- •Деловой английский язык
- •Содержание
- •Введение
- •Forms of address
- •Greetings
- •Introducing people
- •Упражнения
- •I. Работая в паре, проверьте выборочно знание фраз, используемых в телефонных разговорах.
- •III. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •IV. Переведите телефонные разговоры на английский язык:
- •I. Ознакомьтесь с диалогами:
- •VII. Ответьте на вопросы по содержанию беседы в офисе:
- •VIII. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •I. Ознакомьтесь с диалогами и переведите их устно: Buying a ticket
- •At the Airport Hotel
- •Checking in
- •Checking out
- •II. Ответьте на вопросы по содержанию диалогов:
- •III. Дополните диалоги недостающими репликами: Buying a ticket
- •At the Airport Hotel
- •I.Ознакомьтесь с диалогами и переведите их на русский язык: At an airport
- •At a passport and customs desk
- •Riding a city bus
- •At railway station
- •II.Дополните диалоги недостающими репликами:
- •V. Вам нужно долететь из Лондона в Афины, а затем в Стамбул, где назначены деловые встречи. С какими вопросами Вы обратитесь в справочное бюро аэропорта?
- •VI. В диалоге расставьте по местам приведенные ниже вопросы так, чтобы они соответствовали ответам.
- •Job hunting Устройство на работу Слова и выражения по теме:
- •I.Ознакомьтесь с диалогами и переведите их:
- •II. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •Ознакомьтесь с документами, необходимыми при устройстве на работу:
- •1. Анкета
- •2. Форма запроса/ сопроводительного письма
- •3.Пример сопроводительного письма
- •Клише и выражения сопроводительного письма:
- •Письменный отказ от предложенной работы:
- •4. Резюме
- •38 Park Avenue, Ap. 50
- •5. Жизнеописание
- •Objective: Senior position in engineering management
- •6. Образец благодарственного письма
- •Упражнения
- •I. Вы являетесь начальником отдела кадров фирмы. Вам нужно заполнить вакансии секретаря, бухгалтера, торгового агента и начальника отдела сбыта. Познакомьтесь с кандидатами.
- •II. Вы приняли всех на работу. Представьте новых сотрудников директору фирмы. Например:
- •III. Ниже перечислены имена сотрудников, названия их должностей и виды деятельности. Соответствуют ли служебные обязанности каждого сотрудника его должности?
- •IV. Ниже перечислены прилагательные, описывающие Вас как работника. Выберите из них слова, наиболее адекватно, по Вашему мнению, характеризующие:
- •1. Ознакомьтесь с диалогами и переведите их на русский язык:
- •II. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •Структура и оформление деловых писем Выражения, использующиеся при оформлении делового письма:
- •Виды деловых писем Письмо-запрос (Enquiry Letter)
- •Упражнения
- •2. Составьте пять предложений со словами из предыдущего упражнения.
- •306, 3D Avenue
- •Упражнения
- •1. Вставьте в слова пропущенные буквы в слова.
- •2. Составьте пять предложений со словами из предыдущего упражнения. Рекламационное письмо (a letter of Complaint)
- •306, 3D Avenue
- •Упражнения
- •2. Переведите выражения из упражнения №1, составьте с каждым выражением свое предложение.
- •118 Regent Street
- •Упражнения
- •1. Найдите соответствия.
- •2. Расположите элементы делового письма в правильном порядке.
- •3. Определите, к какому типу письма относятся следующие фразы:
- •4. Составьте:
- •Business documents Деловые документы
- •Пример контракта
- •Международные торговые термины
- •Упражнения
- •1 Найдите соответствия.
- •2. Определите, какому пункту контракта соответствует каждый отрывок.
- •3. Переведите на английский язык следующие слова и выражения.
- •4. Соблюдая все необходимые пункты, составьте контракт между:
- •Comlaints Претензии и жалобы
- •Клише по теме:
- •Telephone Conversation
- •At the meeting in Brighton
- •Упражнения
- •1. Найдите соответствия
- •2. Какое слово или словосочетание необходимо исключить из приведенного ниже списка. (напишите перевод напротив каждого слова/словосочетания).
- •3. Представьте себе, что вы разговариваете по телефону со своим деловым партнером из Англии. Сформулируйте ответы на его реплики.
- •Forms of business organization Формы организации бизнеса
- •Individual Proprietorship (Sole Trader or Sole Proprietor)
- •Упражнения
- •1. Ответьте на вопросы:
- •2. Прочитайте и переведите со словарем. Franchising (Франшиза)
- •Advantages
- •International trade
- •Упражнения
- •1. Найдите в тексте эквиваленты:
- •2. Ответьте на вопросы.
- •Text 1 Joint Ventures
- •Упражнения
- •1. Ответить на вопросы к тексту.
- •2. Замените слова и словосочетания данного предложения словами и сочетаниями, приведенными ниже. Переведите на русский язык. Каждый раз замене подлежит одно слово/словосочетание.
- •3. Выберите наиболее правильное продолжение.
- •4. Заполните пропуски наречиями и предлогами.
- •Text 2 Subsidiaries and Branches
- •Упражнения
Text 1 Joint Ventures
To go international a large firms can set up a joint venture with a company in another country. In this case two companies pool their resources to design, manufacture and sell the product. Both firms profit by the results of this arrangement. They also share responsibility. One of the firms provides the necessary funds and know-how for producing goods. In return it gets a foothold in the foreign market. The other firm obtains financial aid and technical assistance. And it takes responsibility for handling red tape and organizing sales in the local market.
In the late 1980-s, for example, a Connecticut engineering company set up a joint venture with Russian oil refineries and petrochemical plants. The venture gives the Russians the necessary technology and the Connecticut Company has gained a foothold in the world’s largest oil industry in return.
Упражнения
1. Ответить на вопросы к тексту.
1. What can a firm set up if wants to go international?
2. Who can it make a joint venture with?
3. What do the two companies do when they arrange a joint venture?
4. What do they need joint resources for?
5. Do they share profit or responsibilities only in this case?
6. What does each firm provide and get, when the two of them set up a joint venture?
7. Who provides finance and technology?
8. Who deals with the red tape?
9. Who organizes sales?
10. Why was the Connecticut engineering firm interested in this joint venture?
11. What did the Russian get in return?
2. Замените слова и словосочетания данного предложения словами и сочетаниями, приведенными ниже. Переведите на русский язык. Каждый раз замене подлежит одно слово/словосочетание.
Our firm takes responsibility for handling red tape and organizing sales in the local market.
Модель: Their
Their firm takes responsibility for…
1. dealing with 5. arranging
2. bureaucracy 6. runs risk
3. transactions 7. foreign market
4. company
3. Выберите наиболее правильное продолжение.
Firms go international because : a) their officers want to go abroad more often b) they want to save money from local taxes c) they need technical and financial assistance from abroad.
Large foreign companies take part in joint ventures in Russia because: a) they want to get a foothold in the Russia market b) they want to save money from taxation in home countries c) can’t work well enough at home.
4. Заполните пропуски наречиями и предлогами.
1. We shall sign an agreement … your company in May. 2. To go international you have to find a company … another country and set up a joint venture … it. 3. We gained a foothold … Australia’s wool market. 4. Our sales agent will control the quality… the goods … your plant. 5. We’ll give you our trade mark and you’ll pay us royalty … return. 6. We shall both profit … our arrangement. 7. Who takes responsibility … controlling the quality of the goods?. 8. We want greater control … our products. 9. Mike has spoken a lot … your company. He says you are very good … producing machinery. – That’s very kind … him.
Слова и выражения по теме:
subsidiary – parent – specify – tasks – goals – marketing – managers – facility – facilities – etc - overseas – law – under the laws – to a great extend – independent of – management – on-site – position – decisions –
|
филиал, дочерняя компания родитель, родительский определять, специфицировать задача, задание цель маркетинг менеджер, управляющий средство, устройство средства производства и так далее за границей закон в соответствии с законом в значительной мере независимый от управление на месте положение, позиция решение
|