- •Деловой английский язык
- •Содержание
- •Введение
- •Forms of address
- •Greetings
- •Introducing people
- •Упражнения
- •I. Работая в паре, проверьте выборочно знание фраз, используемых в телефонных разговорах.
- •III. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •IV. Переведите телефонные разговоры на английский язык:
- •I. Ознакомьтесь с диалогами:
- •VII. Ответьте на вопросы по содержанию беседы в офисе:
- •VIII. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •I. Ознакомьтесь с диалогами и переведите их устно: Buying a ticket
- •At the Airport Hotel
- •Checking in
- •Checking out
- •II. Ответьте на вопросы по содержанию диалогов:
- •III. Дополните диалоги недостающими репликами: Buying a ticket
- •At the Airport Hotel
- •I.Ознакомьтесь с диалогами и переведите их на русский язык: At an airport
- •At a passport and customs desk
- •Riding a city bus
- •At railway station
- •II.Дополните диалоги недостающими репликами:
- •V. Вам нужно долететь из Лондона в Афины, а затем в Стамбул, где назначены деловые встречи. С какими вопросами Вы обратитесь в справочное бюро аэропорта?
- •VI. В диалоге расставьте по местам приведенные ниже вопросы так, чтобы они соответствовали ответам.
- •Job hunting Устройство на работу Слова и выражения по теме:
- •I.Ознакомьтесь с диалогами и переведите их:
- •II. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •Ознакомьтесь с документами, необходимыми при устройстве на работу:
- •1. Анкета
- •2. Форма запроса/ сопроводительного письма
- •3.Пример сопроводительного письма
- •Клише и выражения сопроводительного письма:
- •Письменный отказ от предложенной работы:
- •4. Резюме
- •38 Park Avenue, Ap. 50
- •5. Жизнеописание
- •Objective: Senior position in engineering management
- •6. Образец благодарственного письма
- •Упражнения
- •I. Вы являетесь начальником отдела кадров фирмы. Вам нужно заполнить вакансии секретаря, бухгалтера, торгового агента и начальника отдела сбыта. Познакомьтесь с кандидатами.
- •II. Вы приняли всех на работу. Представьте новых сотрудников директору фирмы. Например:
- •III. Ниже перечислены имена сотрудников, названия их должностей и виды деятельности. Соответствуют ли служебные обязанности каждого сотрудника его должности?
- •IV. Ниже перечислены прилагательные, описывающие Вас как работника. Выберите из них слова, наиболее адекватно, по Вашему мнению, характеризующие:
- •1. Ознакомьтесь с диалогами и переведите их на русский язык:
- •II. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •Структура и оформление деловых писем Выражения, использующиеся при оформлении делового письма:
- •Виды деловых писем Письмо-запрос (Enquiry Letter)
- •Упражнения
- •2. Составьте пять предложений со словами из предыдущего упражнения.
- •306, 3D Avenue
- •Упражнения
- •1. Вставьте в слова пропущенные буквы в слова.
- •2. Составьте пять предложений со словами из предыдущего упражнения. Рекламационное письмо (a letter of Complaint)
- •306, 3D Avenue
- •Упражнения
- •2. Переведите выражения из упражнения №1, составьте с каждым выражением свое предложение.
- •118 Regent Street
- •Упражнения
- •1. Найдите соответствия.
- •2. Расположите элементы делового письма в правильном порядке.
- •3. Определите, к какому типу письма относятся следующие фразы:
- •4. Составьте:
- •Business documents Деловые документы
- •Пример контракта
- •Международные торговые термины
- •Упражнения
- •1 Найдите соответствия.
- •2. Определите, какому пункту контракта соответствует каждый отрывок.
- •3. Переведите на английский язык следующие слова и выражения.
- •4. Соблюдая все необходимые пункты, составьте контракт между:
- •Comlaints Претензии и жалобы
- •Клише по теме:
- •Telephone Conversation
- •At the meeting in Brighton
- •Упражнения
- •1. Найдите соответствия
- •2. Какое слово или словосочетание необходимо исключить из приведенного ниже списка. (напишите перевод напротив каждого слова/словосочетания).
- •3. Представьте себе, что вы разговариваете по телефону со своим деловым партнером из Англии. Сформулируйте ответы на его реплики.
- •Forms of business organization Формы организации бизнеса
- •Individual Proprietorship (Sole Trader or Sole Proprietor)
- •Упражнения
- •1. Ответьте на вопросы:
- •2. Прочитайте и переведите со словарем. Franchising (Франшиза)
- •Advantages
- •International trade
- •Упражнения
- •1. Найдите в тексте эквиваленты:
- •2. Ответьте на вопросы.
- •Text 1 Joint Ventures
- •Упражнения
- •1. Ответить на вопросы к тексту.
- •2. Замените слова и словосочетания данного предложения словами и сочетаниями, приведенными ниже. Переведите на русский язык. Каждый раз замене подлежит одно слово/словосочетание.
- •3. Выберите наиболее правильное продолжение.
- •4. Заполните пропуски наречиями и предлогами.
- •Text 2 Subsidiaries and Branches
- •Упражнения
1. Ознакомьтесь с диалогами и переведите их на русский язык:
Mr Klimenko is at the office of Continental Equipment. He is having an appointment with the managers of this company.
- Good morning, gentlemen! How are you getting on?
-Very well; thank you.
- Let me tell you about our company. As you know, Mr Klimenko, we produce processing equipment. Our firm consists of 6 departments: Production, Sales, Export, Financial, Personnel and Research & Development. The last one is the newest at the company. It was created five years ago... We are managed by the Meeting of Shareholders and the Board of Directors. Earlier the Chairman of the Company was one of the senior partners, but now it is Mr Rogers, as you know. Currently we employ about 1,600 people. Our turnover is more than £300 million.
-You will work with our Export Department. We export our equipment to 5 countries. We also have two subsidiary companies in Holland and Germany with headquarters in those countries.
- Are they your subsidiaries or branches?
- They are our subsidiaries. Each company trades under its own name. We are looking for new partners in Eastern Europe as well, as we would like to expand our activities. That's why Mr Cartwright went to Kiev to establish personal contacts with your company. Have you read all our correspondence with your Director?
-Yes, I think so. We investigated your business proposal thoroughly.
- Have you got our price-lists and catalogues with you now or shall 1 ask Miss Elliot to bring a copy?
- Тhank you, but I have them with me as well as copies of your letters. I expect to make the Draft Contract here, maybe by the end of this week, and to conclude the Contract with you after discussing it with my Director by phone.
- All right. Let us get down to business. Today and tomorrow we were going to talk about terms of payment and delivery.
- Right. And the day after tomorrow we'll be talking about packing and transportation.
- Then I plan to go to London for three days. As you know, there will be an exhibition. Will you join me?
- Yes, with pleasure. It would be very helpful for the purpose of my visit
- I hope so. And after that you'll have enough time for a visit to our factory and to go sight - seeing.
- Тhat suits me fine. I expect to submit the Draft Contract to my Director by fax not later than next Wednesday.
II. Дополните диалоги недостающими репликами:
1
- ……………..
- Very well; thank you.
- ………….Our firm consists of 6 departments: Production, Sales, and Export. Financial,Personnel,Research&Development.
-You will work with our Export Department. We export our equipment to 5 countries. ………………………………
- Are they your subsidiaries or branches?
- They are our subsidiaries. Each company trades under its own name.
2
- We are looking for new partners in Eastern Europe as well, as we would like to expand our activities.
- …………..
- Have you got our price-lists and catalogues with you now or shall 1 ask Miss Elliot to bring a copy?
- …………………….
- All right. Let us get down to business.
-………………….
- Then I plan to go to London for three days. As you know, there will be an exhibition. Will you join me?
III. Переведите диалоги на английский язык:
1
-Вы будете работать с нашим экспортным отделом. Мы экспортируем оборудование в 5 стран мира. Кроме того, у нас есть две дочерние фирмы в Голландии и Германии со штаб-квартирами в этих странах.
- Так это дочерние компании или филиалы?
- Это дочерние фирмы. Каждая из них имеет свое собственное название. Мы также ищем новых партнеров в Восточной Европе, поскольку мы хотели бы расширить сферу нашей деятельности. Поэтому м-р Картрайт поехал в Киев, чтобы установить личные контакты с Вашей фирмой.
-Вы читали всю нашу корреспонденцию с Вашим директором?
- Думаю, что да. Мы тщательно изучили Ваше деловое предложение.
- У Вас с собой наши прейскуранты и каталоги или я попрошу мисс Эллиот принести их сюда?
- Спасибо, они у меня с собой вместе с копиями Ваших писем. Думаю, что мы составим проект контракта.
2
IV. Вы - руководитель фирмы, схема которой представлена на рисунке. Расскажите о своей фирме, ответив на вопросы:
- How many departments are there at the company?
- How many managers work at the company?
- What is in your opinion the most important department?
- Are there any overseas branches?
V. Следующие пять функций являются основными в работе менеджера:
a) Planning
b) Organizing
Starring
Directing
Controlling
Как Вы их понимаете и как они отражены в Вашей деятельности? Выскажите свое мнение о том, какие три качества из перечисленных ниже в первую очередь необходимы менеджеру:
General education, flexibility, communication skill, motivation to work, foreign languages, can cope under pressure, ability to make decisions, punctuality, and fantasy.
УРОК 8
BUSINESS LETTERS
Деловое письмо состоит из 9 элементов:
1. Date |
Дата |
2. The internal address – name and address of the person, to whom the letter is directed |
Внутренний адрес - имя и адрес лица, которому адресуется письмо |
3. Polite greeting |
Вступительное обращение — приветствие. |
4. Subject of the letter |
Указание на содержание письма или о чем оно (не обязательно) |
5. Text of the letter – the essence of a question |
Текст письма – изложение сути вопросов |
6. Polite “Good-bye” |
Заключительная формула вежливости – «до свидания» |
7. Signature |
Подпись |
8. Enclosures |
Указание на приложение |
9. Copies |
Указание на копии |