
- •Оглавление
- •Вступительное слово
- •1.2. Структура основных времен
- •1.2.1. The Present Continuous Tense
- •1.2.3. The Past Indefinite Tense
- •1.2.4. The Future Indefinite Tense
- •1.3. Разнообразные вопросы
- •1.4. Очень важные дополнения
- •1.4.1. Вопрос к подлежащему
- •1.4.2. Модальные глаголы
- •1.4.3. Глагол TO HAVE
- •1.4.4. Глагол TO BE
- •1.4.5. Вопрос с отрицанием
- •2.1. PrIndf и PrCont
- •3.4. Самое интересное
- •3.5. Опять PrPfCont
- •3.6. PrPf: итоги
- •4.1. Глагол плюс предлог
- •4.2. Предлог плюс обстоятельство
- •4.3. Предлоги (заключение)
- •1. Как учить слова
- •2. Как произносить звуки
- •3. Как выбирать преподавателя
- •Предисловие
- •1.1. Конструкция
- •1.2. Употребление пассива
- •1.2.1. Made in Russia
- •1.2.3. «Можно», «нельзя» и им подобные
- •1.2.4. Пассив и возвратные глаголы
- •2.1. Первый if
- •2.2. Второй if
- •2.3. Третий if
- •2.3.1. Зачем он нужен
- •2.3.3. Перфектный инфинитив
- •2.3.4. Третий if во всей красе
- •2.4. Свистопляска
- •3.1. Think-Question
- •3.2. Хвостатые вопросы
- •3.3. Косвенный вопрос
- •4.1. Общая картина
- •4.2. Косвенная речь
- •4.3. Досадные мелочи
- •4.3.1. If и компания при согласовании времен
- •4.3.2. Going при согласовании времен
- •4.3.3. Достраивание
- •5.1. Оборот there is
- •5.2. Some, any, every, no
- •5.2.1. Собственное значение
- •5.2.2. Старые знакомые
- •5.2.3. Иллюзия греха
- •The keys
- •Quotations

514 Глава 5. Они мешают нам жить
самое и с негодяями. Стандартные ответы по правилам.
(12) «Если бы у тебя были» = «если бы ты имел». «Ты (подлежащее) был бы (сказуемое) более ответственным». «Когда в семьях есть дети íåòó детей...» «Когда дети (подлежащее) (где находятся?) в школе...»
5.2. Some, any, every, no
When sorrows come, they come not single spies,
But in battalions!
Shake peare, Hamlet
В этом разделе мы столкнемся с той же проблемой, с которой уже сталкивались, говоря о согласовании времен. Все будет очень просто, но придется держать в голове множество подробностей и учитывать их все одновременно.
Существует целый спектр ошибок, которые студент Х делает постоянно. Вот они:
1.This door can be opened by every key!
2.There must be any way out.
3.I have no any desire to tell you that.
4.Maybe I have no my keys?
5.I couldn’t do something to help him.
6.Nobody woman can love such a man.
Будем разбираться последовательно.

5.2. Some, any, every, no 515
5.2.1. Собственное значение
Have some wine, the March Hare said in an encouraging tone.
Alice looked all round the table, but there was nothing on it but tea. I don t see any wine, she remarked.
There isn t any, said the March Hare.Then it wasn t very civil of you to offer
it, said Alice angrily.
Lew³ Carroll,
Alice s Adventures in Wonderland
Первое, что необходимо понять, это что every, any, some è no не просто такие
штучки, которые помещаются в предложение для его вящей красоты, и даже не приставки, которым положено приклеиваться к настоящим словам, вроде thing è body, но полноценные слова. Поэтому они имеют свои собственные значения.
Слово every означает «каждый»:
Could I come and see you here And do this every night1
(каждую íî÷ü).
But every girl I’ve ever had
Breaks my heart and leave me sad2
(каждая äåâóшêà).
Слово any означает «любой»:
1
2
Anyone’s Daughter by Deep Purple.
Anna by The Beatles.

516 Глава 5. Они мешают нам жить
And it’s a thin thin line
But I want you to know I’ll walk it for you any time1
(â любое время).
Call me any name you like I will never deny it2
(любым именем).
Не исключено, что кто-то не всегда может усмотреть разницу между «каждый» и «любой». Для меня эта разница была почти что тайной вплоть до следующего диалога:
ß: А что, разве в баню можно ходить каждый день? (подразумевая «любой», то есть разделение на мужские и женские дни).
Мой муж (с достоинством): Нет, каждый день нельзя. Для здоровья вредно.
А â любой день, как оказалось, можно. То есть что в четверг, что в пятницу один черт: можно в любой день. Но нельзя è в четверг, è в пятницу, è в субботу, и так далее, то есть каждый день. Другими словами, «каждый» подразумевает «все». А «любой» один какой-нибудь, какой попало, какой угодно.
Именно в этом и заключалась ошибка в предложении (1). This door can be opened by every key будет переводиться как «эту дверь можно открыть каждым ключом», и не со-
1
2
Tougher Than the Rest by Bruce Springsteen.
Farewell Angelina by Bob Dylan.

5.2. Some, any, every, no 517
всем понятно, то ли надо открывать ее каждым ключом (то есть всеми ключами) по очереди, то ли одновременно. В действительности ее можно открыть любым êëþ- ÷îì, à íå каждым:
This door can be opened by any key.
Слово some означает «некоторый», «некий», «какой-нибудь», «какой-то»:
Maybe you’ll be out there on that road somewhere
In some bus or train traveling along
In some motel room there’ll be a radio playing And you’ll hear me sing this song1
(â каком-нибудь автобусе... в номере какого-то мотеля...).
При существительных неисчисляемых (см. ниже) оно также означает «некоторое количество»:
Lovely Rita meter maid may I inquire discreetly When are you free to take some tea with me?2
Слова any è some, таким образом, ни в коем случае не могут считаться взаимозаменяемыми. В этом суть ошибки (2): There must be any way out. Смысл предложения был совсем другим: должен быть какой-ни- áóäü выход:
There must be some way out.
Слово no означает «ни один», «никакой»:
Well, I got a job and tried to put my money away
1
2
Bobby Jean by Bruce Springsteen.
Lovely Rita by The Beatles.

518 Глава 5. Они мешают нам жить
But I got debt that no hone t man can pay1 (íè îäèí честный человек).
No sound ever comes from the Gates of Eden2
(никакой çâóê).
Пока все было хорошо. Согласно уже известному нам Murphy Law это значит, что должна произойти какая-нибудь неприятность. Заключается она в том, что все, сказанное до сих пор, распространяется только на утвердительные предложения.
В вопросительных и отрицательных предложениях слова some è no исчезают, как по волшебству. Их заменяет слово any:
Did they expect us to treat them with any respect?3
Утвердительное предложение было бы таким: They expected u to treat them w³th some re pect.
Are there any queers in the theater tonight?4
Утвердительное: There are some queer ³n the theater ton³ght.
For them that must obey authority That they do not respect in any degree.5
Если бы сказуемое стояло в утвердительной форме, перед словом degree оказалось бы no: That they re pect ³n no degree.
1
2
3
4
Atlantic City by Bruce Springsteen.
Gates of Eden by Bob Dylan.
The Fletcher Memorial Home by Pink Floyd.
In The Flesh by Pink Floyd.
5It’s All Right, Ma (I’m Only Bleeding) by Bob Dylan.

5.2. Some, any, every, no 519
Oh, Jokerman, you know what he wants, Oh, Jokerman, you don’t show any response.1
Если бы сказуемое стояло в утвердительной форме, было бы: You how no re pon e.
Для того, чтобы понять, чем нас не устраивает предложение (3): I have no any desire to tell you that, надо учесть, что все эти словечки друг друга взаимно исключа- ют. То есть одновременно может стоять только одно из них: либо any, ëèáî every, ëèáî some, ëèáî no. Следовательно, возможны два приемлемых варианта предложения «У меня нет никакого желания сообщать вам это»:
I don’t have any desire to tell you that. I have no desire to tell you that.
Но этого мало. Они не только друг друга, взаимно исключают, они еще исключают притяжательные местоимения. Поэтому и предложение (4) Maybe I have no my keys? никуда не годится. Приходится выбирать что-то одно: либо «никаких клю- чей», либо «моих ключей»:
I don’t have my keys. I have no keys.
I don’t have any keys.
Закрадывается страшная мысль: а не исключают ли они еще чего-нибудь? Ну ко-
1Jokerman by Bob Dylan.

520 Глава 5. Они мешают нам жить
нечно. Во-первых, артикли1. Нельзя сказатьa some èëè the no , да никому и в голову не приходит. Во-вторых, указательные местоимения this è that, что тоже довольно очевидно.
К сожалению...
Если этих двух последних ошибок никто обычно не делает, то смешение some/any/no с притяжательными местоимениями происходит постоянно, потому что все время возникает необходимость сказать:
Ни один их ребенок не ходит в школу. Я потерял некоторые мои тетрадки. Дайте мне любой ваш молоток.
Здесь и начинается: no their ch³ld, some my notebook , any your hammer, а это очень неприятная ошибка.
Фокус!
Еще раз посмотрите на русские предложе-
ния. Все их можно представить в виде:
Ни один из их детей...
Некоторые из моих тетрадок...
Любой из ваших молотков...
Такие предложения можно сказать и по-
английски. Предлог «из» при этом будет вы-
1Читатель удивлен. Он и в мыслях не имел ставить ка# кие бы то ни было артикли где бы то ни было. К сожа# лению, это не тема данной книги. Я скажу о них бук# вально два слова в следующем разделе, но, честно го# воря, нам пока не до артиклей.

5.2. Some, any, every, no 521
ражаться предлогом of (а отнюдь не from, как многие думают).
I lost some of my notebooks. Lend me any of your hammers.
Некоторого внимания потребует только слово no, которое в сочетании с of äàñò íå no of, à none of:
None of their kids go to school.
Единственная неприятность, которая нас подстерегает это необходимость запомнить: все это íå относится к тому случаю, когда объектов äâà. В этом случае, no превращается в neither, some â one, à any â either: При этом все эти слова согласуются с единственным числом, потому что подразумевают только один объект из двух.
Neither of their kids goes to school
(если детей только двое);
I lost one of my notebooks
(если их было всего две);
Lend me either of your hammers
(любой из двух).
Точно так же получится, если вы все-та- ки захотите сказать «некоторые эти» и тому подобное, то есть скомбинировать any/some/ no с указательными местоимениями. Не забывайте подставить в русское предложение слово «из», и все получится само:
I am going to sell some/any of these pictures
(åñëè èõ áîëüшå äâóõ);
You can take one/either of those plates
(åñëè èõ äâå);

522 Глава 5. Они мешают нам жить
None of those seats can be taken
(áîëüшå äâóõ);
Neither of these ladies is beautiful
(èõ äâå).
А как вы думаете, что произойдет со словами neither è none в отрицательном предложении? None, разумеется, превратится в any. А neither просто утратит первую букву и станет either.
I don’t like either of these ladies. You can’t take any of those seats.
Точно так же дело будет обстоять в слу- чаях, когда предлог «из» комбинируется с личными местоимениями:
You must pick up one or the other
Though neither of them are to be what they claim1
(Íè îäíî èç íèõ, причем их два) |
|
We were young and full of life and none of us |
|
prepared to die2 |
|
(Íè îäèí èç íàñ, причем нас было |
|
áîëüшå, ÷åì äâîå) |
Упражнение
Найдите ошибки и исправьте их. Правильные предложения отмечайте плюсиками.
1.She said she didn’t want any reward.
2.I would like to have any coffee, please.
3.If you can’t manage by yourself, ask every member of the staff to help you.
1
2
Just Like Tom Thumb’s Blues by Bob Dylan.
Fernando by ABBA.

5.2. Some, any, every, no 523
4.I didn’t write any letters because I didn’t find some pen.
5.I am afraid we don’t have no salt left.
6.I would be glad if you came to see me once or twice this week, every day you like.
7.Neither of the two sisters was intelligent.
8.Any child can do it easily.
9.If they hadn’t found the solution, they wouldn’t have been paid no any money.
Комментарии
(2)Получилось «я хотел бы какого угодно кофе». Так говорят исключительно редко. Если вы хотите подчеркнуть «кофе любого сорта», то так и говорите: some coffee of any k³nd.
(3)Имеется в виду не «попросите всех поголовно, и весь коллектив устроит аврал, чтобы вам помочь», но «попросите любого».
(4)Some, как мы уже выясняли, не может стоять в отрицательном предложении.
(5)В отрицательных предложениях no меняется на any. У тех читателей, кто достаточно искушен в английском языке, а также у Бритта, шевелится подозрение, что эта ошибка не очень страшная. Всю правду об этом вы узнаете из раздела 5.2.3.
(6)Если предлагают приходить «один или два раза», то очевидно, что «каждый день» наносить визиты не рекомендуется.
(7)Можно убрать слово two, потому что оно избыточно: neither уже предполагает, что их две: Ne³ther of the ³ ter wa ³ntell³gent.
(9)No any не бывает.