Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lektsii_po_kulturologii_novye-1.doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
14.04.2015
Размер:
107.52 Кб
Скачать

Символ как феномен культуры

Символ (в переводе с греческого) - «знак, примета». Данный феномен изучается многими науками.

Символ является основным средством культуры, с помощью которого осуществляется фиксация и оценка индивидуальной и общезначимой информации о человеке и мире.

Символ состоит из 2 компонентов:

- знак, или метка

- значение, т.е. интерпретация знака индивидом.

Таким образом, символ начинает обрастать различными дополнительными значениями - коннотациями (например, слово «красный» означает не только цвет, но и определенную политическую и партийную принадлежность), т.е. дает возможность его широкой трактовки (например, картина Петрова-Водкина «Купание красного коня» вызывала у зрителей разные ассоциации). Это обеспечивает одну из характерных черт символа - многозначность. Этим символ и отличается от знака: смысл символа не подразумевает прямого указания на денотат (означаемый объект), знак же всегда имеет лишь одно значение (например, дорожные знаки, нотные знаки, буквы, цифры, деньги, гербы, ордена и звания и пр.).

Характерные черты символа:

- многозначность

- сложный характер восприятия ( в силу того, что в нем содержится много значений, его трактовка может быть различной)

- динамичность (существование того или иного символа зависит от актуальности его смысла, например, в дореволюционный период слово «красный» никакой политической нагрузки не несло).

Символ как предмет исследования выступал в концепциях Платона, Эвгемера, Шиллера, Шеллинга, Шпенглера, Кассирера. Одна из последних теорий символа сложилась уже в середине ХХ века в работах Уорнера.

Одна из наук, занимающаяся изучением знаков, называется семиотика. Нас не удивляет тот факт, что мы не понимаем книгу, написанную на языке, которым не владеем. Зато мы удивляемся (и даже сердимся), когда не понимаем произведение искусства - слишком новое или старое.

Семиотика как наука сложилась относительно недавно, в 1950-е гг., но является одним из самых быстро развивающихся направлений гуманитарного знания. На протяжении истории человечество создавало и создает разные культурные тексты (понятие «текст» следует трактовать широко: и литературные тексты, и художественная картина, и музыкальный текст, и модель поведения и пр.). Таким образом, знак служит человеку для:

- передачи имеющейся информации (она передается в виде текста, состоящего из отдельных знаков);

- создания новой информации, т.е. создание текстов;

- памяти: способность хранить и воспринимать информацию (тексты).

Если ученого интересует структура текста, то получателя информации занимает содержание сообщения. Например, если студент - первокурсник, поступивший на культурологию, прочтет текст следующего содержания: «Самая важная особенность диссипативной системы состоит в том, что она сочетает порядок с хаосом. Возникновение порядка в такой системе с количественной точки зрения выражается в уменьшении ее энтропии S, но последнее происходит за счет увеличения беспорядка в окружающей среде, т.е. за счет роста S среды», то навряд ли он все поймет. Поэтому главная проблема при передаче текста - это правильное понимание. Выстраивается следующая цепочка:

Мысль (содержание сообщения) Мысль (содержание сообщения)

↓ ↑

Кодирующий механизм языка Декодирующий механизм языка

__________________Текст______________↑__

То есть для того, чтобы достаточно сложное общение было воспринято с абсолютной идентичностью, нужны условия, в естественных условиях практически недостижимые: для этого требуется, чтобы адресант и адресат пользовались полностью идентичными кодами (под кодами подразумеваются идентичный уровень понимания, образования и пр.). Схему адекватной передачи текста можно изобразить следующим образом:

Т¹ → К → Т² → К → Т¹

Т¹ - начальный текст;

Т² - текст, трактуемый адресатом;

К - общий код для адресанта и адресата.

Но эта схема идеальная, на самом деле часто передача текста происходит по другой схеме:

Т

↓ ↓ ↓

К¹ К² К³

↓ ↓ ↓

Т¹ Т² Т³

То есть здесь мы видим ситуацию, когда между кодами существуют не просто различие, а ситуация взаимной непереводимости. Перевод осуществляется непонятным кодом. Например, при передаче словесного текста живописным тема сообщения в кодах будет совпадать, а вот художественная манера может различаться. Например, два художника читают один и тот же литературный текст и решают его иллюстрировать. Их работы, естественно, будут различаться и по манере исполнения, и по материалам и пр. Это же часто происходит и в обыденной жизни: в силу разного видения мира мы по-разному воспринимаем литературные тексты, музыкальные тексты, словесные тексты и пр. Нередко это становится причиной разного рода дискуссий и споров. Самое главное вести эти споры конструктивно и цивилизованно.