- •«Хабаровская государственная академия экономики и права»
- •Phrases
- •DIALOGUE
- •PREAMBLE
- •CONTRACT №1
- •CONTRACT №2
- •SUBJECT OF THE CONTRACT
- •CONTRACT №1
- •EXERCISES
- •PRICE AND TOTAL VALUE OF THE CONTRACT
- •VOCABULARY
- •PHRASES
- •DIALOGUE
- •EXERCISES
- •DIALOGUE
- •TERMS OF PAYMENT
- •VOCABULARY
- •PHRASES
- •DIALOGUE
- •EXERCISES
- •1. Find English equivalents for the following.
- •3.1. Платёж будет осуществляться в долларах США.
- •PHRASES
- •DIALOGUE
- •EXERCISES
- •VOCABULARY
- •EXERCISES
- •GUARANTEE
- •VOCABULARY
- •PHRASES
- •DIALOGUE
- •EXERCISES
- •6. Гарантии
- •6. Гарантии
- •CLAIMS AND SANCTIONS
- •VOCABULARY
- •PHRASES
- •DIALOGUE
- •EXERCISES
- •7. Санкции
- •DIALOGUE
- •FORCE MAJEURE
- •VOCABULARY
- •PHRASES
- •DIALOGUE
- •DIALOGUE
- •ARBITRATION
- •VOCABULARY
- •PHRASES
- •EXERCISES
- •1. Find English equivalents for the following.
- •9. Арбитраж
- •OTHER CONDITIONS
- •CONTRACT № 1
- •BUSINESS GAME “MAKING A CONTRACT”
- •The Rapid Bottles
- •Methods of Payment in International Trade
- •Cash-in-Advance
- •Letters of Credit
- •Documentary Collections
- •Open Account
- •CONTENTS
- •Sources
17
EXERCISES
1. Find English equivalents for the following:
1) |
стороны по контракту |
a) |
have concluded the |
present |
|
2) |
именуемая в дальнейшем |
|
Contract for the following |
|
|
3) с одной стороны (с другой |
b) |
Parties to the Contract |
|
||
|
стороны) |
c) |
to act under the Power of Charter |
||
4) |
продавец продаёт, а Покупатель |
d) |
to form (be) an integral part of… |
||
|
покупает |
e) |
comments, |
amendments |
and |
5) |
заключили настоящий контракт |
|
additions stipulated in ….. |
|
|
|
о следующем |
f) |
the Seller shall sell and the Buyer |
||
6) |
в лице |
|
shall buy |
|
|
7) действовать на основании Устава |
g) |
to agree on the following |
|
||
8) |
договориться о следующем |
h) |
hereinafter referred to as |
|
|
9) |
составлять неотъемлемую часть |
i) |
on the one part (on the other part) |
||
10) замечания, изменения и |
j) |
in the person of … |
|
||
|
дополнения, оговорённые в….. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Translate into English.
CONTRACT № 5
Москва, «….» _______ 20.. г.
Фирма…, Москва, далее именуемая Покупатель, с одной стороны, и Фирма …, Сингапур, далее именуемая Продавец, с другой стороны, заключили настоящий контракт о следующем:
1. Предмет контракта
Продавец продал, а Покупатель купил на условиях «перевозка оплачена до …», Аэропорт Москвы, товары в соответствии со спецификацией, являющейся неотъемлемой частью настоящего контракта.
CONTRACT № 6
Компания …, в дальнейшем именуемая Поставщик, в лице Генерального Директора, действующая на основании Устава, с одной стороны, и Компания …, в дальнейшем именуемая Заказчик, в лице Исполнительного Директора, действующая на основании Устава, с другой стороны, договорились о нижеследующем:
1. Предмет контракта
Поставщик обязуется передать Заказчику мобильные телефоны, в дальнейшем именуемые «Товар», в соответствии с количеством, ассортиментом и качеством, указанными в Спецификации, являющейся неотъемлемой частью данного контракта, а Заказчик обязуется принять Товар и оплатить его стоимость.
18
PRICE AND TOTAL VALUE OF THE CONTRACT
This clause specifies the price per unit, total value, currency and terms of delivery. Price and total value of the contract depend on methods of delivery of the products from the seller to the buyer. This includes the carriage of products, export and import responsibilities, who pays for what and who has the risk for the condition of the products at different locations within the transport process. These terms are regulated by Incoterms.
CONTRACT №1
Read and analyze the following sample. What necessary points does it cover? What does the term FCA mean? What are the other Incoterms? (For more information refer to the Supplementary Materials).
|
2. Цена и общая стоимость контракта |
2. Price and Total Value of Contract |
|||||||||
|
2.1. Общая стоимость контракта |
2.1. The total value of the contract shall |
|||||||||
|
составляет …………………………….. |
amount to ………………. |
|
|
|||||||
|
Цена подразумевает франко-перевозчик… |
The price shall imply FCA …………… |
|||||||||
|
граница, которая включает стоимость |
border which includes the cost of the |
|||||||||
|
технической документации, тесты, |
technical |
documents, test, |
preservation, |
|||||||
|
сохранность, |
экспортную |
упаковку |
export packing, marking, as well as all the |
|||||||
|
маркировку, равно как и таможенные |
customs duties and all other charges |
|||||||||
|
пошлины, и все другие расходы, |
arising during implementation of this |
|||||||||
|
возникающие в ходе выполнения |
contract within the Seller’s country and |
|||||||||
|
этого контракта в пределах страны |
transport and insurance to the………… |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Продавца |
и |
транспортировки |
и |
border. |
|
|
|
|||
|
страховки до……………… границы. |
|
2.2. The |
prices per item |
are |
specified in |
|||||
|
2.2. Цены |
по |
позициям |
указаны |
в |
||||||
|
Appendices №….. |
|
|
||||||||
|
Приложениях № … |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
2.3. The prices are firm and subject to no |
||||||||
|
2.3. Цены |
твёрдые и не |
подлежат |
||||||||
|
alterations. |
|
|
||||||||
|
изменениям. |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||||||||
Read the above sample again and study lexical (underlined) and |
grammatical (in |
||||||||||
italics) peculiarities. Pay attention to the Russian-English equivalents. |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
VOCABULARY |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
валюта |
|
|
|
|
|
|
currency |
|
|
||
затраты |
|
|
|
|
|
|
charges, cost(s) expenses |
|
|||
|
затраты в конвертируемой валюте |
|
|
expenses in convertible currency |
|||||||
|
затраты в местной валюте |
|
|
|
expenses in local currency |
|
|||||
|
затраты в расчёте на … |
|
|
|
cost(s) per … |
|
|
||||
|
затраты в твёрдой валюте |
|
|
|
hard currency expenses |
|
|
||||
|
затраты на транспортировку |
|
|
shipping cost(s), transportation cost(s) |
|
19 |
|
|
|
|
покрывать затраты |
|
cover expenses |
издержки |
|
cost(s) |
допустимые издержки |
|
allowable cost(s) |
фактические издержки |
|
actual cost(s) |
за вычетом издержек |
|
less costs, minus costs |
взыскивать издержки |
|
recover cost(s) |
нести издержки |
|
incur cost(s) |
сокращать издержки |
|
reduce cost(s) |
налоги |
|
taxes |
наценка |
|
addition, increase of price, mark up |
оговорка |
|
stipulation |
обуславливать |
|
stipulate |
стоимость |
|
cost, value |
конечная стоимость |
|
final cost |
контрактная стоимость |
|
contract cost, contract value |
общая стоимость |
|
total cost, total value |
составлять стоимость |
|
amount to |
стоимостью в … |
|
to the value of, valued at … |
сумма |
|
amount, sum(s) |
общая сумма |
|
total sum, sum total, total amount, total |
|
|
value, full value |
причитающаяся сумма |
|
sum due, sum owing, amount due |
согласованная сумма |
|
sum agreed, agreed sum |
составлять сумму |
|
amount to … |
на сумму |
|
to the amount of |
цена |
|
price |
действующие цены |
|
established prices, current prices |
договорная цена |
|
contract price |
завышенная цена |
|
overestimated price |
заниженная цена |
|
underestimated price |
конкурентоспособная цена |
|
competitive price |
крайняя (максимальная) цена |
|
outside price |
крайняя (минимальная) цена |
|
bedrock price, rock-bottom price |
максимальная цена |
|
peak price, ceiling price, maximum price, |
|
|
highest price |
назначенная цена |
|
quoted price |
по цене |
|
at the price of |
негибкая цена |
|
nonflexible price |
обоснованная цена |
|
reasonable price |
определенная цена |
|
determined price |
первоначальная цена |
|
initial price |
повышенная цена |
|
advanced price |
пониженная цена |
|
reduced price |
продажная цена |
|
selling price |
согласованная цена |
|
agreed price |
средняя цена |
|
average price, mean price, medium price |
20
стабильные цены существующая цена твёрдая цена умеренная цена валюта цены в ценах
изменения в цене колебание цен пересмотр цены цена со скидкой цена со склада цена с палубы
договариваться о цене договориться о цене завышать цену (на …%) занижать цену (на …%) корректировать цены менять цены назначать цену
обсуждать цену оказывать воздействие на цену определять цену основывать цену на… пересматривать цену
поддерживать цены подтверждать цену покупать по цене превышать цену предлагать цену принимать цену
продавать по более высокой (низкой) цене рассчитывать цену сбивать цены, снижать цены
согласовать цену сравнивать цены
увеличить цену, добавлять к цене удерживать из цены удерживать цену (на прежнем) уровне указывать цены упорядочить цены устанавливать цену
stable prices, steady prices current price, present price firm (set) price
moderate price, reasonable price currency of price
in prices alteration in price
price fluctuation, price variation price revision
discount price price ex warehouse price ex ship negotiate a price
agree on the price, settle price overestimate the price (by… %) underestimate the price (by… %) adjust prices
alter prices
charge a price, fix a price, price, quote a price, set a price
negotiate the price affect the price determine the price base the price on …
reconsider the price, renegotiate the price, revise the price
shore up prices confirm the price buy at a price of … exceed the price offer a price
agree to the price
sell at a higher (lower) price calculate the price
force down prices, send down prices, beat down prices, bring down prices, depress prices, scale down prices, squeeze down prices, reduce prices
agree upon the price compare prices
add to the price deduct from the price sustain the price
quote prices, state prices rationalize prices
ascertain a price, establish a price