- •Marine transportation
- •1.3 Shipping instructions sent to a shipping company
- •1.4 Instructions to a forwarding agent
- •1.5 Advice of despatch
- •1.6 Bill of lading
- •2.1 Telex enquiry for a time-charter
- •2.2 Enquiry for a time-charter
- •2.3 Offer of a vessel for carrying ore
- •2.4 Shipbroker’s reply confirming the fixture of a vessel
- •2.5 General charter
- •1.6 Bill of lading
- •2.5 General charter
- •8. Turn round
- •Vocabulary
1.6 Bill of lading
Name the shipper and the consignee.
What is the name of the vessel?
What is the port of loading?
What is the port of discharge?
What information is given about the shipped goods?
Is the bill of lading clean or dirty?
How many original Bs/L are usually issued?
How many original Bs/L are issued in this instance?
Prove that it is a through Bill of Lading.
LETTER 2.2
Why has the exporter applied to the shipbroker?
What kind of ship is needed by the exporter?
Why is the exporter interested in a particular vessel?
Why does the exporter expect favourable rates from the shipbroker?
LETTER 2.4
Why is the shipbroker unable to charter the vessel requested by the exporter?
What vessel has been secured by the shipbroker?
What are her characteristics?
Why are the owners of the vessel ready to consider a special freight rate?
When is the vessel ready to start loading?
When will the shipbroker prepare the charter party?
2.5 General charter
Name the shipowners and the carriers.
How many voyages are provided for?
What is the port of loading?
What is the port of destination?
FOCUS 3. Study the notes, writing patterns and vocabulary.
NOTES
liner vs tramp
Лайнер – это судно, которое совершает рейсы по расписанию, в противоположность грузовому судну, не имеющему твердых маршрутов и расписания и перевозящему грузы в любой порт, на который фрахтователи найдут заказ. Трамповые суда могут фрахтоваться на рейсовый чартер и чартер на срок; многие танкеры относятся к таким судам.
cargo, freight, load
Следует отметить, что слово «груз» в русском языке может означать 1) непосредственно перевозимый груз и соответствовать английским словам cargo, freight и load, а также 2) партию товара. В этом случае оно перевозится на английский язык как consignment, lot, parcel. Слово shipment означает партию отправленного товара.
Следует отметить, что слово freight в зависимости от контекста может также подразумевать: 1) перевозку грузов морем (sea freight – морские перевозки грузов) или по воздуху (air freight – воздушные перевозки грузов); 2) стоимость доставки грузов по определенному маршруту морем или по воздуху.
Фрахт взимается на основе веса или занимаемого объема (weight and measurement). Обычно плата назначается за тонну или кубический метр, и фрахт платится за то, что выше по показателям. За некоторые грузы оплата производится на основе принципы «по стоимости» (ad valorem) и представляет собой определенный процент от стоимости ФОБ. Обычно фрахт уплачивается при поставке грузов на отправку (freight prepaid), но в некоторых случаях он выплачивается по прибытии на место назначения (freight forward).
shipping conference
Картель судовладельцев – ассоциация судовладельцев, суда которых эксплуатируют одни и те же линии. Судовладельцы вырабатывают единые фрахтовые ставки, тарифы пассажирских перевозок и условия контрактов. Суда, принадлежащие к картелям, называют линейными судами (conference line ships).
Baltic Exchange
Одним из крупнейших центров по заключению сделок по фрахту судов для перевозки товаров морем и по заказам грузовых и пассажирских чартерных авиарейсов является Балтийская биржа. Это товарная и фрахтовая биржа в лондонском Сити, получившая свое название от торговли зерном с балтийскими портами в XVIII веке.
knot - узел
Мера скорости судна или самолета; одна морская миля в час, т.е. 1,15 миль в час.
SS, MV
Вышеуказанные сокращения употребляются в деловой переписке перед названиями торговых судов и означают:
SS – Steamship (steamship) – пароход
MV – motor vessel – теплоход
syn MS – motor ship
Данные сокращения могут подчеркиваться: SS, MV, MS
loading dates
Судовладельцы назначают даты погрузки, т.е. сроки принятия грузов, с тем, чтобы грузы были доставлены в доки заблаговременно и могли быть погружены на борт судна в надлежащий срок. При этом указывается дата начала погрузки, которая определяет момент, с которого фактически приступают к погрузочным работам.
