Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

2962

.pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
2.69 Mб
Скачать

Выпуск № 3(35), 2017

ISSN 2587-8085

Прогресс и инновации возможны тогда, считает Дж. Мэгира, когда целеустремленные ученые, педагоги берут на себя большие риски. «Как педагоги, мы должны быть готовы к тому, что в наших исследовательских поисках и пробах возможна неудача, но ради нового, ради качества обучаемых нами, мы обязаны совершать прыжки в неизвестное» (из выступления коллеги Мэгиры). Почему в образовании важно мыслить широко? В

контексте этой постановки проблемы Дженни поделилась опытом и примерами из своей педагогической деятельности, продемонстрировав, как педагогическая стратегия может оказаться своего рода приключением для самих преподавателей и студентов. Важно, не боясь, не сомневаясь, подчеркивает Дж. Мэгира, разрабатывать и применять свою собственную инновационную версию (модель) преподавания и обучения, исходя из специфики своего контингента обучаемых.

Основная цель в достижении успеха при обучении молодого поколения, как подчеркивает Дж. Магира, состоит в том, чтобы сделать его куражным, увлекательным, магически завораживающим. Своеобразным символическим знаком доклада послужила шапка мага, надев которую ученики могут преодолеть все трудности.

Вобучении, по мнению Дж. Магиры, наиболее важны следующие концептуальнометодологические шаги: а) преодоление страха в познании мира (пример Магиры: пятилетний мальчик, не сумевший погасить свечу на торте в честь его дня рождения с помощью простого задувания, после размышления и творческих поисков гасит свечу с помо-

щью трубки для коктейля); б) активное использование современных достижений диги-

тальной коммуникации в игровой форме (предлагать ученикам задания с использованием компьютерных заданий, использовать анимацию, минироботов и т.д.; в) применение игрофикации как одного из эффективных инструментов обучения. С обучаемыми, независимо от их возраста, необходимо просто играть: именно через игру ученики лучше познают окружающий мир; г) метафорически выражаясь, на занятиях преподавателям необходимо постоянно использовать «шапку мага», позволяющую творить чудеса; д) проявление настойчивости: следует искать решение в любой ситуации и не отступать перед возникающими сложностями;

Втечение двух дней была организована работа 9 2 с е к ц и й . В каждой секции было представлено 5-6 докладов.

Рассмотрение выступлений докладчиков позволило выявить ряд актуальных проблем, которые в целом представляют 18 базовых направлений, релевантных для сферы образования и новых технологий в 21 веке. К числу ведущих из них относится, прежде

всего, п р о б л е м а и с п о л ь з о в а н и я и н ф о р м а ц и о н н о - к о м п ь ю т е р н ы х т е х н о л о - г и й (1). в образовательном процессе. В парадигме информационно-компьютерных технологий, в свою очередь, в качестве базовых составляющих выделяется проблема использования о н л а й н - к ур с о в , в частности, предмет широкого обсуждения составляет массовое открытие онлайн-курсов (МООК). В этой связи дискутируется вопрос о проблеме онлай-

новой оценке (Online Assessment), о совместном изучении системы онлайн (Online Collaborative Learning) и др. Отдельный ряд проблем коррелирует с проблемой в е б - т е х н о л о г и й в образовании, в том числе, обсуждаются вопросы прикладных и мобильных технологий (Apps & Mobile Technologies). Интерес вызвала постановка проблемы о так называемой д о п о л н е н н о й р е а л ь н о с т и и опытах 3 D (Augmented Reality) (смешанной реальности)), а также об опыте виртуальных реальностей (Virtual Reality Experiences).

Внимание было уделено э л е к т р о н н о м у о б у ч е н и ю , в рамках обсуждения кото-

рого речь шла об опыте электронного обучения и смешанного обучения (e-Learning & b- Learning Experiences). Отдельно рассматривался вопрос об электронном у п р а в л е н и и к о н т е н т о м и р а з в и т и и . Важное место при обсуждении ИКТ заняли вопросы, касающиеся использования видео в современном образовательном процессе, в частности, докладчики делились опытом относительно образовательного программного обеспечения и видео, о проблемах применения видео для обучения и др.

167

Науный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Лейтмотивом конференции послужила проблема п р о ф е с с и о н а л ь н о г о о б р а з о - в а н и я уч и т е л я ( п р е п о д а в а т е л я ) (2). Предмет дискуссии составили вопросы, касающиеся педагогических инноваций, тренинга учителей, проблем профессионального развития и образования (Career Development and educational Staff), информационно-

компьютерных технологий и компетенций среди учителей, пре-сервис и ин-сервис учи-

тельского опыта (Pre-service and inservice Teacher Experiences), дизайна Учебного Плана

(Программы) (Curriculum Design) и др.

Следующий комплекс вопросов был связан с проблемой т е х н о л о г и й д л я с о - в е р ш е н с т в о в а н и я у л у ч ш е н и я о б уч е н и я (3). В этой связи особое внимание было обращено на необходимость совместного изучения опыта и, прежде всего, на появляющиеся новые технологии в образовании (Emerging Technologies in Education). Обсуждение новых технологий касалось целого ряда востребованных в настоящее время направлений в образовании, в частности, обсуждались технологии для совершенствования медицинского образования (речь шла о новых трендах в медицинском образовании); дискутировался опыт в инженерном образовании; анализировались технологии для улучшения математического образования (обсуждалась математика в первичном и во вторичном образовании); рассматривались новые тренды и опыты в обучении физики, технологии в EFLобучении и др.

Отдельное направление для дискуссий и обсуждений образовали и н о с т р а н н ы е языки (4). К числу актуальных проблем, связанных со спецификой преподавания ИЯ в 21 веке, были отнесены: 1) использование метода интегрирования иностранного языка в сферу преподавания других образовательных дисциплин (метод СLIL: Content and Language

Integrated Learning (букв.: интегрирование преподавания иностранного языка и других учебных дисциплин). Иными словами, речь идет о преподавании всех других учебных дисциплин (или некоторых из них) на иностранном языке, как правило, на английском; 2) проблема инноваций в изучении языков (Language Learning Innovations).

В числе центральных проблем современного образования стояла проблема и з уч е - н и я с и с т е м ы о б р а з о в а т е л ь н о г о уп р а в л е н и я (learning management systems)(5). В этой связи дискутировалась, в частности, проблема опыта преподавания в сфере архитек-

туры и дизайна (architecture and design eductional experiences), а также совместная среда обучения (collaborative learning environments);

В качестве востребованных временем проблем рассматривались проблемы взаимосвязей между о б р а з о в а н и е м и и с с л е д о в а н и е м (links between education und research) (6), говорилось о необходимости открытия новых образовательных ресурсов, передовых институциональных изменений (leading institutional change);

Отдельно был поставлен вопрос о к о о п е р а ц и и м е ж д у ун и в е р с и т е т а м и и п р о и з в о д с т в о м (7). В рамках его обсуждения большой интерес вызвали проблемы предпринимательства (Entrepreneurship), образовательных трендов и лучших практик, проблемы трудоустройства и обучения на рабочем месте (Employability & Workplace Training), новые тренды и опыты в бизнес-образовании и др.

Во главу угла были поставлена проблема, касающаяся о б м е н а и м е ж д ун а р о д - н ы х п р о г р а м м , м е ж д ун а р о д н ы х п р о е к т о в ( 8 ) .

Фокус внимания составил анализ о б уч е н и я р а з н ы х т и п о в и р а з н ы х э т а п о в о б р а з о в а н и я (8). Значительное место занимал вопрос о дистанционном образовании, смешанном образовании (Blended Learning), специальном образовании (для лиц с особой Программой обучения). Предмет оживлённой дискуссии составила проблема «перевёрнутого обучения» (Flipped Learning). В фокусе особого внимания были проблемы и перспек-

тивы S T E M в п е р в и ч н о м ( б а з о в о м ) и в т о р и ч н о м ( д о п о л н и т е л ь н о м ) о б р а -

з о в а н и и ( S T E M ( S c i e n c e , t e c h n o l o g y , e n g i n e e r i n g , m a t h e m a t i c s : н а у к а ,

т е х н о л о г и я , и н ж е н е р и я , м а т е м а т и к а ) , а также основные направления STEM в

высшем образовании

Рассматривались новые тренды в аспирантуре (New Trends in post-graduate Education). 168

Выпуск № 3(35), 2017

ISSN 2587-8085

 

Большой интерес вызвала актуальная проблема

м е ж к ул ь т ур н о г о ( м ул ь т и -

к ул ь т ур н о г о , п о л и к ул ь т ур н о г о ) о б р а з о в а н и я

и межкультурных компетенций

(9). Отдельный корпус проблем для обсуждения составила проблема гуманитарного на-

правления: м у з е и и и з у ч е н и е к у л ь т у р н о г о н а с л е д и я (10).

Одной из актуальных проблем в сфере современного образования является внедре-

ние и распространение обучения, основанного н а и г р е

и , соответственно, п р о б л е м ы

и г р о ф и к а ц и и в ц е л о м ( G a m e - b a s e d L e a r n i n g

a n d G a m i f i c a t i o n ) (11). Речь

шла о так называемых серьезных и образовательных играх.

В рамках выдвинутых проблем современного образовательного процесса анализировались вопросы, касающиеся навыков обучаемых в 21-ом веке, новых платформ обучения

кодовым навыкам (12), необходимости и з у ч е н и я а н а л и т и к и

(13), проблем г а р а н -

т и й к а ч е с т в а и о ц е н к и в в ы с ш е м о б р а з о в а н и и (14),

в а ж н о с т и студенче-

ской поддержки в образовании (Student Support in Education) (15), персональной среде обучения (16), гендерных проблемах (17), устойчивом образовании (18).

В с е к ц и и Е « C L I L E x p e r i e n c e s i n F o r e i g n L a n g u a g e s », в которой я участ-

вовала, был предложен также ряд актуальных и содержательных докладов. Рассматривались вопросы, посвящённые новым трендам и опытам в обучении иностранным языкам. Секцией руководила Франческа Кардуччи (университет Урбино «Карло Бо» (Италия).

Коллега из Германии, И. Шпитцельбергер, гимназия имени Отто Хана, г. Остфиль-

дерн (Otto-Hahn-Gymnasium Ostfildern (GERMANY), выступила с докладом на тему: «Стратегии плюрализма - почему студенты больше говорят на занятиях по иностранному языку и достигают лучших результатов на Европейских экзаменах» (Strategies towards plurilingualism - how students speak more in foreign language classes and achieve better results in European language exams) и достигают лучших результатов на европейских языковых экзаменах.

Речь шла о современных методах подготовки молодых специалистов к успешной сдаче европейских языковых экзаменов, а также о формировании качественных языковых навыков, о развитии и укреплении уверенности в себе при оценке языковых знаний. Успешная сдача европейских языковых экзаменов означает большие преимущества при трудоустройстве.

И. Шпитцельбергер продемонстрировала внедрение нового методологического опыта на примере сотрудничества школ из Эстонии, Финляндии, Шотландии, Италии и Германии. Используемая технология предусматривает для качественного усвоения иностранных языков включение следующих этапов: 1) проведение семинаров с подходом CLIL (на базе английского языка; 2) накопление студентами своего собственного материала на основе их языковой практики, который помогает им лучше понять языковые проблемы и успешно сдать языковые экзамены; 3) сотрудничество и связь с носителями европейских языков, в частности, на уровне международных встреч, которые способствуют развитию не только понимания иностранной речи, но и приводят к значимому улучшению личных и профессиональных навыков; 4) участие в Программах студенческой мобильности (н-р, в Программе Эразм и др.); 5) участие в международных учебных семинарах и т.д. (Такие мероприятия мотивируют молодых людей продолжать свои исследования и расширять свой языковой портфель); 6) проживание в иностранных семьях (в зависимости от выбранного ИЯ); 7) знакомство с особенностями живого (аутентичного) языка, окружающей средой, традициями и культурой страны изучаемого языка.

В докладе турецкого коллеги Г. Зипер, Аланский университет, Турция (Alanya HEP University (TURKEY), с названием «Английский язык в профессиональных целях (EOP) – элективный курс для студентов первого курса в английском среднем университете

(Еnglish for occupational purposes (EOP) an elective course for freshman students at an English MediumUniversity (EMU)) было отмечено, что в последние годы количество университетов в Турции значительно увеличилось. В то же время отсутствие английского языка выступает основным фактором, затрагивающим качество высшего образования и ограничи-

169

Науный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

вающим доступ к академическому исследованию, международным публикациям и подвижности (мобильности) ППС и студентов.

Согласно данным, выявленным Британским советом и TEPAV (Исследовательский фонд экономической политики Турции, ноябрь 2015), текущее распределение и учебный план English Language Teaching (ELT) в турецких университетах не оказывают, по мнению Г. Зипер, полную поддержку учебным программам и не способствуют и н т е р н а ц и о н а - л и з а ц и и . Студенты приходят в вуз с низким уровнем английского языка, низкой мотивацией. Поэтому пересмотр в учебном плане дисциплины «Английский язык» (ELT) стал важным и срочным. Помимо увеличения кол-ва часов на академический английский языка был введен курс «Английский язык в профессиональных целях» (4 часа в неделю; 2 часа – теория и 2 ч. – практика) + 3 кредита (национальный и ECT каждый), позволяющий знакомить студентов с основным материалом, который может быть использован ими в их будущей работе, в частности, в соответствии с той или иной избранной ими технической сферой. Кроме того, курс обучает студентов технологиям представления, обсуждения и оценки проблем, которые связаны с их научной деятельностью. Наконец, он способствует развитию устных навыков, относящихся к их будущей производственной сфере деятельности. Он обучает, например, правильному ведению переговоров и обслуживанию клиентов.

Испанские коллеги Р. Халир, С. Еламос -Гуэрра (R. Halir, S. Yelamos-Guerra), уни-

верситет г. Малаги, Испания (Universidad de Málaga (SPAIN)), посвятили свой доклад обсуждению следующего вопроса: Готовы ли студенты испанских университетов к лекциям на английском языке? ( Аre Spanish university students ready for lectures in English?). Авторы подчеркнули, что навыки иностранного языка, особенно английского языка, становятся необходимыми для трудоустройства студентов университета. Они формируются благодаря участию студентов в программах мобильности студентов и преподавателей, таких как Эразм [1]. Однако испанские студенты, которые не выбирают такой опыт мобильных Программ обучения, находят лишь немного возможностей для улучшения их языковых навыков, потому что лекции читаются почти исключительно на испанском языке. Авторы доклада опросили в общей сложности 200 студентов разных курсов обучения, изучающих, в частности, электротехнику, биологию и медицину в Университете Малаги (UMA) и пришли к следующему заключению: a) в среднем 50% студентов думают, что обучение должно быть сосредоточено только на содержании базового предмета, и только 30% предпочи-

тают подход CLIL (Content and Language Integrated Learning: объединенное предметно-

языковое обучение); б) большинство студентов (70%) считает, что лекции должны читаться на английском языке, менее 20% студентов согласились бы сдавать экзамены на английском языке; в) большинство опрошенных (65%) предпочитает лектора-носителя языка или лектора с сертификатом C1; г) 50% студентов хотели бы, чтобы обязательный предмет преподавался на английском языке; 65% хотели бы, чтобы дополнительные предметы велись на английском языке.

Коллеги из Португалии, М. Каспар, М. Регио, М. Моргадо (M. Gaspar, M. Régio, M. Morgado), политехнический институт им. Кастело Бранко, сфокусировали свое внимание на составлении двуязычного глоссария терминов в сфере технологий инженерного проектирования. Для студентов технических профилей знание английского языка является ключевым, как и должно быть в глобальном мире, в котором новые технологии предполагают использование английского языка язык как справочного языка.

Коллегой из итальянского университета Урбино, Франческой Кардуччи, был пред-

ложен доклад на тему: TED talks in the sciences: a CLIL experience in higher education (Ис-

пользование TED (Technology, Entertainment and Design) (Технология, развлечение и ди-

зайн) в знаниях: опыт CLIL в высшем образовании.

Аспиранты, посещающие курс научного английского языка в Университете Урбино

«Карло Бо» (Италия) в течение учебного года 2016-2017, были приглашены участвовать в анонимном опросе с целью определения эффективности и потенциала использования двух подходов (TED и CLIL) в усвоении английского в науках. По мнению подавляющего

170

Выпуск № 3(35), 2017

ISSN 2587-8085

большинства участников опроса, основанные на технологиях TED и CLIL занятия были более стимулирующими и продуктивными в изучении и понимании научного английского языка в сравнении с традиционными методами.

Финские коллеги, П. Хэльштайн, И. Ильвонен, Х. Яуни (P. Hellsten, I. Ilvonen, H. Jauni), выступая с докладом на тему: «Академическая грамотность с опорой на интегрированное предметно-языковое обучение с позиции восприятия студентов» (academic literacy supported by integrated content and language teaching – evidence from students’ perceptions),

подчеркнули, что высшее образование, отвечая на потребности рынка труда (ОЭСР - Организация экономического сотрудничества и развития, 2013)( OECD - Organisation for Economic Co-operation and Development, 2013), закономерным образом сосредоточило свое внимание на формировании базовых языковых навыков будущих специалистов, к числу которых, в частности, относятся письмо и академическая грамотность.

Мое выступление было посвящено обсуждению новой методики преподавания ино-

странного языка: «Обучение иностранному языку через искусство», «через театр»

(«Teaching a foreign language through art»), разработанной в 2008 году коллективом кафед-

ры иностранных языков архитектурно-строительного блока Воронежского технического университета, в частности, Фоминой З.Е., Лукиной Л.В., Нестеровой О.Ф. и др.

Основное внимание было уделено обоснованию и представлению новой методики преподавания иностранных языков студентам технических профилей на основе актерского тренинга, сценического мастерства и оригинальных постановок спектаклей, культурнотематических представлений на иностранных языках (английском и немецком).

Организаторы конференции подготовили для участников международной конференции очень интересную и насыщенную культурную программу, которая включала знакомство с достопримечательностями Барселоны, с творениями её всемирно известных личностей и мн. др. Так, незабываемое впечатление произвели кафедральный собор Барсело-

ны, бульвар Рамбла, готический квартал, творения великого Антонио Гауди (Дом Бальо, Дом Мила, Саграда Фамилия (Собор святого семейства)), Монтжуик (Parc de Montjuic),

знаменитый парк Гуэль, площадь Каталонии с красивейшими историческими фонтанами, стадион Барселоны, старый порт Барселоны, башня Агбар, парк и гора Тибидабо (haeck omnia tibi dabo) («Все это дам тебе»), являющаяся самой высокой точкой Барселоны (500 м.). На её вершине находится Храм Святого Сердца со статуей Иисуса Христа, возвышающегося над храмом и обнимающего весь мир.

В заключение выражаю глубокую благодарность организаторам этого замечательного научного форума, который позволил познакомиться с коллегами из разных стран мира, установить научные контакты, обогатить багаж знаний, касающихся современных инновационных технологий и возможностей (способов) их внедрения в образовательный про-

цесс. Этот форум можно назвать форумом дружбы и взаимопонимания между учеными всего мира, что на сегодняшний является одной из самых важных предпосылок как для развития мировой науки в целом, так и для мирного, успешного и плодотворного совместного сосуществования на нашей общей планете, что будет способствовать, в свою очередь, ее процветанию, благоденствию и устойчивому развитию.

Отдельную благодарность выражаю организаторам конференции за создание теплой, гостеприимной, доброжелательной атмосферы, способствовавшей успешному научному диалогу, плодотворным и результативным дискуссиям, обмену научными мнениями, укреплению сотрудничества и взаимосвязей между учеными и вузами разных стран мира.

Слова особой благодарности выражаю организаторам конференции за прекрасно организованную культурную программу, позволившую познакомиться с достопримечательностями и уникальными памятниками Барселоны, поближе познакомиться с ее замечательными людьми.

171

Науный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Фомина З.Е.

РЕЦЕНЗИЯ на монографию д.ф.н., профессора Л.Г. Ведениной «Человек в лингво-этно-

культурном пространстве». - М.: Языки славянской культуры, 2017. - 664 с.

Представленная нашему вниманию книга Людмилы Георгиевны Ведениной представляет одну из важнейших составляющих науки о человеке, науки, которая называется человековедение. Л.Н. Толстой писал: "я твердо уверен, что люди начнут разрабатывать единую, истинную и нужную науку, - как жить". Людмила Георгиевна внесла этой фундаментальной книгой исключительно весомый вклад в разработку этой великой науки. Такую книгу о человеке может написать только человек, за плечами которого большая мудрость, ум, талант, жизненный и профессиональный опыт ученого и огромные знания, что полностью подтверждают слова Гельвеция, говорившего о том, что наука о человеке

— это наука мудрецов.

Как известно, выдающийся китайский мыслитель Лаоцзы утверждал, что «есть четыре великих сферы: Путь, Небо, Земля, Человек, — и Человек занимает среди сфер первое место». Именно этот сложнейший объект познания и выбран Людмилой Георгиевной для исследования.

Тема человека – это одна из самых главных направлений в мировой литературе, философии, поэзии, искусстве, поскольку именно человек является, как говорил Н. Кузанский, таинственной и загадочной «свернутой вселенной». Величайшие мыслители всех эпох и народов подчеркивают величие и противоречивость человека (Конфуций, М.Т. Варрон, Дидро, Омар Хайям и мн. др.), тайну его происхождения, сложность и непостижимость его ментальной организации и внутреннего мира. Ср. в Ведах (в Упанишадах: Кто мы? Откуда мы пришли? Куда идем?». О непостижимости сущности человека рассуждает и великий немецкий мыслитель Генрих Гейне в своем стихотворении с красноречивым названием «Вопросы» (“Fragen, 1830) (в переводе Ф.И. Тютчева):

Скажите мне, что значит человек?

Откуда он, куда идет, И кто живет над звездным сводом

По-прежнему шумят и ропщут волны,И дует ветер, и гонит тучи, И звезды светят холодно и ясно, — Юноша стоит — и ждет ответа!

Гейне делает вывод о том, что хотя этот вопрос остаётся без ответа, тем не менее, он всегда волновал и будет волновать все человечество, поскольку человек был и остаётся величайшей ценностью на Земле, «высшим из земных созданий», одаренных разумом, свободной волей и словесной речью, нравственными понятиями и совестью, что, по выражению В.И. Даля, и образует царство человека».

Проф. Л.Г. Веденина смело и уверенно, как говорили немецкие классики, «не страшась трудностей», преодолевая «каменистые тропы» на тернистом пути исследования феномена «Человек», ставит в своем научном произведении именно эти актуальные, экзистенционально важные проблемы: что есть человек, какова его природа и как он концеп-

туализируется в сознании разных языковых коллективов, в разных культурных простран-

ствах и цивилизациях. В этой связи заслуживает особого внимания глобальная методологическая стратегия монографии, отражающая замысел этого энциклопедического издания.

Так, 7 объемных глав книги распределяются по представлению и описанию самых разных сторон сущности человека в разных культурах, в частности, культурах Востока, Запада и России.

1. Человек внешний и внутренний (гл.I «Человек: физические характеристики и психические деятельность» (с. 29-77);

172

Выпуск № 3(35), 2017

ISSN 2587-8085

2.Вселенская природа человека в разных культурах (гл.II «Человек во вселенной: образ человека в архаических культурах: истоки этнического сознания» (с.81-115);

3.Человек в континууме природы (гл.III «Человек и природа (концептосфера Мир животных») (с. 117-230);

4.Экзистенциональная сущность человека (гл.IV «Человек и его пища» (с. 233-

293);

5.Человек в личном (частном) пространстве (гл.V «Человек в семье») (с. 297-340);

6.Человек как социальная сущность (гл.VI «Человек в социуме») (с. 343-478))

7.Человек как существо словесное (коммуникативное) (гл. VII «Человек – Сознание

Речь». Взаимодействие языка и культуры в процессе фразеологической номинации) (с.

481-635).

В основе такой глобальной постановки проблемы (описание человека в разных культурных континуумах (на уровне различных уровней языка и его разнообразных ресурсов)) априори заложена глобальная задача определения того, насколько все мы, представители Запада и Востока, представители России, одинаково или различно видим, воспринимаем и понимаем сущность ЧЕЛОВЕКА?

Л.Г. Веденина основывается, прежде всего, на изучении и сравнении представлений о человеке в вышеназванных 7 ипостасях, как отмечалось выше, в разных культурных пространствах: на Востоке (Япония, Корея, Китай, арабо-мусульманские страны), Западе (Испания, Франция, Италия, Великобритания, Германия) и в России.

Сопоставлению и анализу подвергаются все доминантные составляющие образа человека, Так, физическая языковая репрезентация человека в разных культурах включает описание таких понятийных реалий, как: а) лицо, глаза, уши, нос, рот, зубы, челюсть, бро-

ви, подбородок, голова, рука, правое и левое, нога; б) ряд внутренних органов (печень, се-

лезенка желудок; психическая языковая репрезентация человека охватывает реалии, связанные с ментальной и сенсуалистической (чувственной) сферой человека (восприятие,

мышление, ум (интеллект), дух; эмоции, сердце, душа).

Глубоко и многогранно описывается космологический образ человека, исследование которого осуществляется на основе изучения архаической культуры Востока. Проф. Л.Г. Веденина рассматривает древнекитайские космогонические мифы (ХIV – IV вв. до н.э.), корейские космогонические мифы, японские космогонические мифы. В фокусе исследования находится также архаическая культура Европы, в рамках которой изучению подвергаются космогонические мифы кельтов (VIII – I вв. до н.э.), космогонические мифы германцев, космогонические мифы славян.

Отдельный интересный и научно значимый фрагмент исследования составляет раз-

дел «О современном мифологическом словаре» (с. 106-116).

Большой интерес вызывает описание взаимодействия «Человека и природы» в культуре Востока, Запада и России, так как уже само по себе рассмотрение человека в его сосуществовании с природой, представителями мира животных, априори является знаком определенной культуры. Людмила Георгиевна анализирует обширный корпус зооконцептов, языковыми репрезентантами которых выступают преимущественно фразеологизмы и паремии в языковых парадигмах Востока, Запада и России. Автор классифицирует мир животных, эксплицируемых языковыми средствами, по онтологическому критерию:

а) зооконцепты с детерминантой «домашние животные (лошадь, конь, корова, бык, вол, буйвол, верблюд, осел, мул, баран, овца, ягненок, козел, коза, свинья, собака, кошка); б) зооконцепты с детерминантой «дикие животные (лев, тигр, медведь, волк, лиси-

ца, заяц кролик, обезьяна, олень, лань, грызуны (крыса, мышь)); в) орнитологические зооконцепты с эпистемой птицы, которые Л.Г Веденина под-

разделяет на концепты со смысловыми детерминантами:

1) домашние птицы (петух курица, утка, гусь (гусыня)); 2) дикие птицы (орел, сокол, сова, журавль, цапля, аист, лебедь, дикий гусь, голубь,

кукушка, ворон/ворона, павлин, попугай);

173

Науный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

г) инзектонимические (зоокнцепты с детерминантой «насекомые» (муха, сверчок, пчела, муравей, паук);

д) концепты с детерминантой «пресмыкающиеся»: рептилии (крокодил, змея, черепаха);

е) концепты с архетипом «амфибии»/«земноводные» (лягушка, жаба);

ё) ихтиологические концепты (рыбы).

Уже сам по себе перечень перечисленных и тщательно проанализированных зооконцептов свидетельствует о масштабе и фундаментальности проведенного исследования, о его обширной доказательный базе и достоверности полученных результатов.

Автор монографии детально описывает приоритеты животных в разных культурах, отношение к ним человека, а также специфику идентификации человека с теми или иными доминантными признаками, релевантными для мира животных. Составной частью исследовательского поля по вектору «Человек и мир животных» выступают также образы животных, которые эксплицируются в языковом сознании представителей разных культур как фантасмагорические, мифологические существа (сфинкс, дракон, единорог, жарптица, птица Феникс).

В заключительных замечаниях, касающихся раздела «Человек и мир животных» Людмила Георгиевна выделяет основные составляющие концептосферы мира животных, описывает семиотические характеристики зоофразеологизмов, особенности цветовых обозначений в зоофразеологизмах, функциональные особенности зоофразеологизмов, что дает полное и наглядное представление о корреляции взаимоотношений человека и разнообразных представителей мира животных в культурах Востока, Запада и России.

Исходя из философско-религиозного понимания человека как сущности телесной (биологической) и душевной, проф. Л.Г. Веденина обращается к рассмотрению человека как глюттонической сущности, физическая экзистенция которой всецело определяется пищей, напитками, являющимися неотъемлемыми составляющими бытия человека, сложившимися на протяжении многовековой эволюции и древнейших культурных традиций. Людмила Георгиевна обстоятельно описывает все важнейшие понятия и реалии, связанные с питанием человека с облигаторным учетом специфики национальных культур Востока, Запада и России. Анализируются, в частности, основополагающие продукты питания

инапитки (н-р, хлеб, соль, вино), категоризируемые языковыми средствами в гастрономических концептосферах разных культур.

Предметом тщательного рассмотрения являются также: способы приготовления пиши, способ обработки продуктов; использование пищевых ресурсов; национальные кухни

икулинарные традиции культур Востока (н-р, рис) и др. Большое внимание уделяется характеристике японской, корейской, арабской кухни. Специально выделяется и описывается традиция кофе как культурный феномен. Проф. Л.Г. Веденина анализирует также кули-

нарные традиции культур Европы (на примерах английской, французской, итальянской,

испанской, немецкой кухни) и выделяет «картофель» как одну из доминантных слагаемых европейской и русской кухни. При описании человека как глюттонической сущности особое значение придается анализу организации питания в разных культурах, рассмотрению специфики социальной обусловленности питания, выявлению особенностей пищевого лексикона, определению различий в гастрономической картине мира.

Заслуживает отдельного внимания описание человека и его личного (частного) пространства (человек в семье) в континуумах разных языков и культур Востока, Запада и России. Людмила Георгиевна делает предметом тщательного изучения не только главен-

ствующие составляющие феномена «Семья» (муж, жена, отец, мать, родители, дети,

родственники), языковыми репрезентантами которых являются фразеологизмы, паремии

идр., но и концентрируется на описании особенностей, касающихся роли женщины в разных культурах, на изучении дихотомических отношений по вектору: родители-дети, де- ти-родители, раскрывая при этом национальную и культурно-генеалогическую специфику этих сложных и многогранных взаимоотношений.

174

Выпуск № 3(35), 2017 ISSN 2587-8085

Большую значимость имеют представленные в монографии фрагменты, посвящен-

ные описанию терминов родства на Востоке, в Европе и России, а также изучению имен в разных культурах.

Глубиной и всесторонностью анализа отличается также сопоставление социального образа человека (Человек в социуме) в разных культурных пространствах. Проф Л.Г. Веденина рассматривает широкий спектр социальных реалий, которые являются, с одной стороны, базовыми составляющими человеческого бытия, с другой, - служат критериями оценки сущности человека. К таким реалиям относятся: система ценностей, социальное поведение, общение, невербальное общение, коммуникативное поведение, юмор и др. в

культурах Востока, Запада и России.

Седьмая ипостась образа человека касается его описания как словесной сущности (раздел «Человек – сознание – речь»), как сущности, наделённой, по выражению акад. И.П. Павлова, второй сигнальной системой, - СЛОВОМ, способностью говорить, понимать и воспринимать окружающий мир. Описание человека как словесной сущности в разных культурах представляет большой интерес, так как именно в языке как в зеркале отражается природа и индивидуальные черты каждого отдельно взятого человека. Заметим в связи с этим, что еще немецкий философ Г. Фихте отмечал: «Говорит собственно не человек. В нем говорит его человеческая натура, которая выдает нам его с головой».

Таким образом, рассмотренные Людмилой Георгиевной аспекты дают многогранное представление о человеке в разных культурных ареалах: на Востоке, Западе и в России. Объективность и достоверность результатов изучения человека в парадигме глобальной триады «Восток, Запад и Россия» подтверждается всесторонней и фундаментальной характеристикой человека, основывающейся на наблюдениях, отражённых в разных языко-

вых континуумах Востока, Запада и России, которая включает, в частности, художественную литературу, поэзию, мифологию, фразеологию, паремиологию, широкий корпус афоризмов и т. д.

В контексте избранных профессором Л.Г. Ведениной трех ареалов для сравнения и описания в них феномена человека важно обратить внимание на следующий факт. Как известно, Карл Великий впервые обозначил страны Востока как страны восхода солнца, а страны Запада как страны заката солнца, т.е. выделил «страны утра» и «страны вечера» (Morgenländer) и (Abendländer). Уже само по себе противопоставление этих стран, в частности, по темпоральному и географическому критериям, sui generis свидетельствует об онтологической антиномии между ними. Казалось бы, такое положение вещей должно априори отражать разные картины мира и сущность человека. Однако, как показывают фундаментальные выводы и тонкие наблюдения проф. Л.Г. Ведениной, что касается человека,

то мир человека на Западе, Востоке и России одинаков, а имеющиеся в нем различия лишь оттеняют многоликую сущность человека в целом, отражаясь в разных языковых репрезентациях человека. Немецкая пословица так эксплицирует эту мысль: «Везде, готовя пищу, используют воду» (Ueberall wird mit Wassser gekocht).

Все языки и цивилизации, о чем свидетельствует проведённое масштабное исследование Л.Г. Ведениной, теснейшим образом взаимосвязаны и отделить одно от другого не представляется возможным. Рассмотрение Людмилой Георгиевной феномена «Человек» на материале разных языков мира (японского, китайского, арабского, английского, фран-

цузского, испанского, немецкого и мн. др.) убедительно доказывает эту взаимосвязь. Отметим при этом, что для проф. Л.Г. Ведениной главным критерием объективности полученных результатов является именно язык, поскольку именно он «погружен своими к о р н я м и во в с е н и т и ч е л о в е ч е с к о г о д у х а » (В. Гумбольдт).

Говоря о теснейшем взаимодействии и взаимопроникновении культур и цивилизаций, нам представляется в этой связи ёмким и интересным по смыслу следующее высказывание Анатоля Франса относительно понятий «Запад» и «Восток»: «Философия и литература — это тысяча и одна ночь запада» (Анатоль Франс). Иными словами, через восточное понятие «Тысяча и одна ночь» (араб. بات ك ف لأ ةل ي ل ةليل kitāb 'alf layla wa-

175

Науный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

layla; перс. بش کي و رازه hazār va yak šab), являющегося памятником средневековой восточной (арабской и персидской) литературы, французский писатель подчёркивает значимую восточную основу для формирования и развития философии и литературы Запада.

Обращение к теме человека в масштабе Запада, Востока и России включает глобальную этнокультурную и этнолингвистическую характеристику человека, что является новаторским подходом к изучению проблематики человека и придаёт особую лингвокультурологическую значимость этому большому научному произведению.

Краеугольной проблемой монографии является проблема языка и культуры, которая рассматривается на всех уровнях сопоставлении человека в разных языковых и культурных пространствах. Особое внимание Людмила Георгиевна уделяет описанию взаимодействия языка и культуры в процессе фразеологической номинации (с. 481-505), а также обоснованию и реализации этнолингвистического подхода к изучению паремий, которые рассматриваются, в частности, на понятийном, концептуальном и языковом уровнях (с.

483-505).

Проблема языка и культуры рассматривается в энциклопедическом произведении Людмилы Георгиевны в тесном взаимодействии с другой фундаментальной проблемой – проблемой соотношения языка и мышления. Исходя из базового тезиса В. фон Гумбольдта о том, что «язык всеми т о н ч а й ш и м и н и т я м и своих к о р н е й , сросся с силой национального духа, и чем сильнее воздействие духа на язык, тем закономернее и богаче разви-

тие языка», Людмила Георгиевна на обширном исследовательском материале выявляет общее и различное в соотношении этих концептуальных понятий, рассматриваемых как языковые и ментальные максимы для экспликации человека в разных географических, культурных и языковых пространствах.

Важно подчеркнуть, что одну из центральных частей монографии проф. Л.Г. Веденина посвящает анализу и описанию русского национального характера (с. 506 -636), изучаемого с позиции этнопсихологического подхода. В рамках данной проблематики Людмила Георгиевна исследует важнейшие вопросы, касающиеся характеристики и изучения русского этноса в эволюционной и культурно-исторической перспективе. В поле исследования были включены, например, такие проблемы, как: 1) Россия глазами иноязычных культур (о стереотипах); 2) европейцы о русских; 3) иноязычные культуры в русском языковом сознании; 4) русские и носители европейских культур; 5) образ европейца в русской культуре; 6) русские и носители культур Востока; 7) евразийство). Рассматривая русский этнос в корреляции с другими культурами (на материале разных дискурсов: философского, художественного, поэтического, публицистического и др.), а также широкого корпуса языковых средств (фразеологизмов, паремий, афоризмов)), Людмила Георгиевна делает двоякий вывод: с одной стороны, о существовавших ab ovo (испокон веков) тесных взаимосвязей русского этноса с многочисленными культурами Запада и Востока, с другой, - о сохранении русским этносом своей исконной самобытности и самоидентификации.

В рамках культурно-исторического подхода проф. Л.Г. Веденина изучает истоки и историю формирования психологических и культурных особенностей русского этноса,

рассматривая в этой связи вопросы, касающиеся славянских корней, роли ландшафта, русско-монгольских (татарских) контактов и др., а также анализирует советский и постсоветский периоды в истории России, что дает возможность получить более емкое представление о русской картине мире.

Заключительный раздел монографии представляет собой «Послесловие» которое является самодостаточным научно значимым текстом обобщающего характера (с. 637-653). Отдельную самостоятельную ценность имеют представленные в работе таблицы, карты, диаграммы, наглядно иллюстрирующие доказательную базу и результаты исследования.

Каждая глава заканчивается четкими и убедительными заключительными замечаниями и списком цитируемых работ.

Сопоставление языковых репрезентаций человека в монографии Л.Г. Ведениной включает диахронический и синхронический аспекты: мы видим глобальный портрет че-

176

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]