- •Оглавление
- •Введение
- •Основные этапы развития литературы для детей и юношества
- •Фольклор и литература для детей и юношества
- •Устное народное творчество у стное народное творчество ( фольклор)
- •Детский фольклор
- •Фольклор и художественная литература
- •Мифы в детском и юношеском чтении
- •Античная литература
- •Гомеровский эпос
- •Языческий миф
- •«Дела давно минувших дней»
- •«Пять веков»
- •Христианский миф в литературных жанрах
- •Образ Христа в художественной литературе
- •Рождество христово (фрагмент из Нового Завета)
- •Детство Иисуса Христа (фрагмент из Нового Завета)
- •А.И. Куприн «Чудесный доктор»
- •Сказки о животных, волшебные и бытовые сказки
- •Сказки разных народов
- •Древнейшие сюжеты и образы
- •Собирание, изучение и издание детского фольклора
- •Литературная сказка
- •Ханс кристиан андерсен
- •В.А. Жуковский
- •А. С. Пушкин
- •Оскар уайльд
- •Антуан де сент-экзюпери
- •Джанни родари
- •К.И. Чуковский
- •С.Я. Маршак
- •Сказ в литературной сказке
- •Бажов павел петрович
- •Сказ н.С. Лескова «левша»
- •Л. Филатов «сказ про федота стрельца, удалого молодца»
- •Исторические жанры в детском и юношеском чтении
- •А.К. Толстой
- •В.А. Жуковский
- •М.Ю. Лермонтов
- •Л.Н. Толстой
- •В. Скотт
- •«Айвенго»
- •Александр дюма
- •О произведении «Три мушкетера»
- •О дуэли
- •Историография души в автобиографическом жанре
- •Л.Н. Толстой
- •И.С. Шмелев
- •М.М. Пришвин
- •В.П. Астафьев
- •В.К. Железников
- •Л.Н. Толстой "Детство"
- •Глава XIX. Ивины
- •(Фрагмент из повести)
- •Научно-художественная литература для детей
- •Эрнест Сетон-Томпсон
- •Рассказ «Лобо»
- •Задания для работы в парах
- •Б. С. Житков м. М. Пришвин
- •«Кладовая солнца»
- •В. В. Бианки
- •«Лесная газета»
- •Задания для работы в парах
- •Н. И. Сладков
- •Задания для работы в парах
- •Фантастика и фэнтези в чтении детей и юношества
- •Р.Д. Киплинг
- •«Книга джунглей»
- •Характеристика обитателей джунглей
- •Д.Р. Толкин (толкиен)
- •«Властелин Колец»
- •Герберт уэллс
- •Перед нами мрачная, пессимистическая картина будущего, в котором людям уже нет места.
- •«Остров доктора Моро»
- •«Человек-невидимка»
- •Михаил успенский
- •Кир булычев
- •Дж. К. Роулинг
- •Трансформация зарубежной классики в русскую литературу
- •Карло коллоди
- •Алан милн
- •Борис заходер
- •Хью лофтинг
- •Корней чуковский
- •С.В. Михалков
- •Абсурдная сказка и традиции жанра «нонсенса»
- •Английская абсурдная сказка
- •Льюис кэрролл
- •Литературно - философская группа обэриу
- •Д. Хармс
- •Материал для литературного часа ( по творчеству д. Хармса)
- •Индивидуальное задание
- •Приключенческая литература для детей и юношества
- •Даниель дефо
- •Список Робинзона
- •Уроки Робинзона
- •Джонатан свифт
- •Джеймс фенимор купер
- •Артур конан дойль
- •Жюль верн
- •Юмористические произведения для детей и юношества
- •И.А. Крылов
- •С.В. Михалков
- •А.П. Чехов
- •Задание для работы в паре
- •Саша черный
- •«Дневник Фокса Микки»
- •Задание для работы в парах
- •Э.Н. Успенский
- •Н.Н. Носов
- •Литература для детей и юношества Учебно-методическое пособие
Трансформация зарубежной классики в русскую литературу
Своеобразие переводов. Сочетание сказочности, веселой фантазии и реальности. Виртуозность в овладении чужим замыслом. Воспитательный характер переводимых произведений
Трансформация зарубежной классики в зарубежную литературу
Зарубежная сказка |
Вольный пересказ |
Карло Коллоди «Приключения Пиноккио, или история марионетки» Итал. |
Алексей Толстой «Золотой ключик, или Приключения Буратино» |
Алан Милн «Приключения Винни-Пуха» Англ. |
Борис Заходер «Винни-Пух и Все-Все-Все» |
Хью Лофтинг «Доктор Дулитл» Англ. |
Корней Чуковский «Доктор Айболит» |
Френк Бауле «Волшебник из страны Оз» Америк. |
Александр Волков «Волшебник Изумрудного города» |
Льюис Кэрролл «Алиса в стране чудес» Англ. |
Борис Заходер «Алиса в стране чудес» Владимир Набоков «Аня в стране чудес» |
Астрид Линдгрен «Малыш и Карлсон, который живет на крыше» Скандин. |
Борис Заходер «Малыш и Карлсон, который живет на крыше» |
Ханс Кристиан Андерсен «Новое платье короля» «Снежная королева» «Тень» Англ. |
Евгений Шварц «Голый король» «Снежная королева» «Тень» |
Выдумать что-нибудь новое почти невозможно. Иногда кажется, будто придумано что-то свое, а посмотрел – это лишь очередная вариация общеизвестного. И тот, кто сочиняет, чаще пользуется уже готовым, берет народную сказку и перекраивает народный сюжет, подправляет реплики, меняет судьбы героев. Получается и то, и не то.
Кроил чужие сказки на свой лад Алексей Ремизов. И, рассказывая сказку либо старинную повесть, нет-нет да и ввернет он что-нибудь современное. В повести о Петре и Февронии Муромских вдруг появляется сравнение «это как в метро».
От своей любви к чужим сюжетам Ремизов пострадал. Однажды его прямо обвинили в плагиате, и трудно было освободиться от такого обвинения, произнесенного публично на страницах газеты.
А между тем уже существовала сказка «Золушка» братьев Гримм и Шарля Перро «Золушка или Хрустальная туфелька», «Спящая красавица» братьев Гримм и «Спящая красавица» Шарля Перро и др. Существовало понятие «бродячие сюжеты». И все чаще и чаще в перевод с другого языка добавляют что-то свое. Но а поскольку чужой сюжет есть чужой сюжет, то читателей заранее предупреждают что к чему. Так, например, Евгений Шварц пьесу «Тень» снабжает эпиграфами из сказки Андерсена, из сказки с тем же названием и из андерсовской автобиографии. Да и все-таки прошло время, когда разоблачили Чуковского, «гонялись» за Маршаком. Теперь мы можем читать, находить сходства и различия.
Карло коллоди
(1826-1890)
настоящее имя этого писателя – Карло Лоренцини. Родился во Флоренции и с юности примкнул к движению за освобождение. Почти тогда же началась и его литературная деятельность.
Коллоди считается основоположником итальянской детской литературы. Целую серию книжек издал о веселом мальчике-сладкоежке, любителе всяческих приключений. Но настоящий успех пришел после выхода в 1881 году «Истории одного Буратино» (по-итальянски «Буратино» - марионетка). Позже переименовал в «Приключения Пиноккио, или История одной марионетки». Произведение написано с юмором, не оставляющем места для навязчивых и скучных для детей нравоучений.
Еще до появления на свет, будучи обыкновенным с виду поленом, Пиноккио умудрился доставить немало неприятностей тем, кто пытался иметь с ним дело. Он настолько напугал столяра Антонио, что обычный красный кончик его носа стал темно-синим, а лицо перекосило. Затем он поссорил Антонио с его коллегой и другом Джуппето. Джуппето еще не успел вырезать из полена голову, а Пиноккио уже начал корчить насмешливые рожи и показывать язык. Едва закончив делать человечку ноги, Джуппето получил пинок по носу, а деревянный озорник выскочил на улицу и убежал от своего создателя, делая прыжки не хуже зайца.
Пиноккио устроен так, что все его благие намерения оказываются совершенно противоположным результатом. Джеппето продает свою единственную куртку, чтобы купить для Пиноккио букварь. Пиноккио мечтает о том, как заработает много денег и купит своему отцу куртку, новую, «целиком из золота и серебра». Но тут же букварь меняет на кукольное представление.
От хозяина кукольного театра он получает пять золотых, вспоминает о своем отце, но тут же попадает в сети Лисы и Кота, поверив их сказкам о Волшебном Поле, где пять золотых превратятся в две тысячи пятьсот.
Всякий раз, когда Пиноккио проявляет глупость, упрямство и самонадеянность, с ним случается какая-нибудь неприятность. Так жизнь пытается научить несносного мальчишку, но он очень плохо поддается учению и с трудом извлекает уроки из происходящего. Попав в очередную переделку, Пиноккио неизменно вспоминает о своем бедняге – отце и о том, какие блага сулит пребывание под его кровом. Но с таким же постоянством Пиноккио забывает о своем раскаянии и пускается в новые приключения.
Добрая фея обещала Пиноккио, что он станет человеком, если заслужит этого. А заслужить можно, лишь «став хорошим мальчиком». Но… путь к этому долгий. Его чуть было не посадили в тюрьму, едва не поджарили на сковородке вместе с рыбой. Самое ужасное же произошло с ним, когда он поддался на уговоры своего друга Фитиля и отправился с ним в Страну Развлечений. Попав туда, Пиноккио превратился в осла. У него недостатков много, но у него доброе сердце. А потому он все-таки «превратится в «умного, красивого мальчика с каштановыми волосами и голубыми глазами, с веселым, радостным лицом».
Демократические симпатии Коллоди сказываются в его книге на всем. В иронических тонах обрисованы состоятельные персонажи. Высмеивается правосудие, осуждающее невинного, но бедного человека: герой попадает на четыре месяца за решетку, и ему приходится клеветать на самого себя, чтобы попасть под амнистию. Смешна и сцена суда над деревянным человечком. Судья растроган, но потом вызывает двух собак в полицейских мундирах: «У бедняги украли четыре золотые монеты. Стало быть, вяжите его и немедленно посадите в тюрьму».
«Приключения Пиноккио» - оригинальная сказка, в которой фантастика соединяется с современной автору действительностью.
Сказка заинтересовала А. Н. ТОЛСТОГО. Результат - «Золотой ключик, или Приключения Буратино (1936). В переводе с итальянского «Буратино» значит «деревянная кукла». Прототипом этого персонажа стал деревянный человечек по имени Пиноккио. Действительно, герои двух произведений во многом похожи: еще до появления на свет, то есть, будучи просто-напросто поленом, они начинают вносить сумятицу в жизнь окружающих, проявляя свой нетерпеливый, любопытный, непоседливый нрав.
Приключения обоих деревянных человечков – это путь познания реалий жизни и преодоления собственного эгоизма. Но если у Пиноккио путь этот долог и запутан, то у Буратино становление характера происходит гораздо скорее. Да и изначально он мягче и человечнее, чем Пиноккио, хотя точно такой же озорной и непослушный.
Буратино обманывает своего папу Карло и вместо школы отправляется на представление кукольного театра; позволяет Коту и Лисе одурачить себя, не послушав предупреждающую его об опасности птицу Сплюшку; то и дело перечит спасшей его от гибели Мальвине. Перелом наступает после встречи с черепахой Тортиллой. Она открывает глаза на то, какой он есть на самом деле: «Ты безмозглый доверчивый мальчишка с коротенькими мыслями!» Лишившийся денег, с трудом избежавший стольких опасностей, герой вынужден согласиться с мнением Тортиллы. С этого момента в повести начинается взросление Буратино. Свою отвагу и озорство он направляет в русло, полезное для него и его друзей (заставив, например, Карабаса Барабаса бегать за ним вокруг дерева, чтобы длиннющая борода преследователя накрутилась на ствол). Рискуя быть схваченным, Буратино выведывает у Карабаса тайну Золотого Ключика: теперь он знает, что дверь, которую может открыть ключик, находится в каморке папы Карло. Буратино осознает, как важно иметь друзей и какое счастье – спасти их от верной смерти. Так шаг за шагом герой становится терпимее и добрее, оставаясь при этом таким же веселым и проворным.
Пиноккио превращается в конце книги в человека. Буратино же остается деревянной куклой и поступает на службу в кукольный театр, где царит радость и веселье, где все счастливы – и люди, и животные, и куклы. Карабасу Барабасу здесь нет места, а сам Буратино знакомит зрителей со своими приключениями, становясь все более и более знаменитым.
Положительные и отрицательные герои сказки обрисованы как яркие личности, их характеры четко выписаны. Своих «негодяев» автор выводит парами: рядом с Карабасом появляется Дуремар, неразлучны Лиса Алиса и Кот Базилио.
Широко используется в сказке комизм положений – самая доступная для детей форма комического. Смешно, когда Карабас Барабас, засунув бороду в карман, чихает без остановки.
Буратино, подвешенный на гвоздь, начинает подвывать тоненьким голоском: «Бедный я, несчастный, никому-то меня не жалко».
Использует Толстой и речевые формы комизма (умненький–благоразумненький, деревянненький). Итак, сказка прошла обработку. Произошла трансформация, изменение.
