Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
наукова нова.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
153.09 Кб
Скачать

Список використаних джерел

1. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. Бархударов. – М. : Межд. отнош., 2001. – 240 с.

2. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). - М.: Изд. института общего среднего образования РАО, 2001. – 435с.

3. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: Высшая школа, 1986. – 78с.

4. Генрі О. Вибране: королі і капуста. Оповідання та новели. – К.: АСК, 2006. - 704 с.

5. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. – Москва: Р. Валент, 2001. – 402 с.

6. Кочерган М.П. Вступ до мовознавства, підруч. – 2.вид. / М. П. Кочерган. – К.: Академія, 2005. – 368 с.

7. Кузьменко В.І. Про види перекладу, форми і методи роботи з ним // Тема. - 2004. - №2. - С.24-28

8. Ракша С.М. Основні проблеми перекладу художнього твору // Аспекти дослідження іноземних мов і лінгвометодичні основи викладання. - Полтава, 2006. – С.110-115.

9. Рибакова О.В. Американський варіант загадки Сфінкса. Новели О.Генрі // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України. - 2004. - №9. - С. 2-4.

10. Kharchenko A. O'Henry and his woks about love // ENGLISH: Додаток до газ. "Шк.світ". - 2006. - №8. - P.13-15.

11. The Project Gutenberg Etext of The Four Million, by O. Henry / August, 2001. – 658р.

12. Швейцер А.Д. Теорія перекладу. - М :. Наука, - 2001.