Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Интертекстуальность в речи подростка (на примере языковой культуры Германии) (90

..pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
413.11 Кб
Скачать

На правах рукописи

КЛИМЕЦ ЮЛИЯ СЕРГЕЕВНА

ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ В РЕЧИ ПОДРОСТКА (на примере языковой культуры Германии)

Специальность 10.02.04 – германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Иркутск – 2011

2

Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, доцент

 

Амзаракова Ирина Петровна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор

Малинович Юрий Марцелевич

 

 

кандидат филологических наук, доцент

 

Кульпина Лариса Юрьевна

Ведущая организация:

Московский городской

 

педагогический университет

Защита состоится «21» декабря 2011 г. в 10-00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина 8, конференц-зал (корпус А).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет»

Автореферат разослан «___» ноября 2011 г.

Ученый секретарь

 

диссертационного совета

д.ф.н. Литвиненко Т. Е.

3

Реферируемая диссертация посвящена изучению и анализу прецедентных феноменов как проявлению интертекстуальности в речи подростков Германии.

Теория интертекстуальности и смежная с ней теория прецедентности как самостоятельные области исследования сложились не так давно и с полным правом могут считаться теориями ХХI века, задачи которых решаются в рамках современной антропоцентрической парадигмы лингвистических исследований. В ходе исследований выяснилось, что понятие прецедентности входит в когнитивную базу как составляющая культурного пространства [Гудков, 1997, 2003; Караулов, 1986; Косиченко, 2006; Красных, 2002, 2003; Пьеге-Гро, 2008; Русское культурное про-

странство, 2004; Слышкин, 1999, 2000, 2004; Schmitz, 1998].

Многие учѐные на основе анализа текстов говорят, что молодость обладает высоким аксиологическим статусом. Если отношение к детству менялось со временем от пренебрежительного до восхищенного [Барт, 1989], то молодость всегда была ценностью. Е. Нойланд говорит, что подростки – это всегда «дети времени», язык молодѐжи – это «зеркало времени» [Neuland, 2008б, S. 60]. Желание общества быть всегда молодым («Doing Youth») приводит к тому, что единицы молодѐжной языковой субкультуры, маркирующие представления о JUGEND очень часто становятся общеупотребительными, переходят в разговорную речь. Это ведѐт к использованию средств молодѐжной языковой субкультуры вне субстандартного молодѐжного контекста [Погораева, 2002; Ehmann, 1994, 2005; Neuland, 2008в] и др.

Воснове исследования лежит гипотеза, что употребление прецедентных имен

ипрецедентных высказываний в речи подростков обладают своими особенностями в отношении: 1) источников, 2) идентификации источников, 3) целей использования прецедентного имени и прецедентного высказывания.

Одной из проблем, существующих на стыке теории интертекстуальности и социолингвистики, является изучение изменений в использовании прецедентных феноменов в молодѐжном сленге. Разработанная российскими лингвистами концепция языковой личности (Ю.Н. Караулов, Г.И. Богин) позволяет предположить, что использование образов и готовых форм известных текстов могут служить маркерами уровня развития речевой культуры человека. На использование детьми школьного возраста цитат, прецедентных феноменов и других форм интертекстуальности обращает внимание И. П. Амзаракова [2005б]. Ребѐнок младшего школьного возраста является развивающейся личностью, овладевающей коммуникативной, в том числе метафорической и метакоммуникативной компетенциями [Амзаракова, 2005б]. Подросток находится на уровне углубляющегося тезауруса, утверждает себя как языковая личность мотивационного уровня.

Многие ученые придают значение изучению лексического состава молодѐжной речи, которая часто становится объектом исследований социолингвистики, психолингвистики, онтолингвистики, стилистики, коллоквиалистики и других разделов языкознания [Амзаракова, 2004, 2005; Береговская, 1996; Головин, 1969; Коломиец, 2000, 2005; Копыленко, 1976; Липатов, 2006, 2010; Androutsopoulos, 1998; Nowottnick, 1989; Neuland, 2008; Zimmermann, 2008; Henne,1986; Scherfer, 2008; Schlobinski, 1998; Ehmann, 1994, 2005]. В то же время уровень текста, в том числе уровень высказывания, в подростковой лингвокультуре изучен не достаточно.

4

Анализ источников прецедентных феноменов (а именно прецедентного имени и прецедентного высказывания) в рамках изучения интертекстуальности позволяет определить области интересов современной молодѐжи. Известно, что источником экспрессивных готовых речевых клише и языковых форм, а следовательно, и прецедентных феноменов как одного из способов выражений интертекстуальности являются средства массовой информации, влияние которых на языковую личность подростка трудно переоценить. Изучение проблемы прецедентности речи молодѐжи возможно только с учетом возрастных особенностей говорящей личности, еѐ социальной среды. Данный подход соотносится с задачами антропологической лингвистики с еѐ вниманием к эволюции мышления. Таким образом, мы можем говорить о том, что ведущим методологическим принципом настоящего исследования является принцип антропоцентризма. Все это и обуславливает актуальность работы.

Объектом данного исследования является прецедентное имя и прецедентное высказывание как средства выражения интертекстуальности, предметом – использование прецедентных феноменов в речи немецкого подростка.

Цель исследования – выявление прецедентных феноменов в речи молодѐжи как одного из средств выражения интертекстуальности.

В соответствии с целью исследования выдвигаются следующие задачи:

рассмотреть теоретические позиции, связанные с трактовкой базовых понятий данной работы (речь подростка, языковая игра, интертекстуальность, прецедентность);

обобщить взгляды на лингвистический статус речи молодѐжи и еѐ возрастную специфику;

изучить природу и характер прецедентного имени и прецедентного высказывания как средств выражения интертекстуальности;

выделить факторы, определяющие функционирование прецедентного имени

ипрецедентного высказывания в речи подростков.

По мнению Л. В. Балашовой, «самым продуктивным источником пополнения метафорической сленговой системы становятся прецедентные «детские» тексты (названия текстов, цитаты из них, клише, именования…)» [Балашова, 2008, c. 5]. Именно поэтому мы обратим внимание также на детскую субкультуру, особенности еѐ функционирования.

Методологическую основу исследования составляют положения, разработанные в следующих отраслях филологической науки:

-в интертекстуальности и прецедентности [Арнольд, 2010; Белозерова; Блинова, 2007; Бриченкова, 2007; Варченко, 2001; Ворожцова, Зайцева 2006; Гончарова, Шишкина, 2005; Гудков, 1997, 2003; Краулов, 1986; Косиченко, 2006; Красных, 2002, 2003; Литвиненко, 2008; Матарыкина, 2008, 2009; Москвин, 2002;

Прохоров, 2006; Пьеге-Гро, 2008; Слышкин, 1999, 2000, 2004; Фатеева, 2003;

Чернявская, 2009; Böhn, 2007; Gfrereis, 1999; Pätzold, 2005; Schmitz, 1998; Simanowski, 2007; Schutte, 2005; Stein, 2004] и др.,

-в коллоквиалистике [Амзаракова, 1985; Береговская, 1996, 2000; Девкин, 1981, 1998; Земская, 2004, 2006; Николаева, 2000; Schubert, 2009; Wagner, 2006],

5

-в социолингвистике и онтолингвистике [Амзаракова, 2004, 2005, 2009; Береговская, 1996; Бондалетов, 2006; Головин, 1969; Карасик, 2002, 2005; Коломиец, 2000, 2005; Копыленко, 1976; Липатов, 2006, 2010; Обухова, 2004; Погораева, 2002;

Потапова, Потапов, Тихонова 2003; Харченко, 2005; Химик, 2000; Androutsopoulos, 1998; Bühler-Niederberger, 2008; Farin, 2008; Ehmann, 1994, 2005; Henne,1986; Neuland, 2008; Nowottnick, 1989; Scherfer, 2008; Schlobinski, 1998; Zimmermann, 2008],

-в теории номинации [Голомидова, 2009; Матарыкина, 2004, 2010; Потапова, 2003; Суперанская, 2004, 2008; Топорова, 1996; Чижова, 1997; Шенкнехт, 2002;

Henne, 1986; Neuland, 2008; Rosenfeld, 1991].

Материалом исследования послужили прецедентные имена и прецедентные высказывания, полученные путем анкетирования школьников 7 – 12 классов Анд- реэ-гимназии г. Герренберга (Andreae-Gymnasien, Herrenberg) и 7, 8, 10 классов Ду- ден-гимназии г. Шляйца (Duden-Gymnasien, Schleiz) (263 анкеты), собранные в результате сплошной выборки из транскрипций устных высказываний детской речи, художественной литературы немецкоязычных авторов для детей и подростков (общий объем страниц – 2424 стр.) и собственные записи и наблюдения за речью немецких школьников, сделанные в 2008 – 2009 годах в Германии. Общий объем корпуса примеров составил около 1300 прецедентных имен и высказываний.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы:

– сопоставительный и сравнительный анализ теоретической литературы;

– метод анкетирования для установления факторов, влияющих на использование прецедентных феноменов в речи немецких подростков;

– метод систематических наблюдений и опросов носителей языка;

– метод сплошной выборки при анализе художественной литературы и транскрипций детских текстов;

– интерпретационный анализ;

– элементы статистического метода.

Новизна исследования обусловлена выбором объекта исследования и новыми подходами к изучению проблемы интертекстуальности. Представленная диссертация является первой работой, в которой анализ использования прецедентного имени

ипрецедентного высказывания проводится на аутентичном материале, полученном в результате анкетирования немецких школьников. Используется комплексный подход к анализу материала: с позиции интроспекции (самоанализ говорящего субъекта

– школьника) и интерпретации (с позиции теории интертестуальности). Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в углуб-

лении положений теории языковой личности, в теоретическом осмыслении роли интертекстуальности в речи подростка.

Практическая значимость диссертации состоит в возможности использования полученных результатов в преподавании практических и теоретических дисциплин на языковом факультете: стилистики современного немецкого языка, лексикологии, теории и практики межкультурной коммуникации, в спецкурсах по лингвистике текста, лигвокультурологии и лингвострановедению. На базе данного исследования может быть разработан авторский спецкурс.

6

Положения, выносимые на защиту:

1.Интертекстуальные включения (в том числе прецедентное имя и прецедентное высказывание) определяют своеобразие языковой личности подростка и связаны

сего психофизиологическим, когнитивным развитием, с переходом от тезаурусного к мотивационному уровню структуры языковой личности.

2.Прецедентное имя и прецедентное высказывание осознанно используются в молодѐжной культуре ввиду особой эмоциональности и экспрессивности стоящих за ними образов.

3.Среди источников прецедентных феноменов в речи современных подростков преобладают мультимедиа: вербальные компоненты рекламы, (мульт)фильмов, игр.

4.В тезаурусе подростков из восточных и западных земель присутствуют разные прецедентные имена, что обусловлено социально-историческим и территориальным факторами. На рецепцию прецедентных образов, стоящих за прецедентными именами, также влияет гендерный фактор.

5.Расширение слоя поликультурных прецедентных феноменов в речи молодѐжи является следствием глобализации, понимаемой в данном случае как создание единого информационного поля.

Апробация. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры немецкой филологии ХГУ им. Н. Ф. Катанова (2008 – 2011 гг.). Результаты исследования на различных его этапах обсуждались на международных научнопрактических конференциях «Актуальные проблемы изучения языка и литературы» Института филология ХГУ им. Н. Ф. Катанова (2008, 2009, 2010 гг.), на Международном лингвокультурологическом форуме «Язык и культура: мосты между Европой и Азией» г. Хабаровск (2009 г.), а также получили отражение в 8 публикациях автора (7 статей, в том числе 2 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ, 1 учебное пособие).

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 238 источников, из них 64 на иностранном языке, списка лексикографических источников, списка источников иллюстративного материала и приложений. Общий объем работы составил 156 страниц, в том числе объем основного текста 121 страница.

Во введении обосновывается выбор темы диссертации, еѐ актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, а также формулируются цели и задачи исследования, описывается материал и методы исследования, структура, содержание работы, излагаются положения, выносимые на защиту, раскрываются теоретическая и практическая значимость работы.

Вглаве I рассматривается основные теоретические позиции, связанные с трактовкой базовых понятий данного исследования: интертекстуальность, прецедентность. В данной главе особое внимание уделено рассмотрению видов интертекстуальных отношений / связей, а также прецедентного имени и прецедентного высказывания.

Глава II посвящена основным проблемам изучения речи подростков, еѐ социолингвистическому статусу. В данной главе дается анализ прецедентных феноменов,

7

выявляются факторы, цели и функции использования прецедентного имени и прецедентного высказывания в речи немецкого подростка.

Взаключении подводятся основные итоги проведенного исследования и намечаются возможные пути дальнейших исследований.

Список использованной литературы включает перечень цитированной и использованной при написании текста диссертации научной и художественной литературы, словарей и справочников.

Вприложениях представлен образец анкеты, использованной для сбора языкового материала в данной работе.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Лингвистику текста и исследование интертекстуальности можно считать клю-

чевыми проблемами последней трети XX века. От изучения структуры и семантики текста ученые обращаются к проблеме интертекстуальности, т.е. взаимодействия текстов. Многие лингвисты, подходя к исследованию текста, перечисляют существующие типологии и классификации видов текста и приводят свои (Т. Г. Варченко, Т. Е. Литвиненко, Н. В. Петрова, Г. Г. Слышкин, Н. Пьеге-Гро, A. Böhn, S. Stein и

др.).

Понятие «интертекстуальность» является достаточно сложным, многогранным явлением, что обусловливает большое количество подходов к еѐ изучению. Различают узкое и широкое толкование понятия, интертекстуальность на уровне восприятия и на уровне производства текста. Наиболее часто цитируемыми классификациями являются классификации Ж. Женетта, П. Штокера. Но и они не являются исчерпывающими.

Анализ взглядов на проблемы интертекстуальности, представленный в первой главе реферируемого исследования, позволяет говорить о существовании нескольких способов выражения интертекстуальности, основными из которых являются цитата, аллюзия, парафраз и реминисценция.

Под цитатой понимается выдержка из какого-либо произведения. Цитата используется в разных стилях и видах коммуникации. Для научного текста характерна цитата, выделенная кавычками, с обязательным указанием автора. Для художественного текста эти критерии не обязательны. В разговорной речи распознать «чужой фрагмент» в речи говорящего помогает определѐнное паузирование, передача чужой интонации и т.д. Цитаты используют для подтверждения своего мнения или как исходный пункт своих размышлений.

Аллюзия – ассоциативная отсылка к известному для адресата факту виртуальной или реальной действительности. В молодежной субкультуре, как показывает проанализированный материал, широко используются аллюзии текстового харак-

тера: Design oder Nichtsein, das ist hier die Frage / Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage (W. Shakespeare); Ich denke, also bin ich dagegen / Ich denke, also bin ich; Lieb deinen Nächsten, wie deinen Ersten / Lieb deinen Nächsten (Bibel); Zeit isst Geld / Zeit ist Geld; Wer andern eine Grube gräbt, ist selber ein Schwein / Wer andern eine Grube gräbt, der fällt selbst hinein и многие другие (Erfurth, S. 25 – 27). Все «ремейки» (перера-

ботки, более новые версии) пословиц и цитат являются остроумной, иронической

8

интерпретацией фактов прошедшего времени «для современности» (Zeit isst Geld; Lieb deinen Nächsten, wie deinen Ersten), с помощью которых молодые люди пытаются отразить существующие ценности (Design oder Nichtsein, das ist hier die Frage;

Wer andern eine Grube gräbt, ist selber ein Schwein) или характер самой молодѐжной группы (Ich denke, also bin ich dagegen).

Основное отличие аллюзии от реминисценции мы, вслед за Г. фон Вильпертом, видим в осознанности использования первой и неосознанности второй фигуры в речи.

Вслед за В. П. Москвиным, М. Л. Гаспаровым, H. Gfrereis мы разводим термины «парафраз(а)» и «перифраз(а)». Под перифразом понимаем описательный оборот, используемый для замены общепринятого наименования, а под парафразом понимается изменение лексического состава исходного выражения или текста. Так парафразом является переделанный текст песни «С днѐм рождения»: «Happy birthday to you, / Marmelade in Schuh, / Aprikose in der Hose, / Happy birthday to you» вместо «Happy birthday to you, / Happy birthday to you, / Happy birthday liebe(r) (Name), / Happy birthday to you» (Цит. по: [Амзаракова, 2004, c. 136]).

В большинстве случаев интертекстуальные включения в устную / письменную речь являются контаминацией цитаты, аллюзии, реминисценции и т.д. В наиболее чистом виде данные явления представлены в научном тексте.

Под прецедентностью в реферируемом исследовании мы понимаем факт реальной действительности или виртуальной реальности, имеющий особое значение для личности, знакомый окружению этой личности, обращение к которому постоянно происходит в речи данной личности.

Термин «прецедентный текст» не является устоявшимся: происходит постоянное уточнение характеристик, которыми должен обладать текст, претендующий на статус прецедентного. Наиболее уязвимым пунктом в предложенной Ю. Н. Карауловым классификации является количество носителей прецедентного текста и определение отрезка времени, в течение которого этот текст обязан быть известен. Так, Г. Г. Слышкин замечает, что при «исследовании прецедентных текстов этот термин имеет смысл понимать несколько шире» и предлагает снять некоторые ограничения «относительно количества носителей прецедентных текстов». Учѐный говорит о текстах, прецедентных лишь для узкого круга людей [Слышкин, 2000, с. 27 – 28].

Д. Б. Гудков также снимает ограничение относительно количества носителей и в зависимости от степени узнаваемости и значимости определенных феноменов реальной действительности и виртуальной реальности вводит понятие автопрецедента, понимая под ним факты, значимые лишь для какой-то определенной личности

[Гудков, 2003].

С другой стороны, говорят про прецедентные тексты, которые существуют лишь короткое время (рекламные лозунги, устойчивые фразы кино, эстрады и т.д.) [Слышкин, 2000; Варченко, 2001].

Отталкиваясь от предложенной Н. А. Кузьминой «двоичной классификации» прецедентных текстов, мы делим тексты на прецедентные в диахроническом и синхроническом срезах. Каждый из этих типов текста представляет свой интерес для

9

исследователя. Первый тип – тексты, являющиеся прецедентными для двух и более поколений, помогает изучить передачу культурных ценностей от одного поколения другому, второй тип позволяет выявить доминанты культуры в данный исторический момент.

Прецедентность соотносится с языковым сознанием и является базой для интертекстуальности. Изменение языкового сознания (уровень прецедентности) влечет за собой иное толкование прежних текстов и ситуаций, а также включение трансформированного знания в новые тексты (уровень интертекстуальности).

Исследователи при анализе инотекстовых включений в отечественном и зарубежном языкознании используют термины «интертекстуальность» и «прецедентность». В случае, когда анализ проходит на текстовом (вербальном) уровне, понятие прецедентности равно понятию претекста. При рассмотрении прецедентных ситуаций и связанных с прецедентной ситуацией имѐн происходит выход за рамки вербального текста (претекста). В данном случае понятие «прецедентность» становится шире понятия «интертекстуальность».

Таким образом, можно говорить о том, что интертекстуальность обращает внимание на внутренние, смысловые, культурно-ценностные связи с исходным текстом. Прецедентность выходит за рамки текста и изучает также прецедентную ситуацию и связанные с прецедентной ситуацией прецедентные имена.

Особенности молодѐжной речи невозможно изучать в отрыве от социальнопсихологической характеристики личности ее носителя, которая представлена во второй главе нашего исследования.

В современном обществе молодость имеет высокий престиж, который выражается в повышенном внимании и интересе к самой молодѐжи, к образу еѐ жизни, культуре, к еѐ речи. Средства массовой информации, вбирая в себя элементы молодѐжной культуры, распространяют их по всему языковому сообществу.

Психологи и психоаналитики З. Фрейд, А. Адлер, К. Хорни и др. склонны искать объяснение поступков взрослой личности, истоки существующих у неѐ комплексов и неврозов в детских и подростковых страхах, в особенностях восприятия мира и т. д. Не случайно проблемам детей и подростков, их физическому и психофизиологическому развитию, формированию и изменению языка, динамике сдвигов в системе мира ценностей посвящено множество исследований [Хьелл, Заглер,

2005].

Можно согласиться с тем, что подростки – это всегда «дети времени», а язык молодѐжи – это «зеркало времени» [Neuland, 2008б, S. 60].

Основная социально-психологическая задача молодого человека подросткового возраста – собрать воедино все имеющиеся знания о себе самом и интегрировать эти многочисленные образы в личную идентичность. Данная задача находит своѐ выражение в частных задачах, как то: 1) идентификация себя, 2) отграничение от мира взрослых, 3) аффирмативное, ироническое или оппозиционное восприятие языковых и культурных влияний.

Речь молодѐжи является многогранным явлением, которое традиционно рассматривается по вертикали (возрастные периоды) и горизонтали (предпочтения в лексике, фонетике, синтаксисе, цитатном фонде).

10

Под речью подростка раннего и среднего возраста (12 – 19 лет) мы понимаем, как правило, устную речь, употребляемую подростками в определенных ситуациях как средство групповой коммуникации, для которой характерны черты разговорной речи, группового языка и коммуникативного взаимодействия. Речь немецкой молодѐжи является «вторичным» субстандартом, существующим в рамках диалектов и говоров (См. об этом: [Androutopoulos, 1998]).

Анализ взглядов, существующих в лингвистике и социальной психологии, позволяет выделить основные функции, выполняемые речью молодѐжи: 1) экспрессивная, 2) отграничительная, 3) идентификационная, 4) людическая (игровая), 5) педагогическая.

В ряду терминов, используемых для обозначения феномена речи молодѐжи (жаргон, арго, сленг), наиболее удачным считаем термин «молодѐжный сленг» ввиду его употребительности, отсутствия оценочного компонента значения и использования в качестве «самоназвания» своей речи представителями молодых людей подросткового возраста.

Характерной чертой молодѐжного сленга является лингвокреативность, которая реализуется через игру с языковой формой. Уровень развития языковой личности маркируется объемом «цитатного фонда» (К. Ф. Седов), под которым понимается знание и использование прецедентных имен, высказываний, текстов. Фонд цитирования ребѐнка растѐт не обязательно пропорционально росту знания прецедентных текстов, многое дошкольник принимает в свою речь из речи взрослых. В подростковом возрасте переход от тезаурусного к мотивационному уровню структуры языковой личности, обусловливающий своеобразие последней, приводит к тому, что подросток уже осознанно использует прецедентное имя и прецедентное высказывание для выражения оценки.

Молодѐжный сленг характеризуется вплетением разных стилей и направлений стандартного языка, что создает собственный стиль (бриколаж), дискурсивными характеристиками которого являются использование аллюзий и цитат на популярные песни, культовые фильмы, молодѐжные журналы, а также дословное или изменѐнное воспроизведение прецедентных имѐн и высказываний и т. д.

Источником прецедентных феноменов в речи современных подростков является мультимедиа (реклама, (мульт)фильмы), книги, игры, социолекты (язык мигрантов, «блатной» язык и т.п.).

Источниками прецедентных имѐн являются (мульт)фильмы, сериалы (более 61%). Это, в первую очередь, мультфильмы Spongebob, Simpsons, South Park,

фильмы Herr der Ringe, Twilight, сериалы Hannah Montana, Sabrina total verhext. На втором месте находятся книги, комиксы, журналы (10,5%). Особенно популярны истории «Donald Duck», «Asterix und Obelix» и др. На третьем месте (3,5%) находятся телевизионные передачи для детей и подростков: «Sesamstraße», «Sendung mit der Maus» и др. Можно также выделить и такой источник как реклама (1,6%). Прецедентные образы, пришедшие в молодѐжную субкультуру из рекламы: Dora, Hello Kitty, Snoopy.

Для выявления инвентаря прецедетных образов в сознании немецких подростков нами были включены в анкету 73 прецедентных имени из культуроведческого

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]