Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ТПП исп лекции и материалы / 2. La palabra en la teora de la traduccin.doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
01.07.2020
Размер:
80.9 Кб
Скачать

2.

La palabra en la teoría de la traducción. Significado y sentido

La palabra constituye la unidad principal (básica) de la lengua. Sin embargo, aunque sea paradójico, no existe una definición científica de la palabra que sea aceptable para los investigadores de diferentes escuelas y tendencias. Debido a la esencia dialéctica y contradictoria de la palabra y a su propia naturaleza se hace difícil dar una definición de ésta. Las categorías, las formas, las relaciones, es decir, los elementos lingüísticos propiamente dichos, y los valores extralingüísticos, sociales, en los cuales se reflejan los hechos de la existencia social, de la cultura material y espiritual, se funden en la palabra para formar un todo. En la palabra se refleja todo lo concebido en el mundo de la naturaleza y en la sociedad.

En la lingüística moderna se destacan varias tendencias en la descripción de la esencia de la palabra y su definición. Una de ellas está ligada a la definición de la palabra desde el punto de vista de una disciplina concreta, por ejemplo, la lexicología, la gramática, la fonética, etc., o desde el punto de vista pragmático, el cual permite dar una definición objetiva de la palabra.

Al definir la palabra en la teoría de la traducción, la cual está ligada al análisis comparativo linguoestilístico y funcional comparativo de dos lenguas como mínimo, es conveniente abstraerse de las características formales gramaticales (del tipo, por ejemplo, del género dé los sustantivos inanimados), los cuales tienen un valor intralingüístico y no pueden ser traducidos. Estas características deben ser «sacrificadas» a favor del contenido y de la información contenida en las palabras. Es necesario advertir que por información, en el amplio sentido de la palabra, se entiende cualquier conocimiento, cualquier enunciado que comunique algo. En el sentido estricto de la palabra, por información entendemos cualquier contenido fijado en la palabra constante o dotado ocasionalmente.

En la conocida fórmula «la lengua constituye el medio (el instrumento) de la comunicación humana», se encierran, como mínimo, tres particularidades de la lengua: en primer lugar, la lengua es un medio de transmisión de la información; en segundo lugar, la lengua es un medio de conservación de la información y, en tercer lugar, es un medio para concebir la realidad. De estas particularidades generalmente se derivan; las cuatro funciones fundamentales de la lengua humana: la comunicativa, la memorativa, la mental y la artística.

La función comunicativa consiste en la transmisión de los pensamientos humanos en forma escrita u oral.

La función memorativa está ligada a la conservación de la variada información de que dispone la humanidad en las formas gramaticales, palabras y textos. En esta función la lengua actúa en calidad de memoria colectiva de una determinada comunidad (socio) lingüística.

La función mental (a veces se llama también la heurística) consiste en que la lengua participa en la transformación y formación de las ideas del hombre.

Un lugar especial ocupa la función artística, la cual está estrechamente ligada a las funciones comunicativa y mental. Esta función responde a las necesidades del hombre de expresar figuradamente la realidad en los diferentes géneros del arte verbal.

Estas cuatro funciones de la lengua — el más universal de los medios de comunicación, están ligadas a la palabra de la forma más estrecha y son realizadas en la lengua, ante todo, por medio de palabras. La palabra guarda la información, participa en su transmisión, transformación y en la generación de la nueva información incluyendo la artística (estética), sobre el mundo que nos rodea.

Todo lo anteriormente planteado nos permite dar una definición de la palabra desde el punto de vista de la teoría de la traducción: la palabra es la unidad principal de la lengua que sirve para la formación de las ideas y la transmisión de los mensajes en la estructura de la oración y contiene un conjunto de información fijado tradicionalmente.

Si tenemos en cuenta que en la lingüística moderna se acepta que la lengua constituye el sistema comunicativo natural de la sociedad y que el habla constituye la realización de la lengua, es decir, el proceso de comunicación, debemos señalar que la palabra en el habla concretiza la amplia información que se contiene en la misma y reduce su volumen hasta el mínimo comunicativo. Generalmente este mínimo constituye un significado léxico y, correspondientemente, un significado gramatical para cada categoría gramatical presente en una palabra determinada (por ejemplo, al realizarse la forma personal del verbo se señala una persona, un tiempo, un modo, una voz, etc.).

En el habla individual la palabra puede variar el significado que ella tiene fijado en la lengua y transmitir una información diferente, ocasional, generada por las personas con fines comunicativos. Sin embargo, cualquier sentido comunicativo individual que se le da a la palabra, metafóricamente o por cualquier otro medio, está ligado a un significado léxico constante de la misma.

Las posibilidades combinatorias de la palabra también le permiten variar la información que ella contiene. De esta forma, la palabra es capaz de transmitir en el habla una información más variada en comparación con los más completos y perfectos diccionarios. La palabra en el habla no sólo hace realidad sus significados léxicos fijos conocidos por el hablante de la lengua, sino que también materializa aquel sentido ocasional, al cual el individuo vincula la palabra en el proceso del pensamiento.

En el habla también aparecen palabras completamente nuevas, las cuales con el decursar el tiempo pueden pasar a formar parte del sistema de la lengua (los neologismos) o bien quedan como patrimonio del habla individual (los ocasionalismos).

Por supuesto, las palabras ocasionales constituyen una excepción de la regla y no concuerdan con la definición de palabra que hemos propuesto, ya que los ocasionalismos no transmiten la información fijada tradicionalmente, sino que transmiten la información fijada individualmente. Tales ocasionalismos corresponden a todas las características de la palabra excepto una: los ocasionalismos no son usuales, no son de uso general.