- •Оглавление
- •Введение
- •Структура и тематика контрольных работ
- •Рекомендации по оформлению контрольных работ
- •Контрольная работа №1 Тема «Das Verkehrswesen»
- •ВАРИАНТ 1
- •ВАРИАНТ 2
- •ВАРИАНТ 3
- •ВАРИАНТ 4
- •ВАРИАНТ 5
- •ВАРИАНТ 1
- •ВАРИАНТ 2
- •ВАРИАНТ 3
- •ВАРИАНТ 4
- •ВАРИАНТ 5
- •ВАРИАНТ 1
- •ВАРИАНТ 2
- •ВАРИАНТ 3
- •ВАРИАНТ 4
- •ВАРИАНТ 5
- •ВАРИАНТ 1
- •ВАРИАНТ 2
- •ВАРИАНТ 3
- •ВАРИАНТ 4
- •ВАРИАНТ 5
- •Грамматический справочник
- •Грамматический справочник к контрольной работе №1
- •1. Структура простого предложения. Порядок слов в предложении. Последовательность перевода на русский язык.
- •2. Части речи. Формальные признаки частей речи.
- •Самостоятельные части речи
- •Служебные части речи
- •3. Система временных форм в немецком языке.
- •4. Спряжение вспомогательных глаголов sein, haben, werden.
- •5. Основные формы глаголов. Отделяемые и неотделяемые приставки.
- •7. Модальные глаголы.
- •Грамматический справочник к контрольной работе №2
- •1. Перевод и место подлежащих man, er, sie, es. Man с модальными глаголами.
- •2. Инфинитив. Инфинитивные обороты um ... zu, statt ... zu, ohne ... zu.
- •3. Причастие I и II в функции определения и обстоятельства. Их образование и перевод на русский язык.
- •4.Местоименное наречие.
- •5.Сложноподчиненное предложение (Satzgefüge).
- •Грамматический справочник к контрольной работе №3
- •1. Страдательный залог (пассив) Образование форм пассива.
- •Временные формы пассива
- •Настоящее время
- •Прошедшее время Präteritum
- •Прошедшее время Perfekt
- •Прошедшее время Plusquamperfekt
- •Будущее время Futurum I
- •Будущее время Futurum II
- •2. Безличный пассив
- •3. Пассив состояния.
- •4. Инфинитив пассива.
- •Грамматический справочник к контрольной работе №4
- •1. Распространенное причастное определение
- •2. Аттрибутивная конструкция zu + Partizip I.
- •3. Конструкция haben/sein + zu + Infinitiv.
- •4. Konjuktiv – сослагательное наклонение.
- •Конъюнктив в косвенной речи
- •Употребление претеритальных форм конъюнктива
- •Конъюнктив в придаточных предложениях
- •5. Местоимения и их классификация.
- •1. Личными местоимениями (Personalpronomen) являются:
- •2. Притяжательные местоимения (Possessivpronomen) являются производными от личных местоимений в родительном падеже и отвечают на вопрос “wessen?” (чей?):
- •3. Возвратное местоимение (Reflexivpronomen) указывает на направление действия к субъекту. В немецком языке возвратное местоимение sich склоняется по лицам, числам и имеет две падежные формы – Dativ и Akkusativ (в зависимости от управления глагола).
- •6. Признаки определений/обстоятельств, выраженных прилагательными и наречиями. Их степени сравнения.
- •Дополнительные тексты к контрольным работам
- •Дополнительные тексты к контрольной работе №1 Тема « Das Verkehrswesen »
- •Дополнительные тексты к контрольной работе №2 Тема «Zur Geschichte der Eisenbahnen»
- •Список глаголов сильного спряжения
- •Учебные Интернет-ресурсы
- •Краткий немецко-русский словарь
gebaut. Für den internationalen Verkehr entstanden die Thalys-Züge, die sehr erfolgreich sind. Der Thalys ist der zweite internationale Hochgeschwindigkeitszug in Europa.
Bereits 1955 fuhr der schnellste Zug in Frankreich. Eine Lokomotive der Baureihe BB 9004 erreichte am 29.3.55 zwischen Lamothe und
Morcenx eine Geschwindigkeit von 331 km/h. Um aber planmäßig schneller als 200 km/h fahren zu können, benötigte die SNCF einen neuen
Zug. Nach Versuchsfahrten mit einem umgebauten Dieseltriebzug bis 250 km/h war der Beweis erbracht, dass es sich lohnt, schnellere Schienenfahrzeuge zu konstruieren. Im Jahre 1969 begann die Entwicklung eines aerodynamischen Experimentalzuges, der drei Jahre später als TGV 001 ausgeliefert wurde. Die Kürzel TGV stehen für "Train à Grande
Vitesse", was "Hochgeschwindigkeitszug" bedeutet.
Natürlich kümmerte sich Frankreich auch um entsprechende
Strecken, denn das Fahrzeug allein konnte das Projekt nicht am Leben halten. In Planung waren folgende Strecken: Paris – Orléans, Paris – Lyon, Orly – Etoile, Bruxelles - Genève über Luxembourg und Bâle, Calais - Fourmies via Dunkerque und Maubeuge, Aix en Provence – Marseille, Orly – Roissy, La Défense - Cergy Pontoise.
X. Ответьте на вопросы в соответствии с содержанием текста.
1.Wo fahren die schnellsten Züge?
2.Wann fuhren die ersten TGV-Paris-Sud-Est – Züge?
3.Welcher Zug und wann eroberte das Blaue Band der Schiene?
4.Wofür entstanden die Thalys-Züge?
5.Ist Thalys der schnellste Zug in Europa?
6.Auf welcher Strecke erreichte die Lokomotive der Baureihe BB
9004 ihre Hӧchstgeschwindigkeit?
7.Wann begann die Entwicklung von TGV 001?
8.Was bedeutet die Abkürzung TGV?
9.Welche Strecken waren in Planung?
10.Wann startete der TGV-Atlantique?
ВАРИАНТ 4
I. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление времённых форм пассивного залога. Выпишите сказуемые и укажите их временные формы.
1. Die Moskauer Universität ist auf Anregung M.W. Lomonossows gegründet worden.
51
2.Die Schienenstrecke mit 50 cm Spurweite und eine vierrädrige
Elektrolokomotive wurden von Werner von Siemens 1879 in Berlin gebaut.
3.Die Kleidung wird an der Garderobe abgelegt.
4. Die Abhandlung wird in der nächsten Woche präsentiert werden. 5. Der Krasnojarsker Bahnhof ist vor einigen Jahren gründlich
restauriert worden.
II. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление временных форм безличного пассива. Выпишите сказуемые и укажите их временные формы.
1.Am Abend wurde ferngesehen.
2.Es wurde ihm geholfen.
3.Hier wird langsam gefahren.
4.Es wird viel gelesen werden.
5.Jetzt wird gegessen werden.
III. Перепишите и переведите предложения в форме пассива состояния. Выпишите сказуемые и укажите их временные формы.
1.Das Licht war ausgemacht, aber bald waren die Schlafenden durch ein Klopfen ans Fenster gestört.
2.Die erste russische Eisenbahn war in Nishnij Tagil errichtet
3.Die Fahrkarten waren von mir rechtzeitig besorgt.
4.Die alte Brücke ist gesprengt und mit den Bauten an einer neuen wird schon bald begonnen sein.
5.Die Zukunft des Bahnwerkes ist für mehrere Jahren gesichert.
IV. Перепишите и переведите предложения в инфинитиве пассива. Выпишите сказуемые и укажите их временные формы.
1.In der Berglandschaft müssen die Lokomotiven mit Vorsicht geführt werden.
2.In der nahen Zukunft können Fahrgäste mit der U-Bahn von der Endstation bis zum Hauptbahnhof zugestellt werden.
3.Die Grammatik soll in erster Linie gelernt werden.
4.Im Schlafwagen darf keinesfalls geraucht werden.
5.Eine Touristengruppe wollte in die Lybische Wüste mit Kamelen gebracht werden.
V. Выберите из нижеприведенных предложений предложения в пассивном залоге, перепишите и переведите их.
1.Der Antrieb ist bei der E-Lok besorgt worden.
2.Die Stadtund Straβenbahn sind schon elektrifiziert worden.
52
3.Die Geschwindigkeit von über 210 km/h wird in unserem Land
erreicht.
4.Die modernen Eisenbahnlinien werden die doppeltgrӧβere Durchlӓssigkeit erreichen.
5.Die Deutsche Bahn wird die Korruptionsbekӓmpfung unterstützen.
VI. Поставте следующие предложения в пассив, сохраняя исходную временную форму. Предложения с пассивной конструкцией переведите.
1.Verschiedene Multimediamittel unterstützen den
Deutschunterricht.
2.Der Mechaniker rüstete die Lokomotive aus.
3.Der Inter-City-Express bietet den Reisenden viel Komfort.
4.Die Eisenbahnbrücke wird zwei Ufer Verbinden.
5.Die Studenten haben viele Zwischenprüfungen abgelegt.
VII. Перепишите и переведите следующие предложения, вставляя, если необходимо частицу «zu».
1.Mein Bruder lernt Klavier … spielen.
2.Die Mӧglichkeit, die Produktion … erweitern, hat die Firma 2013 ausgenutzt.
3.Dieses Schema hat die Festsetzung, neue Verbindungsstrecken … umfassen.
4.Die zahlreiche Eksperten sorgen dafür, die Durchführung des Projektes … sichern.
5.In der Bibiliothek darf man nicht laut … sprechen.
VIII. Перепишите и переведите следующие предложения, содержащие инфинитивные группы, обращая внимание на особенности их перевода. Подчеркните в них инфинитивные группы.
1.Friedrich List hatte es vor, Dresden und Fürth mit einer Eisenbahn zu verbinden.
2.Am Anfang der selbständigen Tätigkeit ist es erlaubt, manche “know-how” der alten Meister nachzuahmen.
3.Ich beabsichtige es, heute abend meinen Freund zu besuchen.
4.Alle waren besorgt, das schlafende Kind nicht zu stören.
5.Beethoven wurde als Kind gezwungen, stundenlang am Klavier zu
sitzen.
53
IX. Перепишите и переведите текст.
das Geburtsland der schnellen Züge
Japan ist das Geburtsland der schnellen Züge. Am 1. Oktober 1964 nahm die japanische Eisenbahngesellschaft JNR den
Hochgeschwindigkeitsverkehr zwischen den Metropolen „Tokyo“ und „Osaka“ auf. Doch zuvor musste man Erfahrungen mit schnellen Zügen sammeln. So gab die JNR zwei Prototypen in Auftrag, den zweiteiligen "Typ A" und den vierteiligen "Typ B". Folgende Bedingungen stellten die
Ingenieure an die Züge: Allachsantrieb, um das Kraft-/Masseverhältnis bei unterschiedlich langen Zügen beizubehalten, Führerstände an beiden Enden des Zuges, damit der Zug an Kopfbahnhöfen nicht wenden muss, Aerodynamische Kopfform für geringeren Luftwiderstand, Leichte Wagen für bessere Beschleunigung und geringeren Schienenverschleiß, Verschleißarme Bremsen, Fünf Sitze + Gang sollen nebeneinander passen - extra breite Züge, Einbau von Frachtcontainern, Klimaanlage.
Zunächst testeten die Ingenieure die neuen Fahrzeuge auf dem Rollenprüfstand. Ab Februar 1963 erfolgten die Testfahrten. Dabei wurde eine Höchstgeschwindigkeit von 256 km/h erzielt. Noch während der Testphase orderte die JNR die ersten Serienzüge.
Sogenannte „Bullet Trains“ (Geschoss-Züge) fahren auf den „Shinkansen“ (neuen Hauptstrecken). Im Laufe der Zeit modernisierten die ab 1987 entstandenen japanischen Eisenbahngesellschaften ihren Fahrpark, sodass heute zehn verschiedene Zugtypen auf dem, auf 2237 Kilometer angewachsenen, normalspurigen Streckennetz verkehren. Legendär und bewundernswert ist nicht nur die hervorragende Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit der Züge, sondern auch deren Sicherheit. Nicht ein
Fahrgast kam bisher in einem Shinkansen-Zug zu Schaden.
X. Ответьте на вопросы в соответствии с содержанием текста.
1. Welches Land bezeichnet man als das Geburtsland der schnellen
Züge?
2.Welche Bedingungen stellten die Ingenieure an die Züge "Typ A" und "Typ B"?
3.Wann begann der Hochgeschwindigkeitsverkehr in Japan?
4.Wo testete man die neuen Fahrzeuge?
5.Welche Höchstgeschwindigkeit wurde bei Testfahrten in 1963
erreicht?
6.Wann orderte die JNR die ersten Serienzüge "Typ A" und "Typ
B"?
54