- •Оглавление
- •Введение
- •Структура и тематика контрольных работ
- •Рекомендации по оформлению контрольных работ
- •Контрольная работа №1 Тема «Das Verkehrswesen»
- •ВАРИАНТ 1
- •ВАРИАНТ 2
- •ВАРИАНТ 3
- •ВАРИАНТ 4
- •ВАРИАНТ 5
- •ВАРИАНТ 1
- •ВАРИАНТ 2
- •ВАРИАНТ 3
- •ВАРИАНТ 4
- •ВАРИАНТ 5
- •ВАРИАНТ 1
- •ВАРИАНТ 2
- •ВАРИАНТ 3
- •ВАРИАНТ 4
- •ВАРИАНТ 5
- •ВАРИАНТ 1
- •ВАРИАНТ 2
- •ВАРИАНТ 3
- •ВАРИАНТ 4
- •ВАРИАНТ 5
- •Грамматический справочник
- •Грамматический справочник к контрольной работе №1
- •1. Структура простого предложения. Порядок слов в предложении. Последовательность перевода на русский язык.
- •2. Части речи. Формальные признаки частей речи.
- •Самостоятельные части речи
- •Служебные части речи
- •3. Система временных форм в немецком языке.
- •4. Спряжение вспомогательных глаголов sein, haben, werden.
- •5. Основные формы глаголов. Отделяемые и неотделяемые приставки.
- •7. Модальные глаголы.
- •Грамматический справочник к контрольной работе №2
- •1. Перевод и место подлежащих man, er, sie, es. Man с модальными глаголами.
- •2. Инфинитив. Инфинитивные обороты um ... zu, statt ... zu, ohne ... zu.
- •3. Причастие I и II в функции определения и обстоятельства. Их образование и перевод на русский язык.
- •4.Местоименное наречие.
- •5.Сложноподчиненное предложение (Satzgefüge).
- •Грамматический справочник к контрольной работе №3
- •1. Страдательный залог (пассив) Образование форм пассива.
- •Временные формы пассива
- •Настоящее время
- •Прошедшее время Präteritum
- •Прошедшее время Perfekt
- •Прошедшее время Plusquamperfekt
- •Будущее время Futurum I
- •Будущее время Futurum II
- •2. Безличный пассив
- •3. Пассив состояния.
- •4. Инфинитив пассива.
- •Грамматический справочник к контрольной работе №4
- •1. Распространенное причастное определение
- •2. Аттрибутивная конструкция zu + Partizip I.
- •3. Конструкция haben/sein + zu + Infinitiv.
- •4. Konjuktiv – сослагательное наклонение.
- •Конъюнктив в косвенной речи
- •Употребление претеритальных форм конъюнктива
- •Конъюнктив в придаточных предложениях
- •5. Местоимения и их классификация.
- •1. Личными местоимениями (Personalpronomen) являются:
- •2. Притяжательные местоимения (Possessivpronomen) являются производными от личных местоимений в родительном падеже и отвечают на вопрос “wessen?” (чей?):
- •3. Возвратное местоимение (Reflexivpronomen) указывает на направление действия к субъекту. В немецком языке возвратное местоимение sich склоняется по лицам, числам и имеет две падежные формы – Dativ и Akkusativ (в зависимости от управления глагола).
- •6. Признаки определений/обстоятельств, выраженных прилагательными и наречиями. Их степени сравнения.
- •Дополнительные тексты к контрольным работам
- •Дополнительные тексты к контрольной работе №1 Тема « Das Verkehrswesen »
- •Дополнительные тексты к контрольной работе №2 Тема «Zur Geschichte der Eisenbahnen»
- •Список глаголов сильного спряжения
- •Учебные Интернет-ресурсы
- •Краткий немецко-русский словарь
ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК
Грамматический справочник к контрольной работе №1
1. Структура простого предложения. Порядок слов в предложении. Последовательность перевода на русский язык.
Немецкие предложения имеют ряд существенных отличий от русских:
Они всегда двусоставные, то есть в них в обязательном порядке присутствуют оба главных члена – предикат (сказуемое) и субъект (подлежащее), что особенно наглядно демонстрируют немецкие безличные и неопределенно-личные предложения, например:
In dieser Stadt baut man heutzutage viele Hochhäuser. – В этом городе на сегодняшний день строят много высотных зданий.
Es wurde wesentlich dunkler. – Стало существенно темнее.
Немецкие сказуемые всегда выражаются глагольными формами; в именных сказуемых в обязательном порядке присутствует глагол-связка, включая настоящее время, например:
Karl ist Soziologe. – Карл – социолог.
В немецких предложениях никогда не может употребляться более одного отрицания, например:
Nina ist nie in Düsseldorf gewesen. – Нина никогда не бывала в Дюссельдорфе.
Немецкое подлежащее всегда употребляется в Nominativ и может быть выражено либо именем существительным, либо любой другой частью речи, которая употребляется в значении имени:
Diese Strecke hat wenig Verkehrszeichen. – На этом участке мало дорожных знаков (существительное).
Dieser Kranke macht unseren Doktor verrückt. – Этот больной сводит нашего доктора с ума (субстантивированное прилагательное).
Die Reisenden entdeckten einen schönen Bergsee. –
Путешественники наткнулись на красивое горное озеро (причастие).
Autofahren fällt ihr schwer. – Вождение автомобиля дается ей
струдом (субстантивированный инфинитив).
Sie hat Lilien gewählt. — Она выбрала лилии (местоимение).
Vier mal vier ist sechzehn. – Четырежды четыре – шестнадцать (числительные).
77
Vom Kai zu tauchen ist verboten. – Прыгать в воду с набережной запрещено (инфинитивный оборот).
Неопределенно-личные и безличные местоимения – см. примеры выше.
Сказуемые в немецких предложениях могут быть глагольными (простыми и составными) и именными (всегда составными). Простые сказуемые состоят из одиночных глаголов в соответствующих подлежащему личных формах, временах и залогах. Таким образом, простые глагольные предикаты могут состоять из одного глагола (простая форма) или того же глагола в паре со вспомогательным (сложная форма). Составные глагольные предикаты включают в себя два глагола, каждый из которых обладает самостоятельным значением. Именные предикаты состоят из связок и именной части. Например:
Der graue Kater sprang auf. – Серый кот вскочил (простое глагольное сказуемое в простой форме).
Der graue Kater ist aufgesprungen. – Серый кот вскочил
(простое глагольное сказуемое в сложной форме).
Kann dein Kater auf den Kühlschrank aufspringen? – Твой кот может запрыгнуть на холодильник (составное глагольное сказуемое)?
Mein Kater ist ein sehr ruhiges Tier. – Мой кот – очень спокойное животное (составное именное сказуемое).
За глаголами (сказуемыми) всегда закреплено определенное место в предложении в зависимости от типа последнего. Если мы имеем дело с простым предложением в Indikativ (повествовательным), то второе место будет всегда закреплено за глаголом в простой форме или же за изменяемой частью глагола в сложной или составной форме. Во втором случае неизменяемая глагольная часть уходит в конец высказывания. В случае с использованием вопросительного предложения глагол встает на первое место, если отсутствует вопросительное слово, например:
In den Alpen wachsen Pfifferlinge und Steinpilze. – В Альпах растут лисички и белые грибы (простое сказуемое – глагольное).
Peter wurde von seinen Kollegen gelobt. – Петера хвалили его коллеги (простое сказуемое – глагольное, пассивная конструкция).
In unserer Mannschaft war Bettina die beste Dolmetscherin. –
Внашей команде Беттина была лучшей переводчицей (именное сказуемое – составное).
Wird Otto von seinem Freund abgeholt? – Друг Отто встретит его (простое сказуемое – глагольное в сложной форме, вопросительного слова нет)?
78
Кроме главных членов в немецких предложениях могут присутствовать второстепенные. Немецкие дополнения (объекты) могут быть падежными (безпредложными) и предложными. Безпредложные дополнения в Akkusativ называются прямыми, ими управляют переходные глаголы. Прочие дополнения называются косвенными и ими управляют непереходные глаголы. Например:
Er wurde dieses Postens entsetzt. – Его сместили c этой должности (беспредложное косвенное дополнение в Genitiv).
Diese Geschichte wurde dem alten Märchenbuch entnommen.
–Эта история была взята из старинной книги сказок (безпредложное косвенное дополнение в Dativ).
Seine Gäste können in diesem kleinen Hotel übernachten. – Его гости могут переночевать в этой маленькой гостинице (предложное косвенное дополнение в Dativ).
Meine Verwandten gehen auf ein Verbrechen nicht ein. – Мои родные не пойдут на преступление (предложное косвенное дополнение в Akkusativ).
Helga näht ein Kleid für meine Schwester. – Хельга шьет платье для моей сестры (прямое дополнение).
Немецкие обстоятельства могут быть самых разных видов, как и в русском: времени, образа действия, места, цели, причины, следствия. Они могут выражаться наречиями или существительными (без предлогов или же с предлогами). Например:
In dieser Gegend gibt es viele Brunnen. – В этой местности много источников (обстоятельство места, существительное с предлогом).
Übermorgen schlafen sie sich aus. – Послезавтра они отоспятся (обстоятельство времени, наречие).
Alle Aufträge wurden sehr schnell verteilt. – Все заказы были очень быстро распределены (обстоятельство образа действия).
Deshalb wurde sie mit Recht so genannt. – Поэтому ее по праву так называли (два обстоятельства причины).
Diese Badeschuhe hat er zum Schwimmen im Meer gekauft. –
Эти купальные тапочки он приобрел для купания (плавания) в море (обстоятельство цели).
Infolge des Regenwetters haben wir eine Überschwemmung erlebt. – Вследствие дождливой погоды мы пережили наводнение (обстоятельство следствия).
Немецкие определения по своему типу делятся на согласованные и несогласованные (имеется в виду с теми членами
предложения, к которым они примыкают). Единственное
79
обязательное условие – этот член предложения всегда выражается именем существительным. Согласованные определения являются таковыми постольку, что согласуются с существительными в падежах, родах и числах. Они занимают место перед именем и могут представлять собой причастия, прилагательные, местоимения (вопросительные, притяжательные, указательные). Несогласованные определения могут выражаться существительными в Genitiv или с предлогами, количественными числительными, инфинитивом. Например:
Dieser nebelige Abend war etwas ungewöhnlich. – Этот туманный вечер был несколько необычным (два согласованных определения: указательное местоимение и прилагательное).
Meine gelbe Tasche hat sie irritiert. – Моя желтая сумка ее раздражала (два согласованных определения: притяжательное местоимение и прилагательное).
Welchen Blumenstrauss möchten Sie bestellen? – Какой букет цветов Вы хотели бы заказать (согласованное определение: вопросительное местоимение)?
Der stellvertretende Firmenleiter ist nachOslo gefahren. –
Заместитель руководителя компании уехал в Осло (согласованное определение: причастие Partizip I).
Die erhaltenen Briefe lagen auf dem Regal. – Полученные письма лежали на полке (согласованное определение: причастие
Partizip II).
Seine dritte Wahl hat sie erfreut. – Его третий выбор ее порадовал (согласованное определение: порядковое числительное).
Das Auto unserer Nachbarn steht immer in ihrer Garage. –
Машина наших соседей всегда находится в их гараже (несогласованное определение: существительное в Genitiv).
Die Kuchen für die Gäste sind fertig. – Пирожки для гостей готовы (несогласованное определение: существительное с предлогом).
Zehn Staaten haben sich an dieser internationalen Aktion beteiligt. – Десять государств приняли участие в этой международной акции (несогласованное определение: количественное числительное).
Sein Wunsh zu übernachten wurde nicht akzeptiert. – Его желание переночевать не было принято (= ему было отказано) (несогласованное определение: инфинитив).
Немецкие предложения могут иметь различный порядок слов – прямой или же обратный. Порядок слов является прямым, когда первое место в высказывании принадлежит подлежащему, и обратным
80