- •Деловой английский язык
- •Содержание
- •Введение
- •Forms of address
- •Greetings
- •Introducing people
- •Упражнения
- •I. Работая в паре, проверьте выборочно знание фраз, используемых в телефонных разговорах.
- •III. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •IV. Переведите телефонные разговоры на английский язык:
- •I. Ознакомьтесь с диалогами:
- •VII. Ответьте на вопросы по содержанию беседы в офисе:
- •VIII. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •I. Ознакомьтесь с диалогами и переведите их устно: Buying a ticket
- •At the Airport Hotel
- •Checking in
- •Checking out
- •II. Ответьте на вопросы по содержанию диалогов:
- •III. Дополните диалоги недостающими репликами: Buying a ticket
- •At the Airport Hotel
- •I.Ознакомьтесь с диалогами и переведите их на русский язык: At an airport
- •At a passport and customs desk
- •Riding a city bus
- •At railway station
- •II.Дополните диалоги недостающими репликами:
- •V. Вам нужно долететь из Лондона в Афины, а затем в Стамбул, где назначены деловые встречи. С какими вопросами Вы обратитесь в справочное бюро аэропорта?
- •VI. В диалоге расставьте по местам приведенные ниже вопросы так, чтобы они соответствовали ответам.
- •Job hunting Устройство на работу Слова и выражения по теме:
- •I.Ознакомьтесь с диалогами и переведите их:
- •II. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •Ознакомьтесь с документами, необходимыми при устройстве на работу:
- •1. Анкета
- •2. Форма запроса/ сопроводительного письма
- •3.Пример сопроводительного письма
- •Клише и выражения сопроводительного письма:
- •Письменный отказ от предложенной работы:
- •4. Резюме
- •38 Park Avenue, Ap. 50
- •5. Жизнеописание
- •Objective: Senior position in engineering management
- •6. Образец благодарственного письма
- •Упражнения
- •I. Вы являетесь начальником отдела кадров фирмы. Вам нужно заполнить вакансии секретаря, бухгалтера, торгового агента и начальника отдела сбыта. Познакомьтесь с кандидатами.
- •II. Вы приняли всех на работу. Представьте новых сотрудников директору фирмы. Например:
- •III. Ниже перечислены имена сотрудников, названия их должностей и виды деятельности. Соответствуют ли служебные обязанности каждого сотрудника его должности?
- •IV. Ниже перечислены прилагательные, описывающие Вас как работника. Выберите из них слова, наиболее адекватно, по Вашему мнению, характеризующие:
- •1. Ознакомьтесь с диалогами и переведите их на русский язык:
- •II. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •Структура и оформление деловых писем Выражения, использующиеся при оформлении делового письма:
- •Виды деловых писем Письмо-запрос (Enquiry Letter)
- •Упражнения
- •2. Составьте пять предложений со словами из предыдущего упражнения.
- •306, 3D Avenue
- •Упражнения
- •1. Вставьте в слова пропущенные буквы в слова.
- •2. Составьте пять предложений со словами из предыдущего упражнения. Рекламационное письмо (a letter of Complaint)
- •306, 3D Avenue
- •Упражнения
- •2. Переведите выражения из упражнения №1, составьте с каждым выражением свое предложение.
- •118 Regent Street
- •Упражнения
- •1. Найдите соответствия.
- •2. Расположите элементы делового письма в правильном порядке.
- •3. Определите, к какому типу письма относятся следующие фразы:
- •4. Составьте:
- •Business documents Деловые документы
- •Пример контракта
- •Международные торговые термины
- •Упражнения
- •1 Найдите соответствия.
- •2. Определите, какому пункту контракта соответствует каждый отрывок.
- •3. Переведите на английский язык следующие слова и выражения.
- •4. Соблюдая все необходимые пункты, составьте контракт между:
- •Comlaints Претензии и жалобы
- •Клише по теме:
- •Telephone Conversation
- •At the meeting in Brighton
- •Упражнения
- •1. Найдите соответствия
- •2. Какое слово или словосочетание необходимо исключить из приведенного ниже списка. (напишите перевод напротив каждого слова/словосочетания).
- •3. Представьте себе, что вы разговариваете по телефону со своим деловым партнером из Англии. Сформулируйте ответы на его реплики.
- •Forms of business organization Формы организации бизнеса
- •Individual Proprietorship (Sole Trader or Sole Proprietor)
- •Упражнения
- •1. Ответьте на вопросы:
- •2. Прочитайте и переведите со словарем. Franchising (Франшиза)
- •Advantages
- •International trade
- •Упражнения
- •1. Найдите в тексте эквиваленты:
- •2. Ответьте на вопросы.
- •Text 1 Joint Ventures
- •Упражнения
- •1. Ответить на вопросы к тексту.
- •2. Замените слова и словосочетания данного предложения словами и сочетаниями, приведенными ниже. Переведите на русский язык. Каждый раз замене подлежит одно слово/словосочетание.
- •3. Выберите наиболее правильное продолжение.
- •4. Заполните пропуски наречиями и предлогами.
- •Text 2 Subsidiaries and Branches
- •Упражнения
III. Дополните диалоги недостающими репликами:
1
Hello, this is Mr. Green's - Алло, секретарь г-на secretary. What can I Грина, что вы хотите? do for you?
……………………. - Не мог ли я поговорить с г-ном Грином?
I'm putting you - Я вас соединяю. Говорите, through. Go ahead, please... пожалуйста…
2
Can I speak to Mr. - Я могу поговорить с Green, please? г-ном Грином?
Who's (that) calling? - Кто звонит?
…………………… - Звонит г-н Зимин.
- One moment (just a minute) - Подождите одну мину-
please! ту.
…………………… - Г-н Грин будет говорить с Вами через минуту. Вы подождете?
Yes, I'll hold on. - Да, я подожду.
3
«Green & Co». Who's - Фирма «Грин и Ко». calling? Кто говорит?
…………………... - Говорит г-н Зимин из Москвы. Соедините меня,
……………………….. пожалуйста, с г-ном Грином.
………………….. - К сожалению, г-на Грина нет сейчас на месте.
When do you think he - Когда по-вашему, он will be back? вернется?
………………….. - Боюсь, до утра понедельника его
не будет. Ему передать что-нибудь?
No, thank you. I'll - Нет, спасибо. Я позвоню…
………………… - Могу я поговорить с г-ном Брауном?
Mr. Brown is not avail- - Г-на Брауна сейчас нет. able right now.
4
Could you tell him Mr. - Не могли бы Вы передать Popov phoned? ему, что звонил г-н Попов?
………………... - Да, конечно. Разрешите мне записать Ваш номер.
If Mr. Brown isn’t in, - Если г-на Брауна нет на месте could I speak to someone не мог бы я поговорить с кем-либо else? ещё?
5
Oh, good morning, Mr. - А, доброе утро, г-н Bondarev. Go ahead, please. Бондарев. Говорите.
………………... - Не могли бы мы встретиться завтра утром?
Just a minute. What - Одну минуту. 11 часов Вас about 11 o'clock, Mr. Bon устраивает, г-н Бондарев? darev?
………………. - Да, меня это устраивает.
See you at 11 then. - Тогда до встречи в 11 часов. Goodbye. До свидания.
- ……………… - Жду встречи с Вами.
6
-Hello, is that Mr. - Алло, это секретарь г-на Wright's secretary? Райта?
- ………………. - Да.
-1 want to confirm my - Я хочу подтвердить назначен-
appointment with Mr. ную встречу с г-ном Райтом в поне-
Wright on Monday morning. дельник утром.
……………… - Я боюсь, что г-н Райт не сможет cannot manage Monday в понедельник утром. morning. Perhaps you could Возможно, Вы могли бы встрети- meet on Friday afternoon ться вместо этого в пятницу в instead. полдень.
……………… - Мне жаль, но я должен уехать и не смогу в пятницу в полдень.