- •Темы практических занятий по курсу «Русский язык и культура речи»
 - •1. Речь, язык, коммуникация
 - •Базовая модель коммуникации
 - •2. Коммуникативные роли участников общения
 - •Психологические аспекты личности коммуникантов
 - •3. Культура речи, ее составляющие и уровни
 - •Человек как языковая личность (ял)
 - •Культура речи как наука
 - •Культура речи –
 - •4. Современный русский национальный язык: формы существования, структура, носители
 - •III. Уровни языка и разделы науки о современном русском литературном языке
 - •5. Словари русского языка как источник культурно-речевой информации
 - •6. Нормы произношения и ударения современного русского языка
 - •Орфоэпическая
 - •Он в области согласных звуков
 - •8. На месте буквосочетаний жд
 - •9. На месте буквосочетаний стн, здн, стл, стк и др.
 - •7. Морфологические нормы современного русского языка
 - •8. Синтаксические нормы и синтаксические ошибки
 - •Колебания и нормы в системе словосочетания
 - •Выбор падежной формы управляемого слова
 - •Двоякое управление (допустимые варианты различаются оттенками значения):
 - •Падеж прямого дополнения при переходных глаголах с отрицанием:
 - •Двойная зависимость управляемого слова:
 - •Выбор предложно-падежной формы управляемого существительного:
 - •Использование производных предлогов:
 - •Выбор предложно-падежной формы при глаголах, называющих эмоциональные переживания человека:
 - •Предложно-падежная форма существительного в двойной зависимости:
 - •Колебания нормы в системе предложения
 - •Согласование главных членов предложения
 - •II. Согласование определений
 - •Предлоги при однородных членах предложения
 - •Нормы сочетания однородных членов:
 - •Оформление причастного оборота
 - •Оформление деепричастного оборота
 - •Порядок слов в предложении:
 - •9. Лексические нормы и лексические ошибки
 - •10. Правильность речи
 - •11. Уместность речи
 - •12. Точность речи
 - •13. Логичность речи
 - •14. Краткость речи
 - •15. Чистота речи
 - •16. Ясность речи
 - •17. Стилистические нормы и стилистические ошибки
 - •18. Стиль: аспекты понятия. Функциональный стиль и принципы его формирования и выделения. Стилевая дифференциация русского литературного языка
 - •19. Художественный стиль
 - •Глава II. Разновидности речи
 - •20. Научный стиль
 - •21. Публицистический стиль
 - •22. Официально-деловой стиль
 
Падеж прямого дополнения при переходных глаголах с отрицанием:
| 
			 Форма прямого дополнения  | 
			 Возможная форма при добавлении отрицания  | 
| 
			 винительный падеж без предлога (смягчение категоричности отрицания)  | 
			 родительный падеж (усиление отрицания)  | 
| 
			 прочитать книгу, предложить решение  | 
			 не прочитать книгу/книги, не предложить решение/решения  | 
Родительный падеж:
| 
			 при наличии в предложении частицы ниили отрицательного местоимения (наречия) сприставкой ни-  | 
			 при глаголах восприятия, мысли, желания, ожидания (видеть, слышать, понимать, думать, и т.п.)  | 
			 при глаголах обладания (иметь, получать, доставать, приобретатьи т.п.)  | 
			 при выражении дополнения существительным с абстрактным значением; местоимением, заменяющим такое существительное; в устойчивых выражениях также с конкретным существительным  | 
			 при причастиях или деепричастиях  | 
			 в безличных предложениях с главным членом - инфинитивом  | 
| 
			 не слыхал ни одного рассказа об этой истории; до нас никто не посещал этой пещеры;  | 
			
 
  | 
			
 
  | 
			 - не дает оснований;не теряйтенадежды; - дажеэтогосделать не можете - не испытывает желания,не питаетнадежды 
  | 
			 не получив ответа, не выяснив всех причин  | 
			 Оконникому не открывать; Не видать вам отличных оценок  | 
Винительный падеж:
| 
			 при указании на конкретный объект  | 
			 в побудительных предложениях (сказуемое – глагол в повелительном наклонении)  | 
			 при двойном отрицании  | 
			 при совпадении омонимичных падежных форм - во избежание неясности  | 
			 когда отрицание относится не к глаголу-сказуемому, а к другому слову  | 
| 
			 не передвинули шкаф; предчувствия не обманули Марью Александровну; так и не видел Эльбрус  | 
			 не смеши народ; не облизывай ложку  | 
			
  | 
			
 
  | 
			 не вполне уяснил задачу, не очень люблю скульптуру 
  | 
Двойная зависимость управляемого слова:
Я приветствую и восхищаюсь... (этой
артисткой или эту
артистку!) Ошибочно
построение конструкции, так как первый
глагол требует винительного падежа, а
второй – творительного.
→Если два глагола-сказуемых имеют общее дополнение, то это должны быть глаголы, управляющие одним и тем же падежом (например: Я вспоминаю и перечитываю эту книгу очень часто).
→В тех случаях, когда подобрать глаголы, имеющие одинаковое управление, невозможно, следует избегать общего дополнения: Я приветствую эту артистку и восхищаюсь ею.
Выбор предложно-падежной формы управляемого существительного:
| 
				 Устаревший вариант  | 
				 Нейтральный вариант  | 
| 
				 заискивать в ком-либо  | 
				 заискивать перед кем-нибудь  | 
| 
				 стол о трех ножках  | 
				 стол на трех ножках  | 
| 
				 Разговорный или просторечный вариант  | 
				 Нейтральный вариант  | 
| 
				 замечание в адрес кого-либо  | 
				 замечание по адресу кого-либо  | 
| 
				 говорит за то  | 
				 говорит о том  | 
| 
				 идти по грибы  | 
				 идти за грибами  | 
| 
				 пройти с километр  | 
				 пройти около километра  | 
| 
				 гостей набралось до сотни  | 
				 гостей набралось около сотни  | 
| 
				 эта игра по мне на что  | 
				 эта игра для меня  | 
| 
				 на чтовам эти билеты  | 
				 для чеговам эти билеты  | 
| 
				 чуть не умер с голоду  | 
				 чуть не умер от голода  | 
| 
				 разговор насчет аванса  | 
				 разговор про аванс  | 
| 
				 разговор об авансе  | 
				 разговор относительно аванса  | 
| 
				 Официально-деловой (канцелярский) вариант  | 
				 Нейтральный вариант  | 
| 
				 справка за подписью и печатью  | 
				 справка с подписью и печатью  | 
| 
				 документ в подтверждение  | 
				 документ для подтверждения  | 
в-из и на-с
→ Две пары предлогов в-изина-сне могут пересекаться, т.е. противоположные по смыслу словосочетания (с одним и тем же зависимым словом) образуются только с предлогами одной и той же пары:пошла в магазин – пришла из магазина.
→ При названиях видов транспорта, когда речь идет о них как о средствах передвижения (а не о нахождении внутри них), используется предлог на: добираться до работы на автобусе, поехать за город на машине, лететь на самолетеи т.п.
→ Предложно-падежные формы с предлогом на= творительный падеж без предлога(поехать на поезде -поехать поездом).
→ С административно-географическими наименованиями обычно употребляются предлоги в-из: в городе, в районе, в Сибири, в Карелии; в город, в Сибирь; из города, из Сибирии т.п. В то же время некоторые административно-географические названия традиционно употребляются с предлогамина-с: на Украине, на Волыни; свежие вести с Украины.
→ С названиями горных областей, находящихся на территории России, также употребляются предлоги на-с: на Урале-с Урала, на Кавказе-с Кавказа, на Алтае-с Алтая.Но:в Хибины-из Хибин.
