
- •Практичне заняття 1 Державна мова – мова професійного спілкування
- •1. Повторити основні правописні норми
- •Практичне заняття 2 Державна мова – мова професійного спілкування
- •1. Повторити основні граматичні норми.
- •2. На прикладі поданих слів та словосполучень поясніть порушення мовних норм.
- •3. Поясніть:
- •4. З поданими словами, що мають різне наголошення і різне значення складіть словосполучення. Самостійно доберіть 3-4 приклади подвійного наголошення слів.
- •6. Запишіть слова та словосполучення українською мовою.
- •7. Знайдіть і виправте помилки. Поясніть, які норми сулм порушено в поданих словосполученнях.
- •Практичне заняття № 3 (2012н. Р.) Основи культури української мови
- •2. Прочитайте текст, визначте різницю між культурою мови і мовлення.
- •3. Прочитайте прислів’я, письмово розкрийте зміст одного з них.
- •2. На основі наведених прислів’їв сформулюйте правила мовленнєвого етикету.
- •3. Знайдіть помилки у поданих мовних формулах, правильні варіанти запишіть. З’ясуйте, в яких етикетних ситуаціях ними послуговуються.
- •4. Прочитайте текст і усно зробіть висновок: що краще вибрати Ви-спілкування чи ти-спілкування під час виконання службових обов’язків.
- •5. Подані сполуки запишіть у формі звертання. Якщо існують варіанти наведіть їх.
- •1. Вивчити тему: «Українське літературне слововживання» [3; 4-14]
- •2. Розподіліть словосполучення за групами: міжстильова лексика або лексика співвідносна з певним стилем (наукова, суспільно-політична, офіційно-ділова, розмовна).
- •3. Перекладіть текст українською мовою, визначте його основну ідею, стильову приналежність та основні мовні засоби.
- •4. З’ясуйте за тлумачним словником значення слів і запишіть їх приклади:
- •5. З поданими нижче початковими словами утворіть стандартизовані сполуки офіційно-ділового стилю за зразком.
- •6. З чотирьох слів виберіть те, яке логічно в’яжеться із запропонованим словом.
- •7. Перекладіть словосполучення українською мовою.
- •Практичне заняття 6 Стилі сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні. План
- •1. Засвоїти основні пунктуаційні норми:
- •Практичне заняття 7 Риторика і мистецтво презентацій План
- •Рекомендована література:
- •3. Перекладіть уривок судової промови відомого російського юриста а. Коні. Визначте стиль мовлення та основні мовні засоби.
- •4. Прочитайте наведений далі текст. Підготуйтесь до його переказу, змінивши композицію так, щоб ваш виступ розпочинався з кульмінації.
- •5. Запишіть українською мовою словосполучення, визначте відмінок іменників.
- •6. Визначте характер помилок, допущених ораторами у публічному мовленні.
3. Прочитайте прислів’я, письмово розкрийте зміст одного з них.
Говорити і не думати – це те саме, що стріляти і не вцілити.
Добре тому жити, хто вміє говорити.
Красне слово – золотий ключ.
4. Відкоригуйте подані сполуки.
Колега по роботі, кваліфікований фахівець, перспективи на майбутнє, скорочені абревіатури, дублювати двічі, адреса проживання, прейскурант цін, дебати між друзями, уперше дебютувати, жахливо невдалий день, просинатися зі сну, жалкий вигляд, футбольна арена, вірна відповідь, задача курсу, підписка на газети, являється доказом, повістка дня, написати жалобу, в другий раз.
5. З’ясуйте значення слів іншомовного походження. Доберіть до них українські відповідники.
Колізія сил.
Компенсація витрат.
Імпорт сировини.
Ратифікація договору.
Паритетність сторін.
Дефект мовлення.
Координувати дії.
Довготривалий кредит.
Рентабельне підприємство.
Міжнародна конвенція.
Імпозантний керівник.
Коротка дистанція.
6. З’ясуйте різницю у вживанні міжмовних омонімів. Складіть прості речення, які б розкривали зміст слів-омонімів в українській мові.
Українська мова Російська мова
місяць месяц
пильний пыльный
город город
вік век
світ свет
наглий наглый
неділя неделя
7. Запишіть слова згідно з чинним правописом. З’ясуйте особливості правопису іншомовних слів?
Ір..еальний, субс..д..я, оптиміс..ці, ж..рі, віце/през..дент, лейпци..ький, ім..ун..тет, н..ю/йор..ський, бал..ас..ний, ад..ютант, д..апазон, лібрет..о, дез..нформац..я, аспіран..ці, тон..о/кіл..ометр, чика..ький, миш..як, вакуум/ап..арат, п..ят..десяти/міл..ярдний, аген..ство, обер/лейт..нант.
Практичне заняття № 4
Основи культури української мови
План:
1. Поняття етикету.
2. Мовний, мовленнєвий і спілкувальний етикет.
3. Стандартні етикетні ситуації. Парадигма мовних формул.
Рекомендована література:
1. Шевчук С.В., Клименко І.В. Українська мова за професійним спрямуванням: Підручник. – К.: Алерта, 2011. – С. 77–93.
2. Мацюк З.О., Станкевич Н.І. Українська мова професійного спілкування. Навч. посіб. – К.: Каравела, 2006. – С. 109–120.
3. Гарбар А.І., Петрович Л.І., Гарбар І.В. Практичні рекомендації щодо вживання лексики ділового та професійного мовлення. – Миколаїв: НУК, 2011. – С. 14–27; 33–42.
Запитання
1. Як Ви розрізняєте поняття «мовний», «мовленнєвий» і «спілкувальний» етикет?
2. Які чинники визначають формування мовного етикету?
3. Які функції виконує мовний етикет?
4. Від чого залежить вибір вітальних формул? Назвіть парадигму мовних формул, якою послуговуються під час вітання.
5. Які етикетні формули використовують у процесі знайомства?
6. Якої шкоди завдає порушення етики спілкування?
Завдання
1. Вивчити
Вибір слова при перекладі [3; 14–27].
Вибір прийменника у діловому мовленні [3; 33–37].
Етикетні мовні формули [3; 37–42].
2. На основі наведених прислів’їв сформулюйте правила мовленнєвого етикету.
Або розумне казати, або зовсім мовчати.
Від красних слів язик не відсохне.
Дорожчий привіт, ніж обід.
Коли хочеш що сказати, то подумай, як почати.
М’які слова і камінь крушать.