- •ФедераЛьное агентСтВо по рыболовству Дальневосточный государственный технический рыбохозяйственный университет
- •English for autonomous students
- •26.05.06 «Эксплуатация судовых энергетических установок»
- •Предисловие
- •Unit I ship and crew Part 1
- •I. Запомните следующие слова и словосочетания.
- •II. Прочитайте и переведите текст a.
- •Description of a Ship
- •1. Найдите в тексте английские эквиваленты данных слов и словосочетаний:
- •2. Ответьте на вопросы:
- •III. Задайте партнёру следующие вопросы:
- •IV. Прочитайте и переведите текст.
- •The mystery of “titanic”
- •V. Проверьте себя. The Mystery of Titanic
- •1. Подберите к английским словам русские эквиваленты.
- •2. Подберите к русским словам их английские эквиваленты.
- •3. Выберите слово, которое не относится к морской терминологии, характеризующей судно.
- •4. Соедините данные о «Титанике» с их цифровыми выражениями.
- •5. Вставьте в предложение соответствующее слово/ словосочетание согласно тексту.
- •6. Соедините начало и конец предложения согласно содержанию теста.
- •7. Выберите правильный вариант перевода предложений.
- •8. Выберите правильный ответ на вопрос по тексту.
- •9. Расположите события, которые случились с «Титаником», в логическом порядке.
- •VI. Заполните следующие чек-листы.
- •Vessel..................................
- •Vessel …………………
- •Part 1 а
- •I. Прочитайте и переведите следующие диалоги. Dialogue 1. On the upper deck.
- •Dialogue 2. In the engine room.
- •2. Вставьте пропущенные ответы.
- •3. Помогите вашему другу поговорить с американским посетителем на борту судна.
- •4. Переведите на английский язык.
- •5. Расскажите о судне, используя схему.
- •I. Прочтите и переведите текст.
- •The organization of a ship’s crew.
- •1. Сравните организацию экипажей на русском и английском судах. Следующие вопросы помогут Вам:
- •II. Прочитайте об обязанностях судомехаников и дайте русские эквиваленты всем механизмам и системам, за которые они ответственны.
- •Duties of engineers.
- •3. Завершите предложения и расскажите об обязанностях судомехаников.
- •4. Прочитайте текст и расскажите об обязанностях 4-го судомеханика.
- •I. Запомните следующие слова и словосочетания по теме.
- •Terminology
- •II. Прочитайте и переведите текст. Выпишите функции основных частей дизельного двигателя. Basic construction of a diesel engine.
- •1. Найдите в тексте английские эквиваленты данных ниже слов и словосочетаний:
- •2. Заполните таблицу, вставив в неё названия основных работающих и фиксированных частей двигателя.
- •3. Напишите функции основных частей двигателя.
- •4. Прочитайте и переведите следующие спецификации: principal particulars of the sulzer m.A.N. 65/65 engine
- •Performance
- •Principal particulars of the werkspoor tm410 engine
- •5. Прочитайте текст и заполните спецификацию Alpha Diesel. Engine
- •Engine Particulars
- •Performance
- •Part 2 Давайте поговорим.
- •I. Прочитайте и переведите следующие диалоги.
- •Dialogue 1.
- •Dialogue 2.
- •1. Вставьте пропущенные ответы.
- •2. Помогите вашему другу поговорить с американским посетителем на борту судна.
- •3. Переведите на английский язык.
- •5. Mr. Rodgers is on board your ship. He asks you about the main engine. Roleplay the conversation with Mr.Rodgers.
- •6. Roleplay:
- •II. Расскажите о двигателе по схеме.
- •Unit III boiler Part 1
- •I. Запомните следующие слова и словосочетания.
- •II. Прочитайте и переведите текст а.
- •III. Прочитайте и переведите текст b о гарнитуре котла.
- •1. Заполните таблицу. Впишите наименования клапанов и измерительных приборов. Обозначьте их функции.
- •IV. Внимательно изучите следующую таблицу. Затем обсудите с партнёром функции основных частей котла. Functions of main parts of the boiler
- •V. Закончите предложения. Выберите нужные слова из приведённого ниже списка.
- •VI. Прочитайте о преимуществах и недостатках огнетрубных и водотрубных котлов, затем заполните таблицу.
- •I. Прочитайте и переведите следующие диалоги.
- •Dialogue 2.
- •1. Вставьте пропущенные ответы.
- •2. Помогите вашему товарищу поговорить с американским гостем на борту судна.
- •II. Совместите русские и английские эквиваленты.
- •III. Переведите диалог на английский язык.
- •IV. Расскажите о котле по схеме.
- •Unit IV bunkering operations Part 1
- •I. Запомните следующие слова и словосочетания:
- •II. Подберите к английским глаголам их русские соответствия.
- •1. Прочитайте и переведите определения терминов части а. Подберите русский эквивалент английского термина в части в.
- •IV. Прочитайте правила бункеровки в территориальных водах сша и найдите информацию о:
- •Bunkering Procedure Checklist
- •V. Проверьте свои знания, ответив на вопросы по тексту в.
- •VI. В следующих предложениях замените русские слова и выражения на английские эквиваленты. Переведите предложения на русский язык.
- •VII. Прочитайте текст и расскажите об обязанностях вахтенных во время бункеровки.
- •VIII. Поставьте вопросы к подчёркнутым словам.
- •IX. Расскажите на английском языке, когда необходимо прекратить бункеровочную операцию. Воспользуйтесь ключом.
- •X. Переведите на английский язык.
- •XI. Узнайте у офицера Управления Морской Безопасности:
- •XII. Заполните бланк плана предварительной загрузки.
- •XIII. Подберите подходящее слово в правой колонке, чтобы закончить предложение.
- •XV. Выучите команды, подаваемые во время проведения бункеровочных операций.
- •Part 2 Давайте поговорим.
- •I. Прочитайте и переведите следующие диалоги.
- •Dialogue 1.
- •Dialogue 2.
- •I. Найдите в диалогах соответствующие английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний:
- •II. Закончите диалоги, используя подсказку (key).
- •III. Соедините вопросы левой колонки с ответами в правой колонке.
- •IV. Ответьте на вопросы к диалогам.
- •V. Переведите слова старшего механика на английский язык.
- •VI. Переведите диалоги на английский язык.
- •VIII. Задайте вопросы старшему механику от имени представителя фирмы или агента:
- •IX. Узнайте: (Do you have … What … Who …)
- •Unit V fuel oil and lubricating oil ordering Part 1
- •I. Запомните следующие слова и словосочетания.
- •II. Прочитайте и переведите текст, обращая внимание на неисправности в двигателе, к которым приводит наличие вредных примесей в топливе.
- •Fuel oil
- •8. Strong firing tendency.
- •III. Прочитайте текст b и найдите ответы на следующие вопросы:
- •Lubricating oil
- •IV. Заполните таблицу причин неисправностей двигателя, опираясь на содержание текста а. Воспользуйтесь подсказкой (key).
- •V. Переведите предложения на русский язык.
- •VI. Подтвердите или опровергните следующие утверждения, используя следующие фразы:
- •I (quite) agree (with you). I think so too. You are (quite) right. Quite so.
- •I don’t agree (with you). I’m afraid I can’t agree (with you). I think you are mistaken. On the contrary.
- •VII. Запомните перевод следующих глаголов:
- •VIII. Переведите на русский язык, используя модель. Поставьте предложения в вопросительную форму.
- •IX. Закончите предложения опираясь на содержание текста а. Переведите предложения на русский язык.
- •X. Переведите на английский язык.
- •XI. Переведите текст, пользуясь словарём.
- •XII. Прочитайте квитанцию на полученное топливо и найдите информацию о:
- •Vocabulary
- •XIII. Заполните заявку на поставку топлива.
- •XIV. Спросите агента:
- •XV. Запомните фразы, употребляемые при поставке смазочных материалов и густых смазок.
- •Part 2 Давайте поговорим.
- •I. Прочитайте и переведите следующие диалоги.
- •Dialogue 1.
- •Dialogue 2.
- •I. Найдите в диалогах соответствующие английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний:
- •II. Закончите диалог, используя подсказку (key).
- •III. Соедините вопросы левой колонки с ответами в правой колонке.
- •IV. Ответьте на вопросы к диалогам.
- •V. Переведите диалоги и найдите следующую информацию:
- •Dialogue1.
- •Dialogue 2.
- •Dialogue 3.
- •VI. Переведите слова старшего механика на английский язык.
- •VII. Запомните значение следующих слов:
- •Unit VI sea pollution prevention Part 1
- •I. Запомните названия судового оборудования по предотвращению загрязнения моря.
- •II. Подберите английским глаголам их русские соответствия.
- •IV. Прочтите и переведите текст о действиях экипажа во время бункеровки, снижающих риск загрязнения моря согласно solas IX(ism) и marpol 73/78. Prevent oil pollution
- •VI. Прочитайте текст и напишите инструкцию на русском языке для экипажа по мерам предотвращения загрязнения моря согласно данной информации. Safety Oil Pollution Emergency Plan (sopep)
- •VII. Переведите на английский язык.
- •VIII. Прикажите:
- •IX. Прочитайте заметку о новом оборудовании для очистки поверхности моря от разливов нефти и скажите, когда это оборудование работает особенно успешно. Oil slick spray
- •Part 2 Давайте поговорим.
- •1. Прочитайте и переведите следующие диалоги.
- •Dialogue 2
- •I. Найдите в диалогах соответствующие эквиваленты следующих слов и словосочетаний:
- •II. Соедините вопросы в левой колонке с ответами в правой колонке.
- •III. Переведите слова старшего механика на английский язык.
- •IV. Переведите следующий диалог на английский язык.
- •Unit VII docking repairs Part 1
- •I. Запомните следующие слова и словосочетания по теме.
- •II. Прочитайте текст а и найдите ответы на следующие вопросы:
- •Corrosion and fouling of ship’s bottom
- •1. Переведите следующие словосочетания.
- •2. Найдите следующие эквиваленты в английском тексте.
- •3. Переведите следующие предложения.
- •III. Прочитайте текст в и найдите ответы на следующие вопросы:
- •Underwater hull cleaning
- •1. Переведите на русский язык следующие словосочетания.
- •2. Найдите соответствующие английские эквиваленты в тексте в.
- •3. Переведите следующие предложения на русский язык.
- •IV. Переведите несколько пунктов ремонтной ведомости по работам в доке на русский язык.
- •V. Переведите несколько пунктов ремонтной ведомости по работам в доке на английский язык.
- •Part 2 Давайте поговорим.
- •I. Переведите следующие диалоги на русский язык.
- •Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Dialogue 3
- •II. Найдите в диалогах ответы на следующие вопросы.
- •III. Переведите следующие предложения на английский язык.
- •IV. Скажите:
- •V. Переведите диалоги на английский язык.
- •Unit VIII boiler and engine repairs Part 1
- •I. Запомните следующие слова и словосочетания по теме.
- •II. Прочитайте текст а. Найдите ответ на вопрос: What is cylinder liner wear caused by?
- •Cylinder liner wear
- •3 Piston skirt
- •Visual inspection
- •IV. Прочитайте текст с и скажите какие ремонтные работы были выполнены на asry (Arab Shipbuilding and Repair Yard) по котлу.
- •Boiler work
- •V. Переведите следующие предложения на русский язык.
- •VI. Переведите пункты ремонтной ведомости на русский язык.
- •VII. Преобразуйте предложения в текст ремонтной ведомости на английском языке.
- •VIII. Подберите к русским предложениям их английские эквиваленты.
- •IX. Переведите на английский язык следующие пункты ремонтной ведомости. Обратите внимание на тип ремонтной ведомости (исполнительная рв и рв на выполненные работы).
- •Part 2 Давайте поговорим.
- •I. Помогите старшему механику уточнить объём ремонтных работ с представителем судоверфи.
- •II. Во время переоборудования вашего судна к Вам на борт пришёл представитель фирмы Wärtsilä Diesel. Помогите старшему механику поговорить с ним.
- •III. После постановки судна к стенке судоремонтного завода на борт вашего судна поднялся начальник отдела судоремонта.
- •IV. Вы обсуждаете ремонт котла с представителем судоремонтного завода.
- •V. Переведите предложения на английский язык.
- •Диалог 1
- •Диалог 2
- •Unit IX ordering spare parts and general ship supplies Part 1
- •I. Запомните следующие слова и словосочетания по теме.
- •II. Прочитайте информацию о порядке заказа запасных частей в разных фирмах.
- •1. Найдите в текстах а и в английский эквиваленты русских слов и словосочетаний.
- •2. Ответьте на вопросы по текстам.
- •III. Переведите текст доставочного листа судового снабжения.
- •IV. Переведите текст заявки на поставку запасных частей.
- •V. А теперь попытайтесь сделать заявку, опираясь на образцы.
- •Part 2 Давайте поговорим.
- •II. Прочитайте и переведите диалоги на русский язык. Выполните предложенные задания. Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Dialogue 3
- •Dialogue 4
- •Dialogue 5
- •III. Помогите старшему механику обсудить поставку запасных частей с главным строителем. Диалог 1
- •Диалог 2
- •Диалог 3
- •Рекомендуемая литература:
- •Содержание
V. Переведите диалоги и найдите следующую информацию:
– почему старший механик просит поставить смазочное масло марки Shell Meline 30;
– какие требования предъявляет старший механик к топливу для дизель-генератора;
– на каких условиях предоставляется скидка при закупке топлива;
– почему старший механик отказался купить более дешёвые сорта тяжёлого топлива,
Dialogue1.
Chief Engineer: |
We need 300 kg of lubricating oil. |
Bunker Supplier: |
What kind of oil do you want? |
Ch. Eng.: |
We want you to supply Shell Meline 30 lubricating oil. We have once bought it and I don't want to mix it with oil of another grade. |
B.S.: |
I see. We can supply you with the oil you ask for. |
Ch. Eng.: |
All right. Let’s arrange for the delivery then. |
B.S.: |
Well. We can bunker you just at this berth. When do you want us to start? |
Ch. Eng.: |
We are ready to start bunkering right away. We are pressed for time. |
B.S.: |
As you like. See you soon. Good-bye. |
Dialogue 2.
Ch. Eng.: |
We want you to supply us with fuel oil for our diesel generator. |
B.S.: |
What requirements should this diesel oil meet? |
Ch. Eng.: |
Nothing special. Just usual diesel fuel. Fuel oil with the flash point not less than 75°C, viscosity from 40 to 50 seconds Engler at 20°C, specific weight – 0,845. |
B.S.: |
No problems, it’s quite simple with the flash point and specific weight. But couldn’t you convert the figures of viscosity into Saybolt and Redwood seconds? |
Ch. Eng.: |
Just a moment. I’ll look it up in the table. I think the viscosity is 35 Redwood seconds. |
B.S.: |
How many tons do you want to order? |
Ch. Eng.: |
We want (need) 300 tons. |
B.S.: |
О. К. But do you know, that we’ve got fixed prices. We can’t make any discounts for quantities less than 1,000 tons, I’m sorry. |
Ch. Eng.: |
That’s all right. We’ll think it over. Thank you anyway. Hope to see you again. |
Dialogue 3.
Ch. Eng.: |
We’d like to order heavy fuel for our ship. |
Firm Representative: |
What grade of fuel do you use? |
Ch. Eng.: |
We want to order 400 tons of Light Fuel Oil viscosity 1,000 seconds Redwood and 30 tons of Diesel Fuel. Have you got these grades of fuel? |
F.R.: |
Yes, we have. We also have heavier kinds of fuel which are cheaper. It will cost you much less. |
Ch. Eng.: |
I'm sorry but our ship is old and her fuel system is not fit for heavier grades of fuel. With our system we can warm fuel only up to 90°C, while heavier fuels need higher temperature as far as you know. No use taking up this problem. (Нет смысла поднимать этот вопрос.) |
