Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Les deux freres.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
562.18 Кб
Скачать

Commentaires

Il ne leur en voulait plus-Он на них больше не сердился

cela le mettait en rage -это приводило его в бешенство

Babe (амер. разг.) - малышка

sur la pointe des pieds-на цыпочках

en connaissance de cause -прекрасно зная, что делает

il ne les avait pas laissés faire longtemps -долго он им этого делать не позволил

la présente -настоящее письмо

tirer les vers du nez -выпытать подробности

Grand Jury -Совет присяжных, решающих вопрос о предании суду

District Attorney (амер.) - районный прокурор

lesgrands patrons - зд. шефы (главари мафии)

l’Hôtel de Ville- здание городского муниципалитета

l'affaire aurait dû être classée -дело должны были бы сдать в архив

Mammy- бабушка

unesociété anonyme -акционерное общество

Curly (англ.) - Кудрявый

Bug ( англ.) - Жук

mettre au courant -ввести в курс дела

il avait laissé entendre- он дал понять

avant que le feu ne passe au rouge- до того, как светофор переключился на красный

Les frères Rico avaient toujours passé pour unis- Братья Рико всегда считались дружными

Il connaissait la routine- Он знал, как это обычно происходит

portant de préférence la plaque d'un autre Etat-чаще всего с номером другого штата

Il y a pourtant eu un pépin- Случилась неприятность

Dans les soixante- Лет шестьдесят

de quoi il retournait -что происходит

il avait disparu de la circulation- о нем ничего не было известно

Toutes sortes de bruits courent-Ходят разные слухи

Tony s'est rangé? - Тони остепенился?

Tony était de la dernière affaire- Тони участвовал в последнем деле

Ils avaient beau être frères- Хотя они и были братьями

Tu n'es pas dans le coup- Ты не замешан в этом деле

Mais ntait-il là que pour se planquer?- Был ли он здесь только для того, чтобы скрываться?

mal à l'aise- удрученный

Boston Phil ntait pas homme à faire des confidences à un McGee- Бостон Фил не был человеком, который откровенничает с каким-то там Макджи

des gros bonnets du pétrole du Texas -крупные нефтяные воротилы из Техаса

sans broncher - зд. беспрекословно

A dans deux ou trois jours-Увидимся дня через два-три

no man’s land (англ. )- ничейная земля

malgré les airs que se donnait Boston Phil -несмотря на важный вид, который напускал на себя Бостон Фил

essayer de se tailler un domaine -пытаться создать свое собственное «дело», действовать самостоятельно

Gino était un cas à part-Джино был не такой, как все

c’était par vocation, comme s'il avait une vengeance à assouvir- у него к этому была склонность, словно он кому-то за что-то мстил

un сasier judiciaire - зд.судимость

ses empreintes digitales- его отпечатки пальцев

un poste à demeure -постоянное место (без разъездов)

pour les mettre d'accord- чтобы их мирить

donner largement aux œuvres de bienfaisance- не скупясь, жертвовать на благотворительность

Il avait parlé raison- Он рассуждал, опираясь на здравый смысл

tu as des frais à déduire- тебе нужно вычесть кое-какие расходы

si tu ne marches pas- если ты откажешься

la vue du sang lui avait donné mal au cœur- его стало тошнить при виде крови

jouer franc jeu - зд. говорить правду

Eddie ne broncha pas.-Эдди остался невозмутим.

Tony renierait son passé et serait bourrelé de remords- якобы Тони собирается отречься от своего прошлого и терзается угрызениями совести

Il avait failli bondir de son fauteuil.- Он чуть было не вскочил с кресла.

une fois arrêté- как только его арестуют

Cela risquerait de mettre toute la chaîne à découvert- Это грозило бы разоблачением всей организации

Gino est régulier- С Джино все в порядке

On a dû mettre le F.B.I. aux trousses de Tony- Должно быть, агенты ФБР (Федеральное бюро расследований) уже посланы разыскивать Тони

il fut pris d’un vertige - он почувствовал головокружение

la 274 - дорога № 274

qui s’était écrasé en flammes - который упал и загорелся

tirer les vers du nez -выведать все

C'est un type! - Это тот еще тип!

Il n’était pas sur son terrain -Он чувствовал себя неуверенно

Ça mouille! - Льет-то как!

la voix d’Eddie manquait de fermeté- в голосе Эдди не хватало уверенности

C’était une pierre de touche- Это был пробный камень

Il m’a l'air capable de s'en tirer tout seul- Мне кажется, он способен справиться самостоятельно

Nora a lge - Нора уже взрослая

Cela ne prit pas- Это не вызвало никакой реакции

il a de l'avenir- его ждет блестящее будущее

Il n’y avait que lui à zigzaguer piteusement- Только он изощрялся жалким образом

se munir de monnaie- запастись мелочью

à la force des poignets - своим горбом

la Guardia- Ла Гардиа, аэродром в Нью-Йорке

parler à cœur ouvert- все откровенно рассказать

Ce n'est pas le bruit qui court ici- У нас здесь ходят другие слухи

leur bête noire- их злейший враг

Il s'y livrait à la culture- Он занимался там овощеводством

Tu as l'air mal portant- Ты выглядишь больным

sans arrière-pensée- без задней мысли

se mettre à l’écart- отстраняться

Un demi! -Кружку пива!

Miss Van Ness lui a flanqué une gifle dont il n'est pas encore revenu -Мисс Ван Несс влепила ему пощечину, от которой он еще не пришел в себя

il est à plat- совершенно без сил

Il se surprenait à en vouloir à Tony- Он ловил себя на том, что злится на Тони

Le plus troublant, c’est qu’il ne pouvait plus s’appuyer sur rien.- Больше всего его беспокоило то, что ему больше не на что было опереться.

en nage -в поту

Ça marche dur -Дела идут отлично

Le café le remit d’aplomb -Кофе его взбодрил

fairede la primeur -разводить ранние овощи

le prendre en filature -установить за ним слежку

par précaution -из предосторожности

F.B.I. ... n'avait, en principe, aucun droit s'il n'y avait pas crime -ФБР… в принципе не имело никакого права вмешиваться, если речь не шла о преступлении федерального уровня

Cela ne regardait que la police de New York-Это касалось только нью-йоркской полиции

sur la pointe des pieds-на цыпочках

On ne semblait pas l’avoir suivi -Было похоже, что за ним никто не следит

Comment se fait-il que vous soyez ici? -Как вы оказались здесь?

d'un œil réfléchi -проницательным взглядом

être mis en jeu -зд. быть под угрозой

coûte que coûte -во что бы то ни стало

Il a cru bien faire -Он считал, что поступает правильно

d'un trait -залпом

te mettre la main dessus -заполучить тебя

Parbleu ! -зд. Еще бы!

- Ils désirent seulement te mettre à l'abri.

- Sous trois pieds de terre ? -

- Они всего лишь хотят спрятать тебя подальше.

- На три фута под землю?(т.е.зарыть в могилу)

se faire pincer- попасться

mon signalement a été lancé partout- описание моих примет разослали повсюду

lui tirer les vers du nez -выведать у нее все

Tu devais avoir peur de perdre tes moyens- Ты должно быть боялся потерять контроль над собой

Comme si les dés étaient jetés! - Словно жребий уже брошен!

Comme s’il avait franchi un cap au-delà duquel on sait tout - Словно он перешагнул черту, за которой все известно

Où est-ce que j'en étais ? -На чем я остановился?

Que je ne suis pas dupe. II ne faut pas que tu le sois non plus - Что я не дам себя провести. И ты тоже не должен поддаваться на обман

un sanglot qui avait failli éclater- рыдание, которое чуть было не вырвалось у него

une insolation- солнечный удар

Prenez le temps de respirer- Передохните

Eddie vomit- Эдди вырвало

ilséchangeaient des clins d'œil- они переглядывались

l'homme n'avait pas le type- мужчина выглядел по-другому

Ne te frappe pas - Не волнуйся

N'essaie pas de jouer les malins avec lui- Не пытайся перехитрить его

la Prohibition- сухой закон (закон, запрещающий торговлю спиртными напитками)

on n'avait pu élever contre lui aucune charge d'homicide. С’est pour fraude fiscale qu’on l’avait condamné - против него не смогли выдвинуть ни одно обвинение в убийстве. Он был осужден за уклонение от уплаты налогов

Je n'ai pas pu avoir celui que tu sais au bout du fil- Я не смог дозвониться до него, ты знаешь, о ком я говорю

il ne s'était pas trouvé sans rien- он не оказался с пустыми руками

se mettre mal- портить отношения

un coup de tête- необдуманный поступок

il se fera pincer par la police- он попадется в руки полиции

tous ceux qui comptent aussi bien à New York que n'importe où- все, с кем считаются как в Нью-Йорке, так и в любом другом месте

prendre des précautions- принять меры предосторожности

On aurait dit que l'autre suivait sa pensée- Можно было подумать, что Майк читает его мысли

lui éviter un faux pas- удержать его от неправильного поступка

être en disgrâce- быть в немилости

On le dirait- Похоже, что да

comment il s'y était pris- как он это устроил

les jeux étaient faits- все решено

un deputy-sheriff (амер.) - помощник шерифа

une plaque (d’immatriculation) - номерной знак

on avait mis ce genre d'opérations-là au point comme le reste- такие операции были разработаны, как и все остальное, до мелочей

On ne faisait qu'en appliquer les règles- Они всего лишь действовали по правилам Организации

un sentiment de culpabilité- чувство вины

Donc Eddie n'en était pas- Значит Эдди не должен был ехать с ними

à tâtons- на ощупь, вслепую

A une minute près- Без одной минуты

Et Eddie s'entendait parler- И Эдди услышал свой голос

ils s'en prendront à Nora- они примутся за Нору

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]