Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

andreeva_tia_nauchnyi_angliiskii_iazyk_vypusk_9_etiket_delov

.pdf
Скачиваний:
4
Добавлен:
18.06.2020
Размер:
596.5 Кб
Скачать

Я рассчитываю на сотрудничество с вами в этой об­ ласти науки.

I look forward to cooperating with you in this field of science.

Просьбы

Пожалуйста, сообщите...

Please, let me know...

Просим выслать нам...

Please, send us...

Просим не отказать в любезности выслать нам...

We kindly ask you to send us...

Просим сообщить нам о...

Please, inform us about...

Просим заметить, что...

Please, take notice that...

Просим оплатить...

We request to pay...

Мы хотим, чтобы вы выслали нам...

We would like to send us...

В дополнение к моей телеграмме прошу сообщить

нам...

In addition to my cable I would ask you to inform us...

Сделайте, пожалуйста, все возможное, чтобы привес­ ти это дело к скорому положительному финалу.

Please, do your best to bring this matter to a fast positive end.

Хотелось бы знать, не можете ли вы оказать мне лю­

безность...

I wonder if you would do me a favour...

Хотелось бы знать, не можете ли вы мне помочь?

I wonder if you could help me to...

21

Мы будем благодарны, если Вы...

It will be appreciated if you will please...

Мы будем благодарны вам за сообщение вашего ре­

шения относительно...

We will appreciate your informing us of your decision con­

cerning...

Просим у вас некоторую дополнительную информа­

цию о...

We ask you for some additional information...

Мы очень рассчитываем на ваш ответ, чтобы иметь

возможность...

We would very much appreciate hearing from you so that we

may...

Будьте добры прислать мне...

Could you please send me...

Мы бы попросили обеспечить нас...

We would kindly request to provide us with...

Благодарность

Благодарим за ваше письмо от 18 апреля. We thank you for your letter of 18th April.

Большое спасибо за ваше письмо.

Many thanks for your letter...

Было очень приятно узнать, что...

It was good to hear that...

Я был бы очень благодарен, если бы вы...

I should be grateful if you would...

В ответ на ваше письмо (просьбу)...

In reply to your letter (request)...

Рады сообщить вам, что...

We are pleased to tell you that...

22

Мы очень рады узнать, что вы заинтересовались...

We are very gratified to learn that you are interested in...

Очень любезно с вашей стороны...

It is very kind of you to...

Пишу, чтобы поблагодарить вас за...

I am writing to thank you very much indeed for...

Позвольте воспользоваться случаем, чтобы поблаго­

дарить вас за...

May I take this opportunity of thanking you for...

Благодарим за столь большой вклад в...

Thank you for contributing so much to...

Явысоко ценю вашу доброту...

I sincerely appreciate your kindness...

Ябыл бы весьма благодарен, если бы вы могли при­ слать мне...

I would be most grateful if you could send me...

Ябыл бы весьма благодарен, если бы вы могли под­ твердить, что...

I would be most grateful if you could confirm that...

Ябыл бы весьма благодарен, если бы вы могли извес­

тить...

I would be most grateful if you could notify that...

Ябыл бы весьма благодарен, если бы вы могли доба­ вить некоторые данные о...

I would be most grateful if you could add some data about...

Ябыл бы весьма благодарен, если бы вы могли доба­ вить некоторые данные, связанные со мной, по поводу...

I would be most grateful if you could correspond me regard­ ing...

23

Примите, пожалуйста, мою искреннюю (глубокую) благодарность за вашу помощь.

Please accept my sincere (deep) appreciation for your help.

Хочу выразить мою благодарность за все ваши уси­

лия...

I wish to express my appreciation for all your efforts...

Яочень благодарен вам за помощь. I am most grateful to you for helping me.

Яискренне благодарен за ваш совет. I am truly grateful for your advice.

Благодарю за сообщение, что...

Thank you for letting me know that...

Я благодарен вам за присылку этой чрезвычайно важ­ ной информации.

I am grateful to you for sending us this extremely useful infor­ mation.

Благодарю за приглашение посетить вашу лаборато­ рию и за возможность познакомиться с ее персоналом. Thank you for inviting me to your laboratory and introducing me to its staff.

Пишу, чтобы поблагодарить еще раз за ваше госте­ приимство и выразить, как я был рад увидеть вас.

This is to thank you again for your wonderful hospitality and to tell you how much I enjoyed seeing you.

Выражение сожаления

Ксожалению...

Unfortunately...

Ксожалению, меня не было. Я был в деловой поездке

в...

Unfortunately, I have been out - on business in...

24

Яочень сожалею, что причинил вам столько беспо­ койства.

I am very sorry to have caused you so much trouble.

Яс сожалением узнал из вашего письма, что...

I was sorry to learn from your letter that...

Сожалею, что на сегодня у меня нет для вас лучших новостей.

I am sorry that I have no better news for you today.

С сожалением узнал, что...

I am sorry to hear (to learn) that...

Боюсь, что...

I am afraid that...

С сожалением сообщаю, что...

I am sorry (I regret) to say (to inform you) that...

Ксожалению, вынужден сообщить, что...

I regret to inform you that...

Кмоему великому сожалению, я должен известить вас, что я не состоянии...

То my great regret I must inform you that I am not able...

Кмоему великому сожалению, я должен известить вас, что у меня не было возможности...

То my great regret I must inform you that it has not been pos­ sible for me to...

Кмоему великому сожалению, я должен известить вас, что мы не сможем прибыть (дата), как планировалось. То my great regret I must inform you that we shall not be able to arrive on (date) as planned.

25

Кмоему великому сожалению, я должен известить вас, что произошли некоторые недоразумения в отноше­ нии...

То my great regret I must inform you that there has been some misunderstanding over...

Кмоему великому сожалению, я должен известить вас, что я пока что не смог организовать...

То my great regret I must inform you that I have not yet man­ aged to organize...

Извинение

Приношу свои извинения-за...

My apologies for...

Просим извинения за...

We offer an apology for...

Примите, пожалуйста, мои извинения за...

Please, accept my apologies for...

Хочу принести свои самые искренние извинения за то, что долго не отвечал на ваше письмо.

I wish to offer my sincere apologies for taking so long to an­ swer your letter.

Хочу принести свои самые искренние извинения за задержку в... которая произошла не по нашей вине.

I wish to offer my sincere apologies for the delay in... which was entirely outside our control.

Хочу принести свои самые искренние извинения за то беспокойство (неудобство), которое это, возможно, причи­ нило вам.

I wish to offer my sincere apologies for the trouble (inconven­ ience) it may have caused you.

Прошу извинить за то, что...

I am sorry that...

26

Должен извиниться за то, что...

I must apologize that...

Яискренне сожалею, что...

I sincerely regret that...

Яочень виноват в том, что...

I was extremely sorry that...

Выражениеудовлетворения

С удовольствием

I take pleasure of...

Мы очень рады, что...

We are delighted that...

Буду счастлив обсудить с вами...

I shall be happy to discuss with you...

Рад выслать вам экземпляр...

I am pleased to send you a copy of...

Нам было очень приятно узнать, что вы решили...

We were very pleased to hear that you have decided...

Нам было приятно узнать из вашего письма, что вы

решили...

We were pleased to learn from your letter that you have

decided to...

Я был восхищен, узнав, что...

I was delighted to hear the news that

Было бы действительно замечательно...

It would be truly wonderful to...

Мы ценим вашу позицию...

We appreciate your attitude.

27

Выражение неудовлетворения

Я очень обеспокоен тем, что вы не сможете...

I am most disturbed that you will not be able to...

Это вызывает цепь определенных затруднений. This sets up a chain involving several complications.

Яписал вам, выражая наш интерес, но не получил ни­ какого ответа.

I wrote to you expressing our interest in... but heard no more.

Яочень огорчен данным обстоятельством.

I am very disappointed about this fact.

Ответы на вопросы и предложения

В ответ на вашу просьбу прислать вам наш ката­ лог №... прилагаем при сем экземпляр каталога и надеемся, что он окажется полезным для вас.

In reply to your request for our Catalogue No... we enclose a copy herewith, and we hope you may find it useful.

Мы высоко ценим ваше предложение...

We much appreciate your offer...

Мы признательны за ваше письмо от... в котором вы

спрашиваете...

We are obliged for your letter of... in which you inquire...

Мы будем рады...

We shall be pleased...

Позвольте нам воспользоваться данной возможно­

стью, чтобы привлечь ваше внимание к...

May we use this opportunity to draw your attention to...

Мы были бы очень признательны, если бы вы присла­

ли нам...

We should appreciate it very much if you could send us...

28

Надеемся, что наше предложение заинтересует вас. We hope that our offer will interest you.

Окончание письма

Сблагодарностью за ваш интерес к этому делу, остаюсь. With many thanks for your interest in this matter, I remain.

Ссердечным приветом и благодарностью за ваше терпение в этом деле.

With kind regards and thanks for your patience in this matter.

Большое спасибо за ваше доброе содействие. With many thanks for your good cooperation.

Благодарю за любезное содействие в этом деле, оста­

юсь.

Thanking for your kind cooperation in this matter, I remain.

Я искренне ценю ваше терпение и продолжающийся интерес.

I sincerely appreciate your patience and continued interest.

Рассчитываю на продолжение сотрудничества, оста­

юсь.

Looking forward to continued cooperation, I remain.

Заранее благодарю за содействие.

Thanking you beforehand for your cooperation, I remain.

Мы с интересом надеемся на продолжение совмест­ ных усилий.

We look forward with interest to our continued cooperative efforts.

Ожидание скорого ответа

Мы очень рассчитываем на ваш ответ. We would greatly appreciate your answer.

Жду скорого ответа.

I am looking forward to hearing from you soon.

29

Ярассчитываю на ваш ответ обычным порядком. I look forward to hearing from you in due course.

Ябуду надеяться, что вы ответите при первой же воз­ можности.

I will look forward to hearing from you at your earliest convenience.

Ябуду очень благодарен за скорый (срочный) ответ.

I would greatly appreciate an early (prompt) reply.

Надеюсь на скорый ответ.

I hope that I may hear from you soon.

Мы рассчитываем на срочный ответ. A prompt reply will be appreciated.

Ждем вашего любезного ответа, остаемся. Waiting for your kind reply, we remain.

Мы были бы очень благодарны, если бы вы ответили при первой возможности.

It would be very much appreciated if you could reply at your earliest convenience.

Высказывание добрых пожеланий

Наилучшие пожелания. Best wishes.

С наилучшими пожеланиями. With best wishes.

Сдружеским приветом. With kind regards.

Снаилучшими пожеланиями и дружеским приветом. With best wishes and kind regards.

Наши наилучшие пожелания.

Our best wishes to Mr. ...

30