- •Часть 1. Теоретические основания межкультурной
- •Глава 1. Межкультурная коммуникация: объект, предмет,
- •1.1. История возникновения теории межкультурной коммуникации
- •1.2. Объект и предмет теории межкультурной коммуникации
- •1.3. Взаимодействие теории межкультурной
- •1.4. Современные подходы к исследованию межкультурной коммуникации
- •Ключевые термины
- •Контрольные вопросы
- •Практические задания
- •Рекомендуемая литература
- •Глава 2. Межкультурная коммуникация:
- •2.1. Язык как базовый код коммуникации
- •2.2. Понятие культуры
- •2.3. Функции культуры
- •2.4. Понятие коммуникации
- •2.5. Переменные межкультурной коммуникации
- •2.6. Понимание как цель межкультурной коммуникации
- •Глава 3. Теории межкультурной коммуникации
- •3.1. Теория э. Холла: категоризация культуры
- •3.1.1. Э. Холл: высококонтекстные и низкоконтекстные культуры
- •3.1.2. Э. Холл: монохронные и полихронные культуры
- •3.2. Теория ценностных ориентаций
- •3.3. Теория г. Хофстеде: четыре параметра сравнения культур
- •1. Индивидуализм – коллективизм.
- •2. Дистанция власти.
- •3. Боязнь неопределенности.
- •4. Культуры с мужским и женским началом.
- •3.4. Теория культурной грамотности э.Д. Хирша
- •3.5. Теория Гарри Триандиса
- •Ключевые термины
- •Контрольные вопросы
- •Практические задания
- •Рекомендуемая литература
- •Глава 4. Культурно-языковое взаимодействие представителей разных сообществ. Проблемы глобального языка
- •4.1. Перевод как способ культурно-языкового взаимодействия
- •4.2. Проблемы искусственных языков
- •4.3. Проблемы глобального языка
- •4.4. Иностранное слово в русском языке
- •Ключевые термины
- •Контрольные вопросы
- •Практические задания
- •Рекомендуемая литература
- •Глава 5. Межкультурная компетенция
- •5.1. Понятие компетенции. Понятие межкультурной компетенции
- •5.2. Языковая компетенция
- •5. 3. Культурная компетенция
- •5. 4. Коммуникативная компетенция
- •5.5. Личностные качества человека как фактор
- •Часть 2. Языковая личность как системообразующее
- •Глава 6. Языковая личность и характер ее участия в
- •6.1. Понятие и структура языковой личности.
- •6.2. Коллективные и индивидуальные черты
- •6.3. Характер участия языковой личности
- •6.3.1. Понятие ментальности
- •6.3.2. Понятие, функции, иерархия ценностей языковой личности
- •6.3.3. Знания и представления
- •Контрольные вопросы
- •Практические задания
- •Глава 7. Идентичность личности. Виды идентичности
- •7.1. Понятие идентичности
- •7.2. Социальная идентичность личности
- •7.2.1. Возрастная идентичность личности
- •7.2.2. Гендерная идентичность личности
- •7.2.3. Классовая идентичность личности
- •7.3. Психологическая идентичность личности
- •Ключевые термины
- •Контрольные вопросы
- •Практические задания
- •Глава 8. Формы освоения культуры
- •8.1. Понятие «социализация»
- •8.2. Понятие «инкультурация»
- •8.3. Понятие «аккультурации»
- •8.4. Стратегии аккультурации
- •8.5. Результаты аккультурации
- •8.6. Модель освоения чужой культуры м. Беннета
- •Глава 9. Культурный шок и способы его преодоления
- •9. 1. Понятие культурного шока
- •9.2. Механизм протекания культурного шока
- •9.3. Понятие «лингвистический шок»
- •9.4. Факторы, влияющие на культурный шок
- •9.5. Способы преодоления культурного шока
- •9.6. Подготовка к межкультурному взаимодействию
- •Глава 10. Картина мира как центральное понятие
- •10.1. Понятие картины мира
- •10.2. Концептуальная и языковая картины мира
- •10.3. Относительность восприятия времени
- •10.4. Языковое членение цветового спектра. Голубой и синий цвета
- •10.5. Способы членения и категоризации в эмоциональной сфере
- •Рекомендуемая литература
- •Глава 11. Концепт как основа языковой картины мира
- •11.1. Понятие концепта. Основные подходы осмысления
- •11.2. Методика описания концепта
- •Концепт как образование, его главные составляющие и сущностные характеристики
- •11.3. Результаты исследования концептов базовых эмоций человека
- •Ключевые термины
- •Контрольные вопросы
- •Практические задания
- •Рекомендуемая литература
- •Глава 12. Лексические единицы как хранители культуры
- •12.1. Взаимосвязь языка и культуры
- •12.2.1. Коды культуры в образных основаниях фразеологизмов
- •5.2. Источники культурной интерпретации
- •12.3. Паремии как хранители культуры
- •Практические задания
- •Рекомендуемая литература
- •Часть 3. Расхождения в культурах. Пути
- •Глава 13. Коммуникативные помехи
- •13.1. Определение и типы коммуникативных помех
- •13.2. Языковые помехи
- •13.3. Расхождения в речевом этикете
- •13.3.1. Понятие этикета
- •Национально-культурная специфика речевого этикета
- •13.4. Психологические помехи
- •Глава 14. Стереотипы
- •14.1. Понятие стереотипа и его основные признаки
- •14.2. Происхождение стереотипов
- •14.3. Механизмы и функции стереотипов
- •14.4. Роль языка в формировании и функционировании
- •14.5. Виды стереотипов
- •14.6. Значение стереотипов в межкультурной коммуникации
- •Ключевые термины
- •Практические задания
- •Рекомендуемая литература
- •Глава 15. Ассоциации. Ассоциативные образы
- •15.1. Понятие ассоциации. Подходы изучения ассоциаций
- •15.2. Механизмы формирования ассоциаций
- •15.3. Понятие ассоциативного поля
- •15.4. Ассоциация как феномен культуры
- •15.5. Сопоставительный анализ ассоциативных связей
- •Глава 16. Коммуникативное поведение
- •16.1. Понятие коммуникативного поведения и аспекты его описания
- •16.2. Коммуникативное поведение и культура
- •16.3. Национально-культурная специфика коммуникативного поведения
- •Практические задания
- •Рекомендуемая литература
- •Глава 17. Невербальное коммуникативное поведение
- •17.1. Специфика невербальной коммуникации
- •17.2. Невербальные элементы коммуникации
- •Контрольные вопросы
- •Практические задания
- •Рекомендуемая литература
- •Заключение
1.3. Взаимодействие теории межкультурной
коммуникации с другими науками
Проблемы теории межкультурной коммуникации изучают различные науки, но каждая из них выделяет свой предмет исследования.
С философско-этической точки зрения в пространстве межкультурной коммуникации изучают проблемы столкновения этических принципов, характерных для разных лингвокультур, этические вопросы коммуникации культур.
С социологической точки зрения рассмотрение проблем межкультурной коммуникации позволяет глубоко и всесторонне изучить индивидуальные и групповые особенности общения, социокультурные различия в ракурсе отношений «Я» и «Другие», особенности оппозиции «Чужой» - «Свой».
В культурологии рассматриваются проблемы соотношения культуры и коммуникации, культурные связи внутри отдельных культур и между культурами. Средством коммуникативного взаимодействия выступают вся культура как система и каждый отдельный ее элемент.
Культурная антропология исследует развитие культуры во всех ее аспектах: образ жизни, видение мира, результаты духовной, общественной деятельности человека. Культурная антропология изучает человеческую способность развивать культуру через общение, через коммуникацию, в том числе и речевую.
Психология изучает параметры различных видов идентичности, их кризис и трансформации. Кроме того, психология исследует причины, затрудняющие процесс межкультурной коммуникации, мотивацию речевого поведения коммуникантов, а также факторы, способствующие передаче и восприятию информации.
С этнографической точки зрения изучаются бытовые и культурологические особенности коммуникации как общение в этнических ареалах.
Лингвистика исследует проблемы вербальной коммуникации, функции языка как средства общения.
Паралингвистика занимается проблемами невербальной коммуникации.
Межкультурная коммуникация является объектом теории информации, в рамках которой изучаются способы передачи, отработки и хранения информации, специальные коды систем, символов, правил, с помощью которых представляют информацию, методы анализа информации.
Итак, все рассмотренные нами дисциплины тесно взаимосвязаны, сосуществуют как единый организм, как неразрывное целое, поскольку восходят к изучению различных аспектов межкультурной коммуникации.
Поэтому межкультурную коммуникацию рассматривают как междисциплинарную языковедческую дисциплину.
1.4. Современные подходы к исследованию межкультурной коммуникации
Ученые развивают и используют множество подходов в исследованиях коммуникативных процессов. Эти подходы основаны на различных фундаментальных посылках, касающихся человеческой природы, поведения, когниции, и различаются с точки зрения концептуализации культуры и коммуникации, а также используемых методов исследования.
В американской коммуникативистике первостепенную роль играют типы коммуникации, сконструированные по кластерам общества: межличностная, семейная, групповая, массовая, профессиональная, деловая коммуникация.
В теории коммуникации сложились следующие подходы: функционалистский, интерпретативный и критический.
Представители функционалистского направления базируются на данных психологии. Они наблюдают, описывают и прогнозируют человеческое поведение. По их мнению, поведение человека предсказуемо, а коммуникация осуществляется под влиянием культуры. Они выявляют культурные различия во многих аспектах коммуникации, но не учитывают влияния контекста.
Последователи интерпретативного направления опираются на исследования в области антропологии, социолингвистики, используют описательный метод и учитывают влияние контекста при изучении теории общения.
Сторонники критического подхода разрабатывают теорию, основанную на восприятии культуры как сферы борьбы за власть с учетом экономических и политических сил, воздействующих на культуру и коммуникацию.
Российская школа преимущественно лингвоцентрична, о чем свидетельствуют работы по языковому поведению человека, невербальной и вербальной коммуникации, по национальным особенностям коммуникации.
В отечественной науке изучают взаимоотношения между языком и культурой, языком и обществом, сознанием и коммуникацией, языком и коммуникативным поведением человека.
Российские лингвисты занимаются проблемами, связанными с речевыми жанрами, речевым этикетом, национально-культурной спецификой языковой картины мира, процессами речеобразования, восприятия и формирования речи в их соотнесенности с системой языка.
Глубоко и всесторонне рассматриваются проблемы межкультурного общения в работах Н.К. Иконниковой, И.Э. Клюканова, Т.Н. Астафуровой, Н.Л. Шамне, С.Г. Тер-Минасовой, П.Н. Донец, Д.Б. Гудкова, О.А. Леонтович.
Большой интерес для теории межкультурной коммуникации представляют труды В.И. Карасика, В.В. Красных, И.А. Стернина.
Анализ сложившихся зарубежных и российских школ межкультурной коммуникации свидетельствует о возможности интеграции их достижений, многогранного, многоаспектного исследования того или иного коммуникативного явления в широком экстралингвистическом аспекте.
Итак, метод межкультурной коммуникации – это междисциплинарная интеграция методик, приемов, процедур изучения межкультурной коммуникации, специфики различных лингвокультур.
