Добавил:
kiopkiopkiop18@yandex.ru Вовсе не секретарь, но почту проверяю Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

1 курс / Латинский язык / Латинский_язык_Кондратьев_Д_К_2008

.pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
24.03.2024
Размер:
3.48 Mб
Скачать

между мышцами, сосудами, нервами и их влагалищами (например: paraproctītis –воспаление клетчатки около прямой кишки).

peri- может иметь два значения:

i.значение, синонимичное para-, т.е. воспаление тканей около органа, однако peri-, в отличие от para-, содержит в себе значение «окружающий со всех сторон» (например: peribronchītis – воспаление ткани, окружающей бронхи, pericystītis – воспаление тканей, окружающих желчный или мочевой пузырь);

ii.воспаление наружной (чаще серозной) оболочки (например: pericardītis - воспаление серозной оболочки сердца); если речь идет об органах брюшной полости, periобозначает воспаление брюшины, покрывающей орган (например: periduodenītis – воспаление брюшины, покрывающей двенадцатиперстную кишку). Для справок:

брюшина – серозная оболочка, покрывающая органы брюшной полости).

endo- - воспаление внутренней, часто слизистой, оболочки (например: endaortītis – воспаление внутренней оболочки аорты).

pan- - воспаление всех тканей, всех слоев, всего органа (например: panarterīitis – воспаление всех слоев стенки артерии).

mes(o)- воспаление среднего отдела органа (например: mesarteriītis –

воспаление средней оболочки артерии),

poly- воспаление нескольких структур (например: polyarthrītis –

одновременное воспаление нескольких суставов).

3.Названия опухолей на –ōma следует отличать от терминов, имеющих случайное сходство или похожее окончание: термины с ТЭ –stōma (например: colostōma - искусственный наружный свищ ободочной кишки), термины haematōma (синяк), glaucōma (заболевание глаз), sclerōma (воспалительное заболевание дыхательных путей), scotōma (дефект поля зрения), trachōma (хроническое инфекционное заболевание глаз).

4.Обратите внимание на то, что названия опухолей на –oma относятся к среднему роду третьего склонения (например: adenoma, atis n).

5.Названия опухолей, к которым добавляется конечный терминоэлемент –ōsis, обозначают множественные опухоли: adenōma + ōsis = adenomatōsis –

наличие множественных аденом.

6.Терминоэлемент –iăsis обозначает, как правило, хронические, часто трудно излечимые заболевания (psoriăsis). В сочетании с ТЭ –lĭth (lithiăsis) он имеет значение «камнеобразование» (urolithiăsis – мочекаменная болезнь). Термины с конечным ТЭ –lĭth обозначают не заболевания, а сами камни (конкременты), например: urolĭthus – мочевой камень. Эти термины в русской орфографии не следует путать с названиями воспалительных заболеваний (например: альвеолит – alveolītis, но ринолит – rhinolĭthus)!

7.Терминоэлемент –tonia имеет два значения:

301

Относящийся к «тонусу». Тонус - длительно поддерживаемый уровень активности организма в целом, его отдельных систем и органов (dystonia – нарушение тонуса организма).

Второе значение «относящийся к давлению» (например: hypertonia) относится в настоящее время к нерекомендуемым терминам, хотя и употребляется достаточно часто. Этот терминоэлемент лучше заменять на –tensio (hypertensio).

5.3 УПРАЖНЕНИЯ

Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

endophthalmītis, adenocarcinōma, perisalpingītis, mesopharyngītis, angioendotheliōma, polyadenītis, adenolipomatōsis, phlebolĭthus, glossodynia, gastroenterītis, pericolpītis, broncholithiăsis, panaortītis, rhabdomyosarcōma, osteoarthrītis, myelopathia, vasculītis, osteochondrōma, blepharītis, otoplastĭca, hidradenītis, lymphadenōma, arthrītis, lymphangiītis, paraproctītis, periduodenītis, endarteriītis, cystolithiăsis, typhlatonia, osteochondrītis

Упражнение 2. Образуйте термины с общим конечным терминоэлементом, укажите их значение:

1.–ītis (proct-, mast-, gloss-, bronch-, ost-, pan/card-, col-, peri/metr-, laryng-, aden-, hepat-, spondyl-, rhin-, salping-, colp-, meso/tympan-, endo/phleb-, amnion-, myos-, burs-, aort-, neur-, para/cyst-, peri/cyst-, pyel-, trache-, cholecyst-, enter-, gingiv-, kerat-, osteo/myel-)

2.–ōma (aden-, haem/angi-, oste-, angio-, hepat-, carcin-, my-, hidr/aden-, rhabdo/my-, endotheli-, sarc-, chondr-)

3.–lith/iăsis (sialo -, uro-, broncho-, hepato-, nephro-, pancreo-, chole-, cysto-)

4.–tonia (my/a-, a/myo-, a-, hyper-, hypo-, dys-, typhl/a-)

Упражнение 3. Напишите термины на латинском языке, объясните значение терминов:

артериит, аденома, параметрит, гемангиоматоз, тромбофлебит, амиотония, энтеролит, полиневрит, мезаортит, гемангиоэндотелиома, перинефрит, лимфаденит, одонтома, гастрит, макроглоссия, эндометрит, гепатолитиаз, периартериит, атония, сиаладенит, миелография, панбронхит, нефролитиаз, гастроэнтероколит, перихолецистит, нефрит, парафлебит, перилимфангиит, энтероколит, ринолит, остеохондроз, отит

Упражнение 4. Образуйте термины со следующим значением:

1) наличие множественных аденом;

302

2)воспаление стенки двенадцатиперстной кишки;

3)доброкачественная опухоль из жировой ткани;

4)одновременное воспаление нескольких суставов;

5)доброкачественная опухоль из соединительной ткани;

6)воспаление средней оболочки артерии;

7)аномалия развития: отсутствие спинного мозга;

8)мочевой камень;

9)воспаление внутренней оболочки аорты;

10)мочекаменная болезнь;

11)воспаление околопочечной клетчатки;

12)хирургическая операция: фиксация слепой кишки;

13)отсутствие тонуса мышц;

14)воспаление всех тканей и оболочек глазного яблока;

15)хирургическая операция: рассечение десны;

16)воспаление брюшины, покрывающей желудок;

17)повышенное артериальное давление;

18)аномалия развития: малые размеры языка

5.4ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ БОЛЕЗНЕЙ НЕРВНОЙ СИСТЕМЫ – MORBI SYSTEMĂTIS NERVŌSI

Выучите лексический минимум:

 

1.

ataxia, ae f

атаксия (расстройство коорди-

 

 

нации движений)

2.

benignus, a, um

доброкачественный

3.

compressio, ōnis f

сдавление

4.

congenītus, a, um

врожденный

5.

disseminātus, a, um

диссеминированный

6.

dolor, ōris m

боль

7.

epilepsia, ae f

эпилепсия

8.

generalisātus, a, um

генерализованный

9.

hereditarius, a, um

наследственный

10.infantĭlis, e

детский

11.intracranialis, e

внутричерепной

12.insultus, us m

инсульт

13.medulla spinālis

спинной мозг

14.Morbus Alzheimer

болезнь Альцгеймера

15.Morbus Parkinsōni

болезнь Паркинсона

16.myoclonĭcus, a, um

миоклонический

17.progrediens, entis

прогрессирующий

18.progressīvus, a, um

прогрессивный

303

19.recurrens, entis

рецидивирующий, повторный

20.sclerōsis (is f) multĭplex

рассеянный склероз

21.spastĭcus, a, um

cпастический

5.5 УПРАЖНЕНИЯ

Упражнение 1. Переведите на русский язык многословные клинические термины:

meningītis benigna recurrens, dysfunctio alcoholĭca systemătis nervōsi, abscessus et granulōma intracraniāle et intraspināle, meningītis purulenta, thrombōsis septĭca venārum intracranialium, ataxia congenīta non progressīva, polyneuropathia alcoholĭca, sclerōsis multĭplex trunci cerěbri, degeneratio cerebri senīlis, morbus degeneratīvus systemătis nervōsi, epilepsia idiopathĭca generalisāta, insultus ischaemĭcus, neuralgia nervi trigemĭni, dolor faciēi atypĭcus, morbositātes nervi faciālis, paralўsis faciēi, mononeuropathia membri superiōris, neuropathia idiopathĭca progressīva, paralўsis cerebrālis spastĭca, encephalopathia toxĭca, compressio radīcum et plexuum nervōrum

Упражнение 2. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:

болезни центральной нервной системы, наследственная спастическая параплегия, рецидивирующий доброкачественный менингит, острый диссеминированный энцефалит, внутричерепной и внутрипозвоночный флебит и тромбофлебит, диффузный склероз, хронический менингит, острая мозжечковая атаксия, алкогольная дегенерация нервной системы, рассеянный склероз спинного мозга, острый и подострый геморрагический лейкоэнцефалит, доброкачественная миоклоническая эпилепсия, острая боль, поражения черепных нервов

Упражнение 3. Переведите на латинский язык названия диагнозов:

1)врожденная спастическая параплегия;

2)рассеянный склероз ствола головного мозга;

3)болезнь Альцгеймера;

4)геморрагический инсульт;

5)детский церебральный паралич;

6)доброкачественная внутричерепная гипертензия;

7)отёк головного мозга;

8)сдавление головного мозга;

9)наследственная прогрессирующая невропатия;

10)церебральная киста

304

ЛАТИНСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ

1.

Aegrōtus est extra

Больной вне опасности.

 

pericŭlum.

 

2.

Indicatio vitālis.

Жизненное показание.

3.

Morbus insanabĭlis.

Неизлечимая болезнь.

4.

Per abdōmen (os, rectum,

Через брюшную полость (рот,

 

vagīnam).

прямую кишку, влагалище).

5.6ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

1.Какое дополнительное значение имеют названия воспалительных заболеваний с префиксом peri-?

2.Какое отличие имеют названия воспалительных заболеваний с префиксами peri- и para-?

3.Что значит «воспаление клетчатки»?

4.Что означают термины «гематома», «скотома», «глаукома», «склерома», «трахома»?

5.Какое значение имеют названия опухолей с терминоэлементом –ōsis?

6.Укажите отличие между терминами, заканчивающимися на –lĭth(us) и –lithiăsis?

7.Объясните различие между терминами hypertonia и hypertensio.

5.7ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ

1.Прочитайте теоретическую часть пособия. Ответьте на вопросы для самоконтроля (раздел 5.6).

2.Выучите терминоэлементы (разделы 5.1 и 5.2).

3.Выполните упражнения раздела 5.3: 1 и 2– устно, 3 и 4 – письменно.

4.Выучите лексический минимум (раздел 5.4).

5.Выполните упражнения раздела 5.5: 1 – устно, 2 и 3 – письменно.

6.Выучите латинские выражения.

5.8ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ НА ПОВТОРЕНИЕ

Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

hyperaesthesia, hypobulia, micronychia, arthropathia, hepatosplenomegalia, panalgia, arthrōsis, tenotomia, prosopagnosia, dipsomania, mastectomia, bathophobia, osteoclasia, spondylodĕsis, neophilia, laparocentēsis, dysthymia, oligophrenia,

305

pneumaturia, polysplenia, cardiotachometria, hysterographia, bathycardia, prosopalgia, bradycardia, platycephalia, hyperthyreōsis, nephroscopia, osteoplastĭca, panhysterectomia, oligodentia, gastrorrhagia, thrombocytōsis, mastodynia, lymphuria, cardiorrhēxis, hepatocholecystostomia, colporrhaphia, osteolўsis, cystolithotripsia, nephropexia, ablepharia, omentocardiopexia, onychia, thrombopenia, pyaemia, otorrhoea, polyuria, macroglossia, acystia

Упражнение 2. Образуйте термины со следующим значением:

1)повышенное настроение;

2)пластическая операция на мочевом пузыре;

3)пониженное содержание лейкоцитов в крови;

4)хирургическая операция: удаление молочной железы;

5)навязчивый страх - боязнь высоты или высоких мест;

6)хирургическая операция: наложение анастомоза между желчным пузырем

итолстой кишкой;

7)нарушение способности писать;

8)патологически усиленная жажда;

9)камнедробление;

10)навязчивое влечение к новому, непривычному;

11)наложение швов на рану желчного пузыря;

12)повышенная функция щитовидной железы;

13)хирургическая операция: фиксация матки;

14)пониженная чувствительность к тепловым или холодовым раздражителям;

15)метод пластической хирургии, при котором используют ткани и органы животных;

16)повышенная частота сердечных сокращений;

17)состояние психики, характеризующееся снижением желаний и побуждений к деятельности;

18)хирургическая операция: рассечение кости

Упражнение 3. Переведите на русский язык многословные клинические термины:

Morbus Crohn intestīni tenuis, infarctus myocardii subendocardiālis acūtus, hydrops vesīcae biliāris, hypertrophia conchārum nasi, perturbatio affectīvа bipolāris, fistŭla ventricŭli et duodēni, insufficientia respiratoria acūta, perturbatio anxifĕra et depressīva mixta, endocardītis rheumatĭca acūta, ulcus ventricŭli acūtum cum perforatiōne, retardatio mentālis levis (moderāta, gravis, profunda), angīna pectŏris instabĭlis, ulcus duodēni acūtum cum haemorrhagia et perforatiōne, perturbatiōnes psychotĭcae acūtae, prolapsus valvae mitrālis, schizophrenia catatonĭca, insufficientia valvae mitrālis rheumatĭca, depressio gravis, ulcus bronchi, bronchītis chronĭca simplex et mucopurulenta mixta, oedēma pulmōnum, hernia inguinālis bilaterālis sine

306

gangraena, perturbatiōnes psychotĭcae acūtae, nasopharyngītis acūta (chronĭca), stenōsis valvae aortae rheumatĭca, gangraena et necrōsis pulmōnis

Упражнение 4. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:

маниакально-депрессивный психоз, острая ревматическая болезнь сердца, синдром раздраженного кишечника с диареей, невротическая депрессия, абсцесс легкого и средостения, митральный стеноз, монополярное (биполярное) депрессивное расстройство, гангрена и некроз легкого, острый (инфекционный, септический) миокардит, острая сердечная недостаточность, острая язва желудка с кровотечением и прободением, острая инфекция верхних дыхательных путей, закупорка желчного протока, острый трансмуральный инфаркт передней стенки миокарда, аффективное расстройство личности, смещенная носовая перегородка, полная блокада правой ножки пучка Гиса второй степени, аффективный биполярный психоз, алкогольная печеночная недостаточность, хроническая обструктивная легочная болезнь, эмфизема легких, язва двенадцатиперстной кишки без кровотечения, острый геморрагический гастрит, гиперкинетическое расстройство поведения

307

Терминоэлементы, обозначающие нарушения органов чувств, речи, патологические состояния. Латинские названия травм

Занятие

6

Задачи учебного занятия

Вданном занятии Вы должны:

1.выучить корневые и конечные терминоэлементы данного занятия, знать терминоэлементы, обозначающие нарушения органов чувств, речи, патологические состояния.

2.выучить лексику, относящуюся к латинским названиям травм;

3.научиться переводить названия медицинских манипуляций.

Занятие делится на следующие разделы:

1.Перечень терминоэлементов.

2.Упражнения на анализ терминов, образованных из греческих терминоэлементов.

3.Латинские названия травм.

4.Упражнения на перевод терминов, обозначающих травмы.

6.1 ПЕРЕЧЕНЬ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТОВ

Выучите указанные ниже терминоэлементы:

Корневые терминоэлементы Значение терминоэлемента

Греческий ТЭ

cheil(o)- губа (хейлит)

chrom(at)- цвет, окраска (ахроматопсия)

dactyl(o)- палец (мегалодактилия)

308

derm(at)(o)-

кожа (эритродермия)

dipl(o)-

 

двойной, сдвоенный, парный (диплопия)

erythr(o)-

 

красный, относящийся к эритроцитам (эритропсия)

galact(o)-

 

молоко, молочный (галакторея)

kak(o)-

 

плохой, неприятный, внушающий отвращение

 

(какосмия)

 

 

phac(o)-

 

хрусталик (факосклероз, афакия)

(-phakia)

 

 

 

xanth(o)-

 

жёлтый (ксантопсия)

Конечные терминоэлементы

 

 

 

Греческий ТЭ

 

Значение терминоэлемента

-necrōsis

 

омертвение клеток и тканей (остеонекроз)

-opia, -opsia,

 

зрение (анопия, эритропсия)

-optĭca

 

 

-osmia

 

запах, обоняние (какосмия)

-phagia

 

глотание, поедание (пищи) (дисфагия)

-phasia

 

речь, произношение (дисфазия)

-phonia

 

звук, голос (дисфония)

-sclerōsis

 

уплотнение (факосклероз)

-spasmus

 

спазм, непроизвольное сокращение (блефароспазм)

-stăsis

 

застой (лимфостаз)

-stenōsis

 

сужение (бронхостеноз)

Префиксы

 

 

 

 

 

Греческий ТЭ

 

Значение терминоэлемента

pro-

впереди, перед, предшествующий (прохейлия)

6.2ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ НАРУШЕНИЯ ОРГАНОВ ЧУВСТВ, РЕЧИ, ПАТОЛОГИЧЕСКИЕ СОСТОЯНИЯ

1.Терминоэлементы –opia, -opsia входят в состав офтальмологических терминов и обозначают патологию зрения. Рекомендуется запомнить два термина, значение которых трудно вывести по значению составляющих терминоэлементов: hypermetropia – дальнозоркость и myopia - близорукость.

309

2.Терминоэлемент -opsia входит в состав термина “biopsia”, что означает «прижизненное взятие небольшого объема ткани для микроскопического исследования с диагностической целью». В упражнениях его можно, для краткости, передавать как «биопсия».

3.Указанные ниже терминоэлементы могут употребляться и как терминоэлементы, и как самостоятельные термины:

Некроз (necrōsis, греч. nekrōsis омертвение) — омертвение клеток и тканей в живом организме, сопровождающееся необратимым прекращением их функций.

Стеноз (stenōsis; греч. stenōsis сужение) — сужение трубчатого органа или его наружного отверстия. Обратите внимание, что термин cardiostenōsis означает «сужение кардиального отверстия» (а не сердца).

Склероз (sclerōsis; греч. sklerōsis затвердение, уплотнение) — уплотнение органа, обусловленное заменой его погибших функциональных элементов соединительной (обычно фиброзной) тканью.

Стаз (греч. stăsis стояние) — застой в просвете сосуда или органа его физиологического содержимого.

Спазм (spasmus; от греч. spasmos или spasma) — непроизвольное

сокращение поперечно-полосатых или гладких мышц, не сопровождающееся немедленным расслаблением.

6.3 УПРАЖНЕНИЯ

Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

anopsia, hyperosmia, macrocheilia, agalactia, cheilōsis, osteonecrōsis, xerodermia, gastrobiopsia, proctospasmus, hypermetropia, micropsia, dermatosclerōsis, paraphasia, bradyphasia, diplomyelia, lymphostăsis, bradyphagia, hemiopia, adermia, phlebostenōsis, acrodermatītis, dysosmia, diplophonia, macrophonia, onychophagia, kakosmia, dyschromatopsia, xanthochromia, galactostăsis, xanthoerythrodermia, cardiostenōsis, duodenostăsis, hemispasmus

Упражнение 2. Образуйте термины с общим конечным терминоэлементом, укажите их значение:

1.–opia/-opsia (dipl-, my-, poly-, a-, hemi-, hypermetr-)

2.–phagia (dys-, a-, tachy-, brady-, onycho-, cheilo-, poly-, trich-)

3.–necrōsis (osteo-, micro-, nephro-, pancreo-, chondro-)

4.–stenōsis (broncho-, laryngo-, pyloro-, cardio-, tracheo-, phlebo-)

5.–sclerōsis (acro-, dermato-, cardio-, myo-, nephro-, phaco-, phlebo-)

310