- •Пояснювальна записка
- •Структура навчальної дисципліни «українська мова (за професійним спрямуванням)»
- •Тема 1. Державна мова – мова професійного спілкування
- •План практичного заняття
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •Література
- •Тема 2. Стилі сучасної української літературної мови
- •План практичного заняття № 1
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •Проголошення незалежності України
- •IV. Грудень
- •Література
- •Тема 3. Основи культури української мови
- •План практичного заняття № 1
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •1. Відредагуйте тексти:
- •2. Які мовні норми порушено під час укладання запропонованих текстів?
- •План практичного заняття № 2
- •Питання для обговорення
- •1. Прочитайте текст:
- •2. Дайте відповіді на запитання:
- •Перелік питань на самостійне опрацювання
- •Література
- •Тема 4. Лексичні особливості ділового мовлення
- •План практичного заняття № 1
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •План практичного заняття № 2
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •План практичного заняття № 3
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •Література
- •Тема 5. Українська термінологія у професійному спілкуванні
- •План практичного заняття № 1
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •План практичного заняття № 2
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •План практичного заняття № 3
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •Література
- •Тема 6. Застосування та роль морфологічних і синтаксичних засобів у ділових паперах
- •План практичного заняття № 1
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •План практичного заняття № 2
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •План практичного заняття № 3
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •Література
- •Тема 7. Спілкування як етикет професійної діяльності
- •План практичного заняття № 1
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •Практичне завдання
- •Література
- •Тема 8. Культура усного професійного спілкування
- •План практичного заняття № 1
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •План практичного заняття № 2
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •План практичного заняття № 3
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •План практичного заняття № 4
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •Література
- •Тема 9. Ділові папери як засіб писемної професійної комунікації
- •План практичного заняття № 1
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •Доповідна записка
- •Про збільшення кількості годин
- •План практичного заняття № 2
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •План практичного заняття № 3
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •План практичного заняття № 4
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •Перелік питань до самостійної роботи
- •Література
- •Тема 10. Проблеми перекладу й редагування професійних текстів
- •План практичного заняття № 1
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •IV. Чи є в тексті термінологічні паралелі?
- •1. История налогообложения
- •2. Налогообложение в украине
- •План практичного заняття № 2
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •План практичного заняття № 3
- •Питання для обговорення
- •Практичні завдання
- •Література
- •Контрольні питання з курсу
- •Рекомендована література і. Навчальні посібники
- •Іі. Словники
- •Список використаних джерел
- •Алфавітний покажчик податкової термінолексики
Тема 4. Лексичні особливості ділового мовлення
Мета: з’ясувати питання про походження української мови; спрямувати на правильне використання лексикографічних джерел; ознайомити студентів з лексико-семантичними особливостями професійного мовлення та закріпити навички правильного добору мовних засобів під час укладання фахових текстів.
Студенти повинні знати: історію розвитку української мови; основні складові лексичного фонду; лексико-семантичні особливості професійного мовлення.
Студенти повинні вміти: розрізняти історизми та архаїзми; доцільно вживати в мову неологізми й запозичену лексику; правильно використовувати в професійному мовленні кліше; підбирати найвлучніші слова з синонімічних рядів; будувати антонімічні пари; не плутати слова-пароніми.
Визначення основних понять і термінів:
лексика – сукупність слів певної мови, її окремих сфер чи діалектів;
лексикографія – теорія і практика укладання словників;
активна лексика – слова повсякденного використання всіма або частиною мовців у тій чи іншій сфері суспільного життя;
пасивна лексика – слова, які вийшли або виходять з активного вжитку, а також нові слова, недавно створені чи запозичені з інших мов – неологізми;
архаїзми – слова, що вийшли з широкого вжитку й перейшли до пасивного складу лексики національної мови;
історизми – застарілі слова, які позначають предмети, які вийшли з ужитку;
синоніми – слова близькі або тотожні за значенням та звуковою формою;
омоніми – слова однакові за звучанням та різні за своїм значенням;
пароніми – слова близькі між собою за зовнішньою формою.
План практичного заняття № 1
Корінна та запозичена лексика. Калька як своєрідний різновид запозичення.
Специфіка вживання запозиченої лексики у ділових паперах.
Використання синонімів у професійному мовленні.
Питання для обговорення
На які групи поділяються всі слова певної мови?
Які слова належать до шару корінної української лексики?
Чому та як до складу української мови входять запозичені слова?
Коли доречно використовувати в офіційно-ділових текстах запозичення?
Що таке синонімія? Чим зумовлене функціонування слів-синонімів в текстах офіційно-ділового стилю?
Чи помічали ви явище синонімії в текстах податкового спрямування?
Практичні завдання
Завдання 1. Виберіть із довідки тлумачення, що відповідають наведеним словам (звірте з тлумачним словником). З’ясуйте стилістичне забарвлення цих слів:
бескид, бичувати, брунатний, бузвірство, бурштиновий, верховина, вершити, гульвіса, гряда, гребувати, дерен, єзуїт, жаріти, жвавий, жевжик, жевріти, жмут, капосник, лебедіти, линва, лисніти, лихвар, маргінес, миршавий, моріг, мурий, пагілля, смарагдовий, смеркати, соловіти, сум’яття, сутужний, сутінки, тужавий, ханжа, хвацький, чепурний, шаленство.
Довідка
Темно-сірий; прозоро-жовтий; яскраво-зелений; темно-жовтий; релігійний фанатизм, жорстокість; гірське пасмо; високогірна місцевість в Українських Карпатах; гора, скеля; доводити до кінця; густа молода трава; поверхневий шар ґрунту, вкритий травою; гидувати, зневажати; молода, недосвідчена людина; той, хто любить гуляти; (перен.) підступна людина; виблискувати яскравим світлом; (перен.) виділятися червоним кольором; блищати; охайний; жалюгідний; завзятий; рухливий; людина, яка видає себе за порядну, благочестиву; невелика в’язка чого-небудь; той, хто завдає прикрощів; той, хто позичає гроші за відсотки; белькотати, лепетати; бити, шмагати; поле книжки, зошита; тонке гілля; ставати невиразними (про очі, погляд); напівтемрява; вечоріти; стан надмірного збудження, хвилювання; скрутний; замішання, збентеження; канат; щільний, тугий.
Завдання 2. Прочитайте текст. З’ясуйте, до якого стилю мови він належить. Підкреслені слова випишіть у два стовпчики: власнеукраїнські та запозичені.
Податкова термінологія, як і будь-яка сучасна сфера діяльності людини, не може обійтися без ґрунтовної наукової бази, тому доволі чисельними є тематичні групи, що позначають назви наук та їхніх розділів: документознавство, економічна інформатика, мікроекономіка, аудит оподаткування, податкове право, макроекономіка, податковий менеджмент, автоматизація роботи в органах державної податкової служби, податкове планування на підприємстві, теорія управління підрозділами податкової міліції, основи режимної роботи та захист інформації в податковій службі, психологія взаємовідносин з платниками податків, та методи оподаткування: макроекономічне прогнозування, фінансова статистика, актуарні розрахунки, економічний ризик і ризик оподаткування, економічний аналіз у сфері оподаткування, податковий облік, податкове рахівництво, моделі прийняття рішень в оподаткуванні, економетрія; назви галузей промисловості: податковий контроль в галузях економіки, бюджетний менеджмент промисловості, зовнішньоекономічна діяльність підприємства та її оподаткування; назви видів документації, креслень, схем: податкова декларація, податковий розрахунок, чек товарний, детектора, крива Леффера, інструкція з оподаткування.
До категорії властивостей належать поняття, які характеризують якісний бік предметів і явищ. Ця властивість є сутністю того чи іншого предмета, явища чи процесу і виділяє його з ряду подібних. До тематичної групи, що об’єднує назви властивостей, якостей та стану належать терміни: прибутковість, збитковість, заборгованість, рентабельність, безоплатність, ліквідність, стабільність. Наявність вихідних прикметників та дієприкметників постійно створює можливість для виникнення похідного найменування, що вказуватиме на узагальнену якість поняття, названого прикметником чи дієприкметником.
Названими тематичними групами не вичерпується досліджувана терміносистема, але вони є основними, охоплюють найуживаніші однослівні податкові терміни та словосполучення, об’єднані спільною семантичною ознакою.
З’ясуйте значення термінів, користуючись словником.
Завдання 3. Прокоментуйте семантичні особливості синонімічних рядів:
Робітник – працівник – співробітник; суспільний – громадський; квиток – білет; замісник – заступник; музичний – музикальний; військовий – воєнний; скоро – швидко; положення – становище – стан; термін – строк.
Завдання 4. Підберіть синоніми до прийменників на позначення:
просторової конструкції – біля..., довкола...;
причини – внаслідок...;
мети – для... .
Завдання 5. Порівняйте вирази, запам’ятайте правильні українські відповідники та введіть їх у речення офіційно-ділового стилю:
російською |
калька |
українською |
по окончании |
після закінчкення |
закінчивши |
по рассмотрении |
після розгляду |
розглянувши |
по ознакомлении |
після ознайомлення |
ознайомившись |
при определении |
привизначенні |
визначивши |
по четвергам |
по четвергах |
щочетверга |
в честь юбилея |
в честь ювілею |
на честь ювілею |
в крайнем случае |
в крайньому випадку |
у крайньому разі |
по крайней мере |
по карйній мірі |
принаймні |
в дальнейшем |
у дальнійшому |
надалі |
до сих пор |
до цих пір |
досі |
в семь часов |
в сім годин |
о сьомій годині |
через минуту |
через хвилину |
за хвилину |
говорить по-украински |
говорити по-українськи |
говорити українською |
в любое время |
в любий час |
будь-коли |
на прошлой неделе |
минулої неділі |
минулого тижня |
Завдання 6. Підберіть можливі українські відповідники, складіть з ними речення:
Про закону получить по счету отпуск по болезни больше чем |
что касается дела по аналогии с… мероприятия по… комиссия по… |
