Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекции по синтаксису СП.doc
Скачиваний:
145
Добавлен:
21.03.2015
Размер:
468.99 Кб
Скачать

Спп нерасчлененной структуры.

Признак, выдвинутый Н. С. Поспеловым для различения двух основных классов СПП, можно принять как основание классификации, но с двумя уточнениями. Во-первых, нельзя противопоставлять синтаксические связи предложения в целом и связи предикативного центра предложения. Эта мысль точно и остро выражена Е. Куриловичем, который писал: «Именно сказуемое (на практике личный глагол или связка) представляет внешние синтаксические связи предложения... определить все предложение — значит определить сказуемое предложения. Таким образом разрешается часто обсуждаемая грамматистами проблема большей или меньшей независимости обстоятельственных оборотов: связаны ли они со всем предложением или только со сказуемым? Мы говорим, что грамматически это одно и то же, так как сказуемое представляет все предложение».

Во-вторых, соотнесенность придаточной части со всей главной частью (или, что то же самое, с ее предикативным центром) составляет лишь типичную тенденцию тех предложений, которые образуют второй, двучленный, по Н.С.Поспелову, тип, но вовсе не является их обязательной чертой. При некоторых видах осложнения главной части (инфинитив в составе сложного сказуемого, другие виды зависимого инфинитива, причастный и деепричастный обороты и под.) в предложениях, которые принято относить к двучленному типу, делается возможной связь придаточной части с одним словом главной — неспря­гаемой формой глагола или неглагольной словоформой; ср.: Я страшно огорчился, потому что узнал крайне неприятную новость. – Я страшно огорчился, узнав крайне неприятную новость. В первом из этих предложений придаточная часть соотносится со всей главной в целом, а во втором - деепричастный оборот в составе главной части.

Итак, среди СПП противостоят друг другу по ряду признаков предложения двух типов. Назовем предложения первого типа расчлененными, а второго – нерасчлененными. Помимо главного отличительного признака – соотнесенность со словом или со всем предикативным центром – можно определить и другие дифференциальные признаки. Наиболее наглядны различия в средствах выражения связи частей: в предложениях расчлененного типа главная и придаточная часть связываются посредством союзов, а предложениях нерасчлененного типа и союзных слов. Однако и этот признак не вполне безупречен как классификационный критерий. Так, предложения типа Мама задерживалась, что начинало меня беспокоить. явно принадлежат к расчлененному типу по первому критерию, по второму критерию должны быть отнесены к нерасчлененному типу, так как придаточную часть в них вводят относительные местоимения — средство связи, свойственное нерасчлененным предложениям.

Связующие средства играют разную роль в организации этих двух типов СП. В предложениях расчлененного типа связующие средства являются главным организующим центром СП, так как они не только определяют значение СП, но и составляют важнейший строевой элемент. В этих предложениях нет других строевых элементов, роль которых была бы сопоставима с ролью связующих средств в организации СП. В предложениях же нерасчлененного типа всегда, наряду со связующим средством формальную и смысловую организацию СП определяют другие элементы структуры: соотносительные слова в главной части, предполагающие определенное распространение их придаточной частью или соотнесенность с нею, так что сам факт наличия и характер строения придаточной части диктуются составом главной части. В этих различиях находит внешнее проявление самая суть грамматической разницы между расчлененными и нерасчленёнными СПП: они организуются разными видами подчинительной связи. Связь в нерасчлененных предложениях носит предсказующий характер, а в расчлененных – непредсказующий.

По структуре нерасчлененные СПП разделяются на три вида (по Леканту): 1)местоименно-соотносительные;

2)субстантивно-атрибутивные (термины Н.С. Поспелова);

3)изъяснительные (термин В.А. Богородицкого и Н.С. Поспелова).

Они формируются различными типами контактных слов, от чего зависит и выбор союзных средств. В каждом виде, в свою очередь, необходимо отметить различия в выражении семантики отношений (эта операция включается в синтаксический разбор сложноподчиненного предложения).

Субстантивно-атрибутивные предложения

Структура субстантивно-атрибутивных предложений определяется присловной связью придаточной части со словоформой существительного, которая может выполнять любую синтаксическую функцию в главной части и занимать в ней любое место: Праздник, что все так ждали, прошел как-то незаметно. Я встретил приятеля, с кем не виделся больше года. Мы подошли к дому бабушки, где провели свое детство. В письме, о котором я так много думал, не оказалось ничего интересного.

Присловная связь придаточной части с контактным словом оформляется относительными местоимениями и местоименными наречиями. При этом изменяемые союзные слова согласуются с контактным существительным в роде и числе. Приятель, которого я встретил… Событие, которое вскоре произошло… Девушка, которую он любил… Друзья, которые обещали помочь.

Связь неизменяемых союзных слов с контактным существительным выражена слабо: Дом, где жил старик.. Дом, куда мы пришли… Станция, откуда мы пришли…

Падежная форма изменяемых союзных слов мотивируется их положением, присловными связями в придаточной части, где они выполняют функцию определенных членов предложения: по берегу которого (род. п.) — несогласованное определение; думал о которой (предл. п.) — дополнение; которые вели (им. п.) — подлежащее. Второстепенными членами обстоятельственного типа являются в придаточной части союзные слова — местоименные наречия: сойтись где, ходили куда — обстоятельства места.

Именно присловная связь контактного существительного и союзного слова оформляет атрибутивные отношения, на основании которых придаточная часть, при любой ее форме и семантике, трактуется как определительная.

Придаточные определительные соединяются с контактными словами — существительными — посредством союзных слов который, какой, чей; когда, где, куда, откуда; что. Союзы в этом виде предложений не употребляются. Обычно придаточная часть следует непосредственно за контактным словом: Маленький дом, где я живу в Мещоре, заслуживает описания (Пауст.).

Основное, доминантное союзное слово — который; оно имеет общеопределительное значение: Дом, в котором поселился таинственный незнакомец, стоял особняком. Слово какой имеет выделительно-уподобительное значение, чей — притяжательное. Союзное слово когда соединяется с существительными временной семантики; где, куда, откуда — с существительными, обозначающими пространство.

Особое место среди союзных слов занимает что. Во-первых, оно имеет не предметно-указательное, а признаковое значение. Во-вторых, в данной функции что употребляется только в форме именительного падежа. В-третьих, определительные предложения с что стилистически отмечены как архаичные или имеющие народнопоэтический характер (не путать с газетными штампами типа «в деревне Ивановке, что на Орловщине»): Я узнал человека, что приходил вчера. В формальном плане что выступает как заменитель основного союзного определительного слова который (ср.: печаль, которая без края и конца; про солдата, который...).

Положение союзного слова который как основного, доминантного подтверждается тем, что все другие союзные слова могут быть им заменены (ср.: дом, в котором; миг, в который; тишина, которой).

К предложениям присубстантивно-атрибутивного типа примыкают также прикомпаративные предложения, в которых придаточная часть распространяет компаратив, давая описательное обозначение одному из объектов сравнения, например: Стоит ли считать себя умнее, чем ты есть на самом деле. Во дворе было как-то грязнее и тоскливее, чем казалось Ивану утром.

Распространяться, образуя сложное предложение прикомпаративного типа, кроме компаратива, могут также некоторые слова, лексическое значение которых содержит указание на сравнение, подобное тому, которое в компаративе является его грамматическим значением: иной, другой, по-иному, по-другому, ср.: Больница оказалась совсем иной, чем представлял ее Берлога (И., П.). Таким образом, в прикомпаративном типе с предложениями, структура которых определяется грамматической природой опорного слова (компаратива), сливаются предложения, структура которых определяется лексической семантикой опорного слова.

Местоименно-соотносительные предложения

Контактное слово — указательное местоименное слово — выполняет одновременно несколько функций. Во-первых, оно организует смысловое единство СПП, поскольку его придаточная часть наполняет данное местоимение конкретным содержанием.

Во-вторых, указательное слово является служебным, связывающим компонентом, так как образует скрепу вместе с союзным словом или союзом. Эти коррелятивные образования цельны и стабильны: то что, тот кто, такой какой, тот который, столько сколько, настолько насколько, там где, так как, тогда когда и т. п., а также: так что, такой что, так будто и др.

Например: То не сбудется, то забудется. Там, где мы бродили по аллеям, теперь шумит город. До того им стало стыдно, что они не смогли вымолвить больше ни слова.

В-третьих, хотя местоименное слово обладает неполной знаменательностью (только указывает на предметы, признаки и пр., но не называет их), оно выполняет функцию члена предложения. В главной части оно находится в определенных отношениях (предикативных, атрибутивных, объектных, релятивных) с другими членами и само является подлежащим, или сказуемым, или определением, или дополнением, или обстоятельством. Придаточная часть, которая поясняет указательное слово, как бы дублирует его функцию.

Формальная и семантическая связь между главной и придаточной частями в местоименно-соотносительных предложениях является наиболее тесной из всех видов связи в нерасчлененных СПП; обе предикативные части семантически не автономны.

Характер отношения между соотносительным словом и придаточной частью не имеет аналогов ни в сфере сочетаний слов, ни в других типах СП. Являясь формально, подобно опорному слову присловного предложения, членом главной части, к которому относится придаточная часть, соотносительное слово, вследствие своей лексической ненаполненности, само выполняет служебную роль по отношению к придаточной части: связывает ее содержание с содержанием главной части. Вместе с тем соотносительное слово выполняет служебную роль и по отношению к главной части: оно является показателем ее формальной и смысловой несамостоятельности, выразителем того, что она представляет собой часть СП.

Функцию соотносительных слов выполняют местоимения, имеющие значение отдаленного указания: тот, та, то, там, туда, оттуда, и местоимения, в семантике которых не содержится указания на отдаленность или близость: так, такой, столько, настолько.

Каждое указательное местоимение, функционирующее как соотносительное слово, обладает способностью сочетаться с семантически соответствующим ему относительным местоимением, одним или несколькими; ср.: так как, там где, там куда, там от­куда. Некоторые указательные местоимения, кроме того, сочетаются еще и с определенными группами союзов. Сочетаемость соотносительных слов с союзными средствами служит критерием для их деления.

Все соотносительные слова по характеру их возможной сочетаемости с союзными средствами делятся на четыре группы. Первую образуют слова, сочетающиеся только с соответствующими им по значению относительными местоимениями. В эту группу входят: 1) слова с предметным значением — тот, та, то; эти слова в местоимен­но-соотносительных предложениях имеют субстантивную природу, и 2) слова с пространственным значением — там, туда, оттуда. Вторую группу образуют слова, которые могут сочетаться с соответствующими им по значению относительными местоимениями, асемантичными союзами что, чтобы, а также с союзами, выражающими ирреальное сравнение (как будто, словно, точно). В нее входят слова с качественным и количественным значением: так, такой, таков, столько, настолько. Третью группу составляют устойчивые сочетания, включающие местоимения такой, то, которые функционируют как цельные образования, подобные слову: до того, до такой степени, таким образом. Они имеют определительное (качественное или количественное) значение и сочетаются с союзами что, чтобы, будто (как будто), словно, точно. Наконец, четвертую группу составляют слова, которые кроме сочетаний с относительными местоимениями допускают сочетания с асемантичными союзами. Эту группу составляет семантически опустошенное слово то, не имеющее конкретно-предметного значения (Особенно плохо было то, что к вечеру стало морозить).

В роли соотносительных слов, кроме перечисленных указательных местоимений, могут употребляться определительные, отрицательные и неопределенные местоимения, соответствующие по категориальным значениям указательным местоимениям первой группы, т. е. имеющие предметное или пространственное значение: все, всё, одно, всякий, каждый, любой (эти слова в местоименно-соотносительных предложениях имеют субстантивную природу), ничто, кое-что и под.; всюду, везде, нигде, никуда, где-то и под. Определительные, отрицательные и неопределенные местоимения выступают как более лексически содержательные заместители соответствующих указательных местоимений.

Заместителями соотносительных слов могут быть также указательные местоимения, имеющие значение «близкого указания». Место; имения со значением близкого указания в силу данной особенности их значения тесно связаны с ситуацией и контекстом и потому семантически более содержательны. Как соотносительные слова из числа местоимений этого типа могут употребляться здесь, сюда, отсюда.

Семантика отношений частей предложения также определяется наличием указательного местоимения — это отношения пояснения. Соответственно придаточную часть можно назвать пояснительной. Однако сама по себе форма придаточной части недостаточна, чтобы судить о виде предложения: употребляемые союзные слова (что, кто, который, где, сколько, почему и др.) могут быть употреблены и в других видах нерасчлененных сложноподчиненных предложений. Пояснительное значение проявляется только в сочетании с указательным словом; это значение идентифицируется (определяется) вопросом «а именно?».

Поясняя указательное слово как член предложения, придаточная часть как бы дублирует функцию этого члена: Всё то, о чем я так мечтал, свершилось. Поэтому определение «придаточная пояснительная» можно детализировать указанием функции поясняемого члена предложения (пояснительно-подлежащная, пояснительно-определительная и т. д.): Кто не боится правды, тот избегает лжи. Я увидел того, кого не ожидал здесь встретить. Он был таким, каким и представлялся по письмам.

Придаточная часть имеет пояснительное значение и в тех предложениях, в которых на месте указательного местоимения употребляется слово весь: Пришлось сознаться во всем, что произошло с нами.

При местоименно-союзной связи пояснительное значение дополняется оттенком следствия. Этот оттенок вытекает из семантической специфики указательных слов (интенсивность признака, указание на высокую меру, степень, количество): Встреча была такой интересной и трогательной, что я чуть было не прослезился. Содержание пояснительных отношений зависит и от семантики союзов (с что — значение реального следствия, а со сравнительными союзами — ирреального следствия на основе предполагаемого сходства): Наши отношения были теперь такими, будто мы берегли ото всех какую-то тайну. В походе все устали так, словно обошли весь земной шар по экватору.

Значение степени и следствия возникает именно в СПП как результат взаимодействия семантики указательного слова, семантики союза и пояснительных отношений. Например: Но таково светлое могущество искусства, что ничто не в силах омрачить его (Г.); Было так тихо, что слышно было редкое падение капель с нависших ветвей (Б.) — в первом предложении указательное слово само по себе не имеет значения степени, а во втором оно ощутимо (даже отмечено в словаре; ср.: Я так ошибся!).

Некоторые лингвисты полагают, что следует внутри группы местоименно-соотносительных предложений выделять две основные подгруппы: те, что присоединяются союзными словами, и местоименно-союзные предложения. Последние имеют ряд отличительных признаков.

Для данного типа СПП характерна многозначность придаточной части. Придаточные в таких предложениях выражают значения: меры количества, степени качества, способа действия, сравнения, цели, следствия.

Некоторые придаточные относятся к какому-то определенному слову или словосочетанию в главной части, а другие придаточные (сравнения, цели и следствия) — относятся ко всей главной части целиком. Поэтому нельзя сказать, какие структуры (расчлененные или нерасчлененные) преобладают в этом типе СПП. Предложения этого типа занимают промежуточное положение между нерасчлененными и расчлененными структурами.

1. Предложения с союзом что.

Совмещают количественное значение (а именно: указывают на степень качества) и значение следствия. Семантика этих предложений такова: это было так сильно (слабо, долго, коротко...), что произошло то-то и то-то...

До того им стало совестно, что они и слова не могли вымолвить по-людски. Она читает так быстро, что я пропускаю целые абзацы. Он был так неоспоримо гениален, что никто и не сомневался, что именную стипендию получать только ему.

Эти предложения (все!) указывают на реальное следствие.

2. Предложения с союзом чтобы.

Эти предложения отличаются от предложений с союзом что только тем, что дается указание на следствие не реальное, а ирреальное (желательное или возможное).

Не такая пропажа, чтобы человека подозрением оскорбить. Боевое орудие должно быть замаскировано так, чтобы не выделяться из окружающей местности. Прикрой дверь так, чтоб ее легко можно было открыть снаружи.

3. Предложения со сравнительными союзами будто, словно, точно, как если бы...

Эти предложения также имеют количественно-качественные значения, как и предложения с что и чтобы, но эти значения у них не так ярко выражены. Кроме того, эти предложения выражают значение предположительного сравнения. Например: А музыкант все играл и играл так спокойно, как будто был он не настоящим, а механическим и внутри у него была стальная немецкая пружина, а не живое сердце. Она улыбнулась и кивнула мне так странно, словно увидела перед собой не старого сердечного друга, а глупую и надоедливую институтскую подругу, с которой зачем-то нужно непременно быть вежливой. От него разило так, как будто он выпил все запасы из погреба, закусив их целой грядкой лука.

Изъяснительные предложения

Структура изъяснительных СПП определяется валентностью контактных слов, необхо­димостью их «распространения». Валентность формируется не столько грамматически, категориально, сколько семантически. Контактные слова представлены не только глагольными формами (говорит, спрашивает, думает, слышит, уверяет, просит и др.), но и субстантивными (мысль, слух, уверение, просьба, известие и др.), а также предикативами (известно, понятно, приятно; уверен, рад, удивлён и др.).

Как можно определить общую семантику контактных слов, которая мотивирует их валентность? Термин «изъяснение» уже утратил свое первоначальное содержание — говорение, рассуждение (речь-мысль). Теперь он обозначает семантическую сферу, которую можно определить как контакт человека («языковой личности») с окружающим миром (людей, вещей, событий и пр.): речь, мысль, чувство, волеизъявление, восприятие, оценка, отношение. Контактные слова этой семантики имеют субъектную и объектную валентность. В составе словосочетания и простого предложения она реализуется соответствующими падежными формами (говорит о погоде, чувствует усталость, уверен в победе; я думаю, предпочитаю, надеюсь, вижу, слышу, требую; мне приятно, слышно, видно, стыдно, известно, хочется, представляется, кажется и т. д.). В составе СПП сочетаемость контактных слов «изъяснительной» семантики реализуется с помощью придаточной части: Можно представить себе, какое впечатление произвело это известие. Я отчетливо услышал, что в кухне раздались шаги. Внезапно пришла мысль, будто все сомнения напрасны.

Семантика отношений придаточной части с контактным словом определяется, с одной стороны, валентностью этого слова, с другой — союзными средствами. Главным различием является выражение отношений — субъектных или объектных. На этом основании принято различать изъяснительно-субъектные и изъяснительно-объектные нерасчлененные предложения. По давней традиции (от Ф. И. Буслаева) и учитывая возвращение этих терминов в школьный курс (В.В.Бабайцева), в изъяснительно - субъектных предло­жениях можно говорить о придаточных подлежащных, а в изъяснительно-объектных — о придаточных дополнительных.

Придаточная подлежащная имеет субъектное значение в отношении контактного слова, которое употреблено в главной части без подлежащего (красиво, приятно, хорошо и т. п.); придаточная часть соединяется с ним по большей части союзом что, иногда союзами когда, если: Как хорошо, что вчерашняя метель утихла.

Придаточная дополнительная имеет объектное значение относительно контактного слова, т. е. как бы заменяет, замещает соответствующее дополнение при нем: Я слышал, будто он уже уехал – о его отъезде; Маша надеялась, что успеет вернуться к обеду.- на возвращение к обеду.

Объектное значение придаточной части выражается изъяснительными союзами что, как, будто, чтобы, ли. Выбор союза определяется особенностями его семантики. Основной союз что имеет общеизъяснительное значение и стилистически нейтрален. союзы что и будто по-разному оценивают объектные отношения (что указывает на их реальность, а будто—на предположительность, сомнительность, недостоверность,): Рассказывают, что наступление уже началось. Рассказывают, будто наступление уже началось.

Союзы что и как тоже различаются в употреблении. При глаголах и предикативах восприятия (слышать, видеть, вспоминать; слышно, видно и т. п.) что указывает на переда­чу воспринимаемого, а как — на его непосредственность, «живость»: Было слышно, что во дворе поют. Мать слышала, как веселились во дворе дети.

Союз чтобы указывает на ирреальность отношений; контактное слово имеет значение желания, требования, стремления: Мне хотелось, чтобы наши отношения изменились.

Придаточная дополнительная часть соединяется с контактным словом с помощью и другого союзного средства — относительного местоимения или местоименного наречия. Используются все относительные местоимения и местоименные наречия, имеющиеся в современном русском языке. Различия в их значении позволяют сделать семантический акцент на предметах, призна­ках, обстоятельствах, на которые указывают союзные слова в качестве членов предложения.

Специальным средством акцентирования субъектных и объектных отношений и усиления связи придаточной части с главной является коррелирующий местоименный элемент то (субстантивированный) при контактном слове (думаю, что — думаю о том, что и т. п.): И разве диво то, что с другом не мог расстаться я вполне? (Тв.) Этот элемент бывает факультативным, т. е. может быть устранен; но в определенных условиях он обязателен: например, при отрицании и противопоставлении (думал не о том, что... а о том, что), при соче­тании с частицами (чувствовал лишь то, что...). Наконец, коррелят то необходим как посредник, когда прямая связь невозможна: У нас женщины тем и сохраняют красоту, что никогда ничего не думают (Остр.). Не смешивать с местоименно-соотносительными конструкциями: Кто боится и избегает любви, т о т не свободен (Ч.).

Лекция 6