Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
9
Добавлен:
14.04.2015
Размер:
897.54 Кб
Скачать

Стаття 22

Застосування Договору до існуючих заявок і патентів

(1) [Принцип] (a) З урахуванням пункту (2) Договірна Сторона

застосовує положення цього Договору та Інструкції, за винятком

статті 5 і статті 6(1) і (2) та відповідних положень Інструкції,

до заявок, які знаходяться на розгляді на дату, коли для цієї

Договірної Сторони стає обов'язковим цей Договір відповідно до

статті 21, і до патентів, що є дійсними на цю дату.

(2) [Процедури] Жодна Договірна Сторона не зобов'язана

застосовувати положення цього Договору та Інструкції до будь-якої

процедури в діловодстві за заявками і патентами, згаданими у

пункті (1), якщо така процедура почалась до дати, на яку для цієї

Договірної Сторони цей Договір стає обов'язковим відповідно до

статті 21.

Стаття 23

Застереження

(1) [Застереження] Будь-яка держава або міжурядова

організація шляхом застереження може заявити, що положення статті

6(1) Не застосовуються до будь-якої вимоги щодо єдності винаходу,

яка застосовується до міжнародної заявки відповідно до Договору

про патентну кооперацію ( 895_001 ).

(2) [Спосіб подання застереження] Будь-яке застереження

відповідно до пункту (1) робиться в заяві, що додається до

ратифікаційної грамоти або документа про приєднання до цього

Договору відповідної держави або міжурядової організації, що

робить застереження.

(3) [Відкликання] Будь-яке застереження, зроблене відповідно

до пункту (1), може бути відкликане в будь-який час.

(4) [Заборона робити інші застереження] За винятком випадку,

передбаченого в пункті (1), жодні інші застереження до цього

Договору не допускаються.

Стаття 24

Денонсація Договору

(1) [Повідомлення] Будь-яка Договірна Сторона може

денонсувати цей Договір шляхом повідомлення, направленого

Генеральному директору.

(2) [Дата набуття чинності] Будь-яка денонсація набуває

чинності через один рік після дати одержання повідомлення

Генеральним директором або з будь-якої пізнішої дати, зазначеної у

повідомленні. Денонсація не впливає на застосування цього Договору

щодо будь-якої заявки, що знаходиться на розгляді, або будь-якого

патенту, що є чинним відносно Договірної Сторони, яка денонсує

Договір, на момент набуття чинності денонсацією.

Стаття 25

Мови Договору

(1) [Автентичні тексти] Цей Договір підписується в одному

примірнику англійською, арабською, іспанською, китайською,

російською і французькою мовами, причому всі тексти є рівно

автентичними.

(2) [Офіційні тексти] Офіційний текст будь-якою мовою, крім

згаданих у пункті (1), затверджується Генеральним директором після

консультацій із заінтересованими сторонами. Для цілей цього пункту

заінтересована сторона означає будь-яку державу, яка є учасницею

Договору або має право стати його учасницею відповідно до статті

20(1), Офіційна мова або одна з офіційних мов якої є мовою, про

яку йдеться, а також Європейську патентну організацію, Євразійську

патентну організацію, Африканську регіональну організацію

промислової власності та будь-яку іншу міжурядову організацію, що

є учасницею Договору або може стати його учасницею, якщо одна з її

офіційних мов є мовою, про яку йдеться.

(3) [Переважна сила автентичних текстів] У разі розбіжностей

щодо тлумачення на основі автентичних та офіційних текстів

автентичні тексти мають переважну силу.

Стаття 26

Підписання Договору

Цей Договір відкритий для підписання будь-якою державою, що

має право стати його учасницею відповідно до статті 20(1), а також

Європейською патентною організацією, Євразійською патентною

організацією та Африканською регіональною організацією промислової

власності у штаб-квартирі Організації протягом одного року після

його прийняття.

Стаття 27

Депозитарій; реєстрація

(1) [Депозитарій] Генеральний директор є депозитарієм цього

Договору.

(2) [Реєстрація] Генеральний директор реєструє цей Договір у

Секретаріаті Організації Об'єднаних Націй.

Інструкція

до Договору про патентне право

ЗМІСТ

Правило 1. Скорочені назви

Правило 2. Детальні положення щодо дати подання заявки

згідно зі статтею 5

Правило 3. Детальні положення щодо заявки згідно зі статтею

6(1), (2), (3)

Правило 4. Начвність попередньої заявки згідно зі статтею

6(5) і правилом 2(4) або раніше поданої заявки

згідно з правилом 2(5)(b)

Правило 5. Докази відповідно до статей 6(6) і 8(4)(c) та

правил 7(4), 15(4), 16(6), 17(6) і 18(4)

Правило 6. Термін щодо заявки відповідно до статті 6(7) і

(8)

Правило 7. Детальні положення щодо представництва відповідно

до статті 7

Правило 8. Подання повідомлень відповідно до статті 8(1)

Правило 9. Детальні положення щодо підпису згідно зі статтею

8(4)

Правило 10. Детальні положення стосовно відомостей згідно зі

статтею 8(5), (6) і (8)

Правило 11. Термін стосовно повідомлень згідно зі статтею

8(7) і (8)

Правило 12. Детальні положення стосовно послаблення щодо

строків згідно зі статтею 11

Правило 13. Детальні положення щодо відновлення прав після

встановлення відомством факту вжиття належних

заходів або ненавмисності згідно зі статтею 12

Правило 14. Детальні положення щодо виправлення або

доповнення заяви про пріоритет і відновлення

права пріоритету згідно зі статтею 13

Правило 15. Прохання про внесення запису про зміну імені або

адреси

Правило 16. Прохання про внесення запису про зміну заявника

або власника

Правило 17. Прохання про внесення запису про ліцензію або

заставу

Правило 18. Прохання про виправлення помилки

Правило 19. Спосіб ідентифікації заявки без її номера

Правило 20. Введення Типових міжнародних бланків

Правило 21. Вимога одностайності відповідно до статті 14(3)

Правило 1

Скорочені назви

(1) ["Договір"; "Стаття"] (a) У цій Інструкції слово

"Договір" означає Договір про патентне право.

(b) У цій Інструкції слово "стаття" є посиланням на визначену

статтю Договору.

(2) [Скорочені назви, визначення яких містяться в Договорі]

Скорочені назви, визначені у статті 1 для цілей Договору, мають те

ж саме значення і для цілей цієї Інструкції.

Правило 2

Детальні положення щодо дати подання заявки

згідно зі статтею 5

(1) [Строки згідно зі статтями 5(3) та (4)(b)] З урахуванням

положень пункту (2) строки, згадані у статтях 5(3) і (4)(b),

становлять не менше двох місяців від дати повідомлення, згаданого

у статті 5(3).

(2) [Винятки щодо строків згідно зі статтею 5(4)(b)] Якщо

повідомлення відповідно до статті 5(3) не зроблено через те, що не

подані відомості, які дозволяють відомству зв'язатися із

заявником, то термін, згаданий у статті 5(4)(b), становить не

менше двох місяців від дати, коли відомство вперше одержало один

або декілька елементів, згаданих у статті 5(1)(a).

(3) [Термін відповідно до статті 5(6)(a) і (b)] Термін,

згаданий у статті 5(6)(a) і (b), становить:

(i) якщо повідомлення зроблено відповідно до статті 5(5) - не

менше двох місяців від дати повідомлення;

(ii) якщо повідомлення не зроблено - не менше двох місяців

від дати, коли відомство вперше одержало один або декілька

елементів, згаданих у статті 5(1)(a).

(4) [Вимоги відповідно до статті 5(6)(b)] Будь-яка Договірна

Сторона з урахуванням правила 4(3) може вимагати, щоб для

встановлення дати подання згідно зі статтею 5(6)(b):

(i) копія попередньої заявки була подана протягом терміну, що

застосовується відповідно до пункту (3);

(ii) копія попередньої заявки і дата подання попередньої

заявки, завірені як правильні відомством, до якого була подана

попередня заявка, були представлені на прохання відомства протягом

терміну, що становить не менше чотирьох місяців від дати цього

прохання, або терміну, що застосовується відповідно до правила

Соседние файлы в папке вся законодательная база