Таблиця 80
Стійкі прийменникові словосполучення |
Переклад | |
above after |
all all |
— головним чином — кінець-кінцем |
at |
all best most any rate once last least |
— взагалі — в кращому випадку — щонайбільше — в будь-якому випадку — відразу — на кінець — по меншій мірі |
before |
long now |
— незабаром — до цих пір |
beyond |
belief doubt me |
— неймовірно — без сумніву — вище мого розуміння |
by |
chance day the day heart no means all means mistake |
— випадково — вдень — поденно — напам’ять — ні в якому випадку — за всяку ціну — помилково |
for |
good example the time being |
— назавжди — наприклад — поки що |
in |
due course any case general the long run so far as return vain |
— своєчасно — в будь-якому випадку — взагалі — кінець-кінцем — оскільки — у відповідь — даремно |
to |
the amount the end the right |
— на суму — до кінця — праворуч |
4.6. Cкладені прийменники
Складені прийменники — це групові прийменники, які являють собою сполучення іменника, прикметника чи прислівника з простим прийменником,який завжди стоїть у кінці словосполучення. Складені прийменники виконують усі функції, характерні для простих прийменників, тобто передають відмінкові відношення іменнику, займеннику і герундію:
The bridge was destroyed owing to hard autumn rains.
Міст був зруйнований через сильні осінні дощі.
Таблиця 81
Складені прийменники |
Переклад |
according to in accordance with in conformity with |
згідно, відповідно |
as against as compared with in comparison with |
у порівнянні з |
because of due to owing to on account of thanks to in consequence of |
із-за дякуючи внаслідок |
by means of by virtue of |
через шляхом |
in spite of despite of regardless of |
не дивлячись на |
as to as for as regards with regard to in respect of |
відносно, що стосується, щодо |
instead of |
замість |
in view of |
зважаючи на |
with a view to with the view of with the purpose of |
з наміром |
4.7. Прийменники, які заформоюспівпадають з прислівниками
В англійській мові є прийменники, які по своїй формі співпадають з прислівниками. До таких найбільш поширених прийменників належать: about, across, around, by, down, in, off, over, through, up, out. Лише позиція слова в реченні допомагає визначити, якою частиною мови є дане слово: прийменником чи прислівником. Якщо слово стоїть перед іменником (іменниковим словосполученням), воно — прийменник, який передає відмінкові відношення. Якщо слово стоїть після дієслова, то воно — прислівник, який, сполучаючись з дієсловом і утворюючи з ним одне ціле, змінює лексичне значення цього дієслова.
В англійському реченні часті випадки, коли прислівник і прийменник стоять поруч. У цьому разі при перекладі необхідно віднести ліве слово до дієслова, яке йому передує, а праве слово до іменного словосполучення, і перекласти їх за правилом: прислівник з дієсловом — як єдине ціле; а прийменник з іменником — як засіб передачі відмінкових відношень:
Вправа 92. Перекладіть речення українською мовою, користуючись значенням сполучення:дієслово + прислівник.
І.
bring |
about — здійснювати, викликати along — приносити back — нагадувати in — вносити (на розгляд) out — опубліковувати up — виховувати |
1. What brought about the failure of the business? 2. He will bring along some color photographs. 3. The sight of the castle brings back the happy days we spent in Spain. 4. The jury brought in a verdict of «not guilty». 5. The publisher has brought out a new edition of the book. 6. They were brought up to respect others.
II.
come |
across — зустрічати випадково by — дістати down — спускатися, сходити вниз out — виходити |
1. How did you come by this book? I came across it in a second-hand bookshop. 2. I knocked at the door and someone cried, «Come in!». 3. He did not come down for breakfast until 10 o’clock. 4. The magazine comes out every Wednesday.
III.
get |
along — жити в злагоді behind — відставати into — входити, заходити off — виходити out — зникати |
1. They get along. 2. Come on, you are getting behind. 3. Never get into debt if you can avoid it. 4. The bus was so full that I could not get into it. 5. This is the stop where I got off. 6. The ship soon got out of sight.
IV.
give |
away — видавати in — здаватися out — розподіляти up — відмовлятися, втрачати надію |
1. He pretended to be English but his foreign accent gave him away. 2. The teacher will give out the books. 3. He says he is going to give up smoking. 4. We had to give in to their demands. 5. They have given up on him.
V.
put |
in — подавати заяву off — відкладати out — гасити, тушити |
1. I want to put in for a job. 2. Never put off till tomorrow what you can do today. 3. Put the light out before you go to bed.
Вправа 93. Перекладіть речення українською мовою, звертаючи увагу на збіг прислівника і прийменника. При перекладі використайте синоніми, подані в дужках.
1. She finally came around to our viewpoint (to come). 2. They came away with a favorable impression (to leave). 3. They will come back to their hometown (to return). 4. They’ve come down from Oxford (to originate). 5. He came in on a project (to join). 6. They come out against a proposal (to oppose). 7. They came out for a bill (to support). 8. The writer has come out with a new book (to publish). 9. They finally came through with the money (to provide). 10. The water came up to our knees (to reach). 11. He came up with a good idea (to produce). 12. We must bring them in on our plans (to include). 13. The drought brought us up against serious difficulties (to confront with). 14. We brought their proficiency up to the required level. 15. We gave in to their demands (to yield). 16. We gave the food out to those who needed it. 17. They have given up on him (to lose hope).