Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский на 4 семестр.docx
Скачиваний:
19
Добавлен:
12.02.2015
Размер:
61.16 Кб
Скачать

Заочное отделение контрольная работа № 3 Вариант 5

1. Прочитайте и переведите письмо:

The Excelso Company Ltd., 31 January 2012

High Wycombe, Bucks. B84 1WE,

3 Exchange Street,

Liverpool,

England.

Dear Sirs,

The excellent quality and modern design of your mechanical garden tools, a selection of which we’ve recently seen in action here, appeal to us very much. We have seen your full catalogue and are interested to know whether you have considered the possibilities of the market in this country.

As a leading house of importers and distributors of many years standing in this trade, we have an extensive sales organization and a thorough knowledge of our market. We think your products would have a good sale here, and are prepared to do business with you either on a consignment basis or by placing firm orders, if your prices and terms are tight.

Please let us have your views on these proposals: if you are interested in establishing an agency here, our Mr. Eden would be pleased to call on you on March, when he will be in your country.

We look forward to your reply.

Yours faithfully,

Robinson @ Co., Ltd.

2. Перепишите письмо, вставив подходящие по смыслу слова и предлоги, данные ниже: grateful, advertisement, of (2), quote, listed, delivery, terms, orders, for (3), annual, prices, deliveries, look forward to, enquiry form, substantial. Полученное письмо переведите.

We have seen your ________________ in The Metal Worker, and would be _____________ if you would kindly send us details ____ your aluminium fittings.

Please _________ us ________ the supply of the items __________________ on the enclosed ________________, giving your prices c.i.f. Melbourne. Will you please also indicate _______________ times, your __________ ___ payment, and details of discounts ____regular purchases and large __________.

Our __________ requirements ____ metal fittings are considerable, and we may be able to place _________ orders with you if your __________ are competitive and your _____________ prompt.

We _____ __________ ____ receiving your quotation.

3. Составьте диалог, расположив фразы в нужном порядке:

а) - Scotland. This time of year it’s pretty cold.

- A bit warmer than back home.

- Well, if you do come across, you must visit us.

- Oh, so where do you come from?

- Yes, that’s right. The best time to visit is in the summer.

- I can imagine. I’ve never been but people tell me it’s very beautiful.

- How do you find the weather here?

- Maybe I’ll get across next year?

b) - Do you know what time he’ll be back?

- Hello, I’m calling on behalf of Mark Sim of TGT. Could I speak

to Mr Wong, please?

- Thanks, could you tell him the breakfast meeting is cancelled?

- I’m afraid he’s not in the office at the moment.

- Certainly. I’ll give him the message.

- Goodbye.

- I’m not sure. Can I take a message?

- Thank you. Goodbye.

4. Раскройте скобки, употребив глагол в нужном времени:

Mr Smith,a US vendor, and Mr Ivanov, a distributor, (to talk) about their future partnership agreement.

Ivanov: Mr Smith, we (to know) you (to search) for a distributor. We (to be) interested in a partnership with your company and would like (to appoint) your distributors. We (to have) a considerable experience in selling and supporting computers.

Smith: Glad to hear that, Mr Ivanow. But I (to be) afraid that I (can, to give) you an answer on that right away. I (to mean) I (to think) that there (to be) some things that we’d need to look at in detail before we (to be able) to decide that.

Ivanov: What exactly you (to refer) to?

Smith: We’d like to have detailed information about your company: since what time you (to be) in business, the name of the head of the company, the number of employees, how many pre-sales and post-sales engineers your company (to employ). You’d also need to provide information about your trade turnover for the last three years, bank references and balance sheet. I (can, to assure) you that we (to keep) this information in confidence.

Ivanov: I (to think) we (be able) to put all that together by the end of the week. We (to know) you (to treat) the matter seriously and we (to prepare) the required information.

Smith: You also (to have) to send a forecast for the next 6 months. This forecast (should, to renew) quarterly.

Ivanov: We (to carry) out a thorough research of marketing opportunities for your computers. I should say it (seem) there (to be) good growth prospects for your product.

Smith: Anyway, we need to know what is likely to happen on the market in the future. Another important point (to be) the annual turnover. We (to expect) you (to reach) the target of $1 mln each year.

Ivanov: We (to agree) (to commit) to selling this quantity. We (to understand) that you (to be able) to offer a range of quality products at competitive prices, with a full back-up service.

Smith: That’s right. We normally (to provide) training in product use and maintenance to the distributor and technical staff. We also (to provide) maintenance and repair information on CDs.

Ivanov: Good. I (to be) sure it (to help) a lot. And what terms of payment you usually(to use)?

Smith: For initial orders it should be a L/C. In future we (can, to grant) you a credit line depending on the volume of your purchases.

Ivanov: I (to see). On the whole it (seem) acceptable. As to promotional support we (to have) showrooms, various eye-catching displays and other devices to advertise your product line.

Smith: Fine. We (can, to provide) you with demonstration models of our computers. We (to hope) you (to co-operate) with us to maintain the reputation of our brand.

Ivanov: Certainly. We (to prepare) to comply with any reasonable suggestions. When you (would like) to meet to discuss other points?

Smith: Well, let’s say in a week from now. That (to be) OK with you?

Ivanov: That(to be) fine.

5. Переведите письмо, используя следующие слова и выражения: the latest price-lists, to look forward to, samples, to know prices, to be interested in, first transaction, have been given, regular buyers. Направьте письмо в фирму Rossexport по адресу: Green & Co., Ltd. по адресу: Англия, Лондон Е.С.1, Carter Street, 101.

Уважаемые господа!

Мы узнали Ваш адрес от фирмы Black@Co., которые являются Вашими постоянными покупателями. Мы заинтересованы закупить у Вас 10000 тонн пшеницы.

Просим Вас прислать нам ваши последние прейскуранты и каталоги, так как мы хотим узнать ваши цены. Поскольку это наша первая сделка, просим прислать нам образцы.

С нетерпением ждем вашего ответа.

С уважением,

Росэкспорт