Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Методика обучения студентов неязыковых вузов написанию PR-текстов (110

..pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
345.66 Кб
Скачать

На правах рукописи

Подкаменная Елизавета Васильевна

МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ НАПИСАНИЮ PR-ТЕКСТОВ

(направление подготовки 031600 Реклама и связи с общественностью,

английский язык)

Специальность 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

Иркутск – 2011

Работа выполнена на кафедре методики преподавания иностранных языков Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «ИРКУТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ».

Научный руководитель – кандидат педагогических наук, доцент

Игумнова Жанна Ивановна

Официальные оппоненты – доктор педагогических наук, профессор

Языкова Наталья Витальевна

кандидат педагогических наук, доцент

Трофимова Ирина Дмитриевна

Ведущая организация – Национальный исследовательский Иркутский государственный технический университет (НИ ИрГТУ)

Защита диссертации состоится «16» декабря 2011 г. в 11.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.022.08 по защите диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук в Бурятском государственном университете по адресу: г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24 а.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Бурятского государственного университета.

Электронная версия автореферата размещена на сайте Бурятского государственного университета имени Д. Банзарова «15» ноября 2011 г.

(http://www.bsu.ru)

Автореферат разослан «16» ноября 2011 г.

Ученый секретарь

 

диссертационного совета

 

кандидат педагогических наук

 

доцент

Матвеева Д.Г.

3

Актуальность диссертационного исследования обусловлена повышением требований к уровню иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции выпускников неязыковых вузов и факультетов, в т.ч. бакалавров по рекламе и связям с общественностью. Формирование единого европейского пространства высшего образования, инициированное Болонской декларацией, привело к серьезной переоценке сложившихся подходов к целям, задачам, технологиям обучения.

Переход на двухуровневую систему образования основан на компетентностном подходе и предполагает ориентацию обучения на подготовку специалиста, готового решать профессиональные задачи, обладающего необходимыми для этого знаниями, способного добиваться результатов и владеть ситуацией профессионального общения, что в целом составляет его профессиональную компетентность. Примерная программа дисциплины «Иностранный язык», определяющая цели обучения иностранному языку на разных этапах подготовки студентов неязыковых вузов, включает «Иностранный язык для профессиональных целей» в один из четырех содержательных блоков. Согласно программе владение иностранным языком является неотъемлемой частью профессиональной подготовки всех специалистов в вузе [Примерная программа, 2009:3].

Федеральный государственный образовательный стандарт (ФГОС) подготовки бакалавров по направлению 031600 Реклама и связи с общественностью ориентирует вузы на формирование у выпускников профессиональных коммуникативных компетенций, необходимых для работы в ситуациях межкультурного общения в международной среде, и способности взаимодействовать с иноязычной аудиторией.

В связи с вышесказанным актуальной становится разработка методики преподавания иностранных языков в сфере рекламы и связей с общественностью.

Главным инструментом осуществления профессиональной письменной коммуникации по рекламе и связям с общественностью являются рекламные и PR-тексты. На современном этапе проведены лингвистические и лингводидактические исследования, посвященные изучению различных аспектов рекламных текстов (Ю.А. Воропаева 2008, Е.С. Дикова 2010, А.Г. Дульянинов 2002,Квон Сун Ман 2006, Е.Ю. Панина 1999, И.А. Сазонова 2006, А.Т. Смирнова 2004 и др.). Однако исследования PR-текста с позиций лингводидактики на данный момент практически отсутствуют, за исключением работы Ю.А. Воропаевой, рассматривающей рекламные и PR-тексты как материал для профессионально ориентированного чтения. Необходимо отметить, что при конкурсном отборе на вакантную должность, выпускники вузов должны продемонстрировать знания различных видов PR-текстов. Как показали маркетинговые исследования, важнейшим требованием работодателя является умение специалиста по рекламе и связям с общественностью писать пресс-релизы на родном и иностранном языках. В содержание базовой части профессионального цикла дисциплин основной образовательной программы (ООП) федерального образовательного стандарта (ФГОС)входит владение традиционными и современными технологиями профессиональной деятельности и навыками работы с рекламными и PR-текстами на родном и иностранном языках [ФГОС, 2010:16].

4

В методике преподавания иностранных языков проведены исследования, посвященные различным аспектам обучения письму и письменной речи: на разных ступенях языкового вуза (М.К. Алтухова 2007, И.В. Головань 2008, Т.Н. Дорожкина 2006, А.А. Казанцева 2004, Е.М. Казанцева 2008, Н.Г. Кизрина2009, Л.К. Мазунова2004, Л.В. Сабанова 2007, Н.Н. Тутатчикова2004, М.А. Татаринова 2005); в неязыковом вузе (Т.А. Апарина 2006, Н.Ю. Есина, С.А. Лещенко 2003, Н.А. Замуруева 2008, И.С. Папуша 2006, Е.Ю.Симакова 2004, Л.Р. Читао 2007, И.Н. Хмелидзе 2009). Исследованы проблемы формирования коммуникативной компетенции в письменной речи (Л.В. Каплич1998, О.В. Кудряшова 2005, С.Н. Мусульбес 2005); вопросы преподавания письменной речи на русском языке как иностранном (Го Лицзе 2001, Н.В. Гужова 2003).

Рассмотрение различных подходов к обучению письменной речи, изучение нормативных документов и программных требований к данному виду речевой деятельности позволили установить, что наиболее востребованным и в то же время наименее исследованным звеном являются технологии обучения профессионально ориентированной письменной речи для новых направлений высшего профессионального образования, таких как 031600 Реклама и связи с общественностью. На сегодняшний день в теории и практике профессиональной подготовки в сфере рекламы и связей с общественностью нет исследований, посвященных методике обучения профессионально ориентированной письменной речи на иностранном языке; не выявлена специфика аутентичных PRтекстов по сравнению с PR-текстами на русском языке; не разработана методическая типология различных видов англоязычных PR-текстов.

Таким образом, вышеизложенные факты указывают на ряд противоречий, существующих в профессиональной подготовке по иностранному языку в области письменной коммуникации в сфере рекламы и связей с общественностью:

-между социальным заказом общества на высококвалифицированных специалистов в сфере рекламы и связей с общественностью и недостаточным уровнем их профессиональной иноязычной письменной коммуникативной компетенции;

-между современным уровнем требований к выпускникам бакалавриата направления подготовки 031600 Реклама и связи с общественностью по иностранным языкам в области письменной речи и несоответствующим этому уровню содержанием и технологиями обучения, представленных в учебниках и учебных пособиях для неязыковых вузов;

-между накопленными сведениями о функционировании механизмов порождения речи и сложившейся технологией обучения профессионально ориентированной письменной речи на иностранном языке;

-между профессиональным и лингвистическим потенциалом аутентичного PR-текста, который представляет собой образец лексического, грамматического и стилистического оформления профессионального письменного высказывания, и недостаточностью использования этого потенциала в обучении профессионально ориентированной письменной речи.

Поиск путей преодоления данных противоречий предопределил выбор темы исследования «Методика обучения студентов неязыковых вузов написа-

5

нию PR-текстов (направление подготовки 031600 Реклама и связи с общественностью, английский язык)».

Объектом исследования является процесс обучения иноязычной профессионально ориентированной письменной речи студентов старших курсов, обучающихся по направлению подготовки 031600 Реклама и связи с общественностью.

Предмет исследования - методика обучения написанию PR-текста на иностранном языке в сфере рекламы и связей с общественностью.

Целью диссертационной работы является создание научно-обоснованной и проверенной на практике методической системы обучения иноязычной профессионально ориентированной письменной речи студентов старших курсов направления подготовки 031600 Реклама и связи с общественностью.

Гипотеза исследования основана на предположении о том, что обучение написанию PR-текста на иностранном языке будет эффективным при условии:

1.выявления специфики профессиональной письменной коммуникации в сфере рекламы и связей с общественностью, рассмотрения особенностей PRтекста как средства осуществления профессиональной письменной коммуникации и разработки методической типологии аутентичных PR-текстов на примере одного из видов;

2.научного обоснования методической системы формирования иноязычной профессиональной письменной коммуникативной компетенции студентов в единстве целей, содержания, принципов, методов и средств обучения;

3.разработки технологии обучения написанию PR-текстов, нацеленной на совершенствование специфических механизмов профессиональной письменной речи.

Задачи исследования:

-определить специфику профессиональной письменной коммуникации в сфере рекламы и связей с общественностью;

-дать лингводидактическую характеристику PR-текста как основного средства осуществления профессиональной письменной коммуникации;

-выявить механизмы письменной речи, обеспечивающие успешное написание PR-текстов на изучаемом языке;

-обосновать методическую систему обучения студентов старших курсов профессионально ориентированной иноязычной письменной речи;

-разработать методическую типологию аутентичных пресс-релизов;

-разработать технологию обучения, нацеленную на формирование и совершенствование специфических механизмов написания PR-текстов;

-экспериментальным путем проверить эффективность предложенной технологии.

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались

следующие методы исследования: анализ лингвистической, методической, педагогической, психологической литературы; изучение литературы по теории и практике связей с общественностью, теории коммуникации; моделирование; анализ нормативных документов; изучение и обобщение опыта работы преподавателей иностранных языков вузов с PR-материалами; беседа с информантами; наблюдение за процессом обучения иностранному языку; беседы и анкети-

6

рование студентов; методы математической статистики; экспериментальное обучение.

Методологическую основу исследования составляют идеи и теоретические положения компетентностного подхода в контексте модернизации профессионального образования (Н.И. Алмазова, В.И. Байденко, В.В. Сериков, И.А. Зимняя, В.В. Медведев, Общеевропейские компетенции владения иностранным языком …, А.В. Хуторской, В.Д. Шадриков); личностнодеятельностного подхода (С.Л. Рубинштейн, Л.С. Выготский, А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя), системно-структурного подхода к изучению предмета исследования (И.Л. Бим), исследований механизмов формирования связной речи (Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, Т.В.Рябова), фундаментальные работы по теории и методике профессионального образования (Т.Н. Астафурова, А.А. Вербицкий, В.В. Краевский, Э.П. Комарова, Н.Ф. Талызина), профессиональной лингводидактике (А.К. Крупченко).

Теоретическую базу исследования составляют работы по теории речевой деятельности (Л.С. Выготский, Т.И. Дридзе Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, А.Н. Леонтьев, А.А. Леонтьев, Д.Б. Эльконин, Ч. Осгуд, Т.Силва, С. Крашен, К. Роджерс), теории и практике связей с общественностью (И.В. Алешина, К.И. Иванова, А.Д. Кривоносов, А.И. Чумиков, М.А. Шишкина), методике обучения иноязычной письменной речи (Л.К. Мазунова, Е.В. Мусницкая); концепции иностранного языка для специальных целей (П. Стревенс, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, А. Уотерс, Р. Харрисон, Т. Хатчинсон и др.), лингвистике текста (И.Р.Гальперин, Г.В. Колшанский, Ю.М. Лотман), теории дискурса (Н.Д.Арутюнова, В.В. Голоднов, В.И. Карасик), теории коммуникативной компетенции (Л.Ф. Бахман, И.Л. Бим, Т.А. Дейк ван, Р.П. Мильруд, В.В. Сафонова и другие).

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в методике преподавания иностранных языков:

-разработана модель иноязычной профессиональной письменной коммуникативной компетенции в сфере рекламы и связей с общественностью;

-выявлены наиболее значимые для написания PR-текста механизмы письменной речи, которые необходимо совершенствовать в процессе обучения иностранному языку студентов старших курсов: механизм памяти, механизм осмысления, механизм упреждающего синтеза по трем линиям упреждения, механизм ретроспективного анализа, механизм речевого воздействия;

-научно обоснована методическая система обучения студентов старших курсов написанию PR-текстов на иностранном языке.

Теоретическая значимость исследования:

-выявлены особенности иноязычной профессиональной письменной коммуникации в сфере рекламы и связей с общественностью;

-определено содержание обучения иноязычной профессионально ориентированной письменной речи бакалавров направления подготовки 031600 Реклама и связи общественностью;

-создана методическая типология аутентичных пресс-релизов как вида PR-текста, включающая три типа пресс-релизов: совпадающие с русскоязыч-

7

ными, частично совпадающие и полностью отсутствующие в отечественной практике.

Практическая значимость исследования:

-разработана технология обучения иноязычной профессионально ориентированной письменной речи, направленная на формирование специфических механизмов написания PR-текстов;

-разработано учебное пособие “Press Release”, реализующее предлагаемую систему обучения иноязычной профессионально ориентированной письменной речи, которое может быть использовано в практике обучения английскому языку студентов, обучающихся по направлению 031600 Реклама и связи

собщественностью.

Исследование проводилось на базе ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» в 2010/2011 учебном году.

На защиту выносятся следующие положения:

1.Профессиональная подготовка бакалавров направления 031600 Реклама и связи с общественностью должна включать овладение обучающимися иноязычной профессионально ориентированной письменной речью в соответствии с характеристиками письменной коммуникации в сфере рекламы и связей

собщественностью и нормами построения PR-дискурса на иностранном языке, что позволяет выпускникам быть включенными в межкультурное профессиональное пространство.

2.Модель иноязычной профессиональной письменной коммуникативной компетенции представляет собой единство специальной, лингвистической, дискурсивной, социальной, стратегической и социокультурной компетенций.

3.Основу овладения иноязычной профессиональной письменной коммуникативной компетенцией составляет развитие специфических механизмов письменной речи: памяти, осмысления, упреждающего синтеза по трем линиям упреждения, механизма ретроспективного анализа, механизма речевого воздействия. Особому вниманию подлежит формирование механизма речевого воздействия, отвечающего за полноценное функционирование PR-текста в сфере профессиональной письменной коммуникации.

4.Методическая типология аутентичных PR-текстов включает три типа текстов: совпадающие с русскоязычными, частично совпадающие и полностью отсутствующие в отечественной практике. Типология позволяет реализовать специально разработанную технологию обучения профессионально ориентированной письменной речи в ходе поэтапной организации учебного процесса.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации нашли отражение в докладах и сообщениях на IV международной научнопрактической конференции «Актуальные вопросы преподавания иностранных языков» в Чебоксарах (2009), межвузовской научной конференции-семинаре молодых ученых по результатам исследований в области психологии, педагогики и социологии в Красноярске (2009), на всероссийской научнопрактической конференции «Инновации в языковом образовании: обучение иноязычному общению в различных типах учебных заведений в контексте компетентностного подхода» в Иркутске (2010, 2011). Результаты исследования

8

отражены в статьях и тезисах межвузовских сборников, в том числе в реферируемом издании «Вестник БГУ» (Улан-Удэ, 2010) и сборнике научных статей «Социокультурное взаимодействие и коммуникация» (Иркутск, 2010)

Разработанное учебно-методическое пособие “Press Release” используется на занятиях по английскому языку в профессиональной сфере на старших курсах факультета социальных наук ФГБОУ ВПО «ИГЛУ».

Основное содержание исследования Во введении обоснована актуальность избранной темы исследования,

раскрыта цель, определены объект, предмет, задачи, методологическая база и методы исследования, сформулирована гипотеза, раскрыты научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, обозначены положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы обучения студентов направления подготовки 031600 Реклама и связи с общественностью иноязычной профессионально ориентированной письменной речи» выявлены специфические особенности письменной коммуникации в сфере рекламы и связей с общественностью (п.1.1.), даются характеристики PR-текста как средства реализации целей профессиональной письменной коммуникации (п.1.2.), определена специфика функционирования механизмов письменной речи (п.1.3.).

Для разработки методики обучения профессионально ориентированной письменной речи бакалавров направления подготовки 031600 Реклама и связи с общественностью нами был проведен анализ особенностей профессиональной письменной коммуникации в данной сфере, который позволил установить, что ей присущи общие характеристики письменной речи, такие как: полнота и развернутость изложения мыслей, последовательность, логичность изложения, точность и определенность, связность высказывания, композиционная стройность, синтаксическая сложность, лексическое разнообразие, грамматическая нормативность и выразительность. Наряду с вышеперечисленными характеристиками письменная коммуникация в сфере рекламы и связей с общественностью обладает своей спецификой, которая обусловлена такими характеристиками PR-текста, как стратегичность, информативность, гибкость, надличностное авторство. Стратегичность проявляется в использовании различных стратегий распределения информации в тексте с целью воздействия на адресата, убеждения его в достоверности материала, создания благоприятного отношения, и представляет собой комплекс хорошо спланированных речевых действий. Информативность как характеристика PR-текста заключается в представлении такой информации, для которой характерна положительная оценка фактов, правдивость, удачный угол освещения, стилистическая нейтральность, инициированность, оптимизированность, селективность. Для придания PR-тексту гибкости специалист по связям с общественностью должен четко представлять свою целевую аудиторию, ее предпочтения, предубеждения, коммуникативные и иные потребности, уровень ее лингвистической компетенции. Такая характеристика, как надличностное авторство, способствует отражению корпоративной точки зрения, соответственно PR-текст, например, не должен содержать местоимения первого лица. Только при наличии описанных выше характери-

9

стик PR-текст реализует свои функции в сфере рекламы и связей с общественностью.

Для выявления лингводидактического потенциала PR-текста как средства реализации письменной коммуникации в сфере рекламы и связей с общественностью нами были проанализированы жанровые характеристики PR-текста, существующие типологии данного жанра, его лингвистические характеристики. Детальный анализ работ отечественных исследований в области связей с общественностью (И.В. Алешина, К.И. Иванова, А.Д. Кривоносов, Г.Г. Почепцов, А.И. Чумиков, М.А. Шишкина и др.) показал, что единой типологии PR-текста на сегодняшний день не существует. Анализ современной американской литературы по связям с общественностью, сайтов учебных заведений, где преподаются коммуникационные науки, а также непосредственные консультации с профессорами американских университетов, показывают, что в англоязычных странах также не существует единой типологии письменных материалов, используемых в деятельности профессионалов по рекламе и связям с общественностью. Сопоставление различных отечественных и зарубежных попыток типологизацииPR-текстов позволило нам разработать перечень видов текстов, которыми должна быть представлена профессиональная письменная речь в рекламной и PR-коммуникации (см. таблица №1).

 

Таблица №1

Виды PR-текстов в профессиональной сфере рекламы и связей с общественностью

Англоязычные PR-тексты

Русскоязычные PR-тексты

press-release

пресс-релиз

backgrounder

бэкграундер

fact sheet

факт-лист

by-liner

«именная статья»(байлайнер)

feature article

фитчер (подготовленная статья)

FAQ

лист вопросов и ответов

news letter

ньюслеттер

press kit

пресс-кит

biography

биография

Media Alert

 

Pitch letter

 

Для создания качественного PR-текста профессионал по рекламе и связям с общественностью должен обладать целым рядом умений и способностей, чтобы определить тему сообщения, основную мысль и наиболее эффективный способ ее формулирования. Способности, на базе которых развивается речевая деятельность, формируются и совершенствуются коммуникативно-речевые умения, Н.И. Жинкин назвал механизмами речи, что позволило сделать вывод о необходимости выявления механизмов профессионально ориентированной письменной речи и разработки путей их совершенствования.

Детальный анализ работ ведущих отечественных психологов и психолингвистов (Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, Т.В. Рябова и др.) позволил выделить механизмы памяти, осмысления, упреждающего синтеза и ретроспективного анализа как наиболее важные на продвинутом этапе обучения профессионально ориентированной письменной речи студентов направления подготовки 031600 Реклама и связи с общественностью.

10

Совершенствование механизма памяти обеспечивает лексическое многообразие, глубину и многоплановость предметного содержания PR-текста.

Механизм осмысления рассматривается нами как осознание сформированных на профессиональных дисциплинах знаний, умений и навыков, использование опыта студентов в написании и анализе PR-текстов на родном языке, разработка идей для эффективного воздействия на аудиторию. Благодаря работе механизма осмысления осуществляется контроль за протеканием письменной речевой деятельности и ее результатами.

Механизм упреждающего синтеза реализуется по трем линиям упреждения: а) словесно-артикуляционной стереотипии (внутри слова); б) лингвистических обязательств (между словами, связанными лингвистической вероятностью); в) смысловых обязательств раскрытия замысла, выявляемых на отрезках высказывания больших, чем предложение [Н.И. Жинкин,1958]. В письменной речи словесно-артикуляционная стереотипия действует на уровне орфографии

иформируется, главным образом, на начальном этапе. В связи с этим, рассматривая механизм упреждающего синтеза, мы, вслед за Т.И. Леонтьевой, выделяем линию композиционной стереотипности [Т.И. Леонтьева,1984]. По первой линии упреждения – композиционной стереотипности – упреждающий синтез проявляется в определенном построении PR-текста согласно общепринятой его композиции. В официально-деловых и производственно-технических текстах стереотипность проявляется как в композиционном, так и в стилистическом и лексическом построении. PR-текст также имеет относительно жесткий характер композиционного оформления, однако стилистическое и лексическое наполнение всегда варьируются в зависимости от целевой аудитории. Лингвистические обязательства относятся как к области лексики, так и к области грамматики и стилистики. Совершенствование механизма упреждающего синтеза по линии лингвистических обязательств в нашем исследовании заключается главным образом в обучении студентов профессиональному стилю письменной коммуникации. Третья линия упреждения регулирует процесс составления смысловых последовательностей и проявляется в адекватном развертывании семантической структуры согласно системе предикатов, составляющих будущий текст. Отличительной чертой PR-текстов, и в частности пресс-релизов, от большинства других типов текстов (сочинение, описание, эссе и т.д.) является то, что они строятся по принципу перевернутой пирамиды: самая важная информация сообщается в начале, а затем располагается по мере уменьшения ее значимости.

Впроцессе создания пресс-релиза необходимо уметь предвидеть, предвосхитить особенности развития замысла, структуру и композицию текста в целом, реакцию целевой аудитории и прежде всего редактора, который является «стражем»(gatekeeper), определяющим, будет ли данная новость опубликована. Механизм ретроспективного анализа понимается нами как проявление способности контролировать логику изложения своих мыслей, своевременно замечать

иустранять различные ошибки и недочеты в содержании и в языковом оформлении высказывания, т. е. осуществлять самоконтроль над качеством PR-текста. Данный механизм совершенствуется в процессе формирования умений собирать и систематизировать материал для PR-текстов (форма Message Planner),

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]