Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
заоч.мовозн.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
326.14 Кб
Скачать

2. Розшарування лексики мови

  • ХРОНОЛОГІЧНЕ РОЗШАРУВАННЯ ЛЕКСИКИце розшарування лексики за часом її вживання.

АРХАЇЗМИ – це застарілі слова, які вийшли з ужитку, оскільки були замінені синонімами. Розрізняють:

  • архаїзми-слова. Наприклад: укр.: рамена – плечі, піїт – поет, рос.: выя – шея, ланиты – щеки, англ.: belike – perhaps, affright – alarm,

  • архаїзми-значення. Наприклад: укр.: полк – похід, рос.: глагол – слово, англ.: meat – їжа.

  • архаїзми-форми слова. Наприклад: укр.: злато – золото, кровавий – кривавий, рос.: глас – голос, глава – голова, англ.: corse – corpse, annoy – annoyance,

НЕОЛОГІЗМИ – це нові слова, а також нові форми та значення вже існуючих слів, що виникають у певний період у певній мові для найменування нових реалій. Причини їх виникнення – розвиток науки, техніки, суспільного життя. Наприклад: укр.: заробітчани, тітушки, рос.: скетч-шоу, пиариться, англ.: bluetooth, blog.

ОКАЗІОНАЛІЗМИ – це авторські мовленнєві неологізми. Найчастіше вони не виходять за рамки художнього твору. Наприклад: укр.: аркодужний, квітний цвіт (П.Тичина), білохатня вулиця, жовторжаве листя (М.Рильський), рос.: огончарован (А.Пушкин), серпастый молоткастый паспорт (В.Маяковский).

  • СТИЛІСТИЧНЕ РОЗШАРУВАННЯ ЛЕКСИКИце розшарування лексики за сферою вживання.

КНИЖНА ЛЕКСИКА – це лексика, яка використовується перш за все у літературно-писемному та піднесеному усному мовленні – у науковому та публіцистичному мовленні, у ділових паперах й у мові художніх творів.

ІСТОРИЗМИ – це слова, які означають предмети, віддалені у часі, зниклі реалії. Наприклад: укр.: очіпок, кріпак, рос.: кафтан, кольчуга, англ.: yeoman, baldric, нім.: die Knechtsarbeit, der Ritter.

ЕКЗОТИЗМИ – це слова, які означають предмети, віддалені у просторі, реалії інших країн. Найчастіше – це назви тварин, рослин, предметів одягу, побуту, страв, характерні іншим територіям та народам, але не зустрічаються у цій країні. Наприклад: укр.: мечеть, кенгуру, рос.: гондола, рикша, чадра, англ.: jihad, kasha, нім.: Spaghetti, die Turban.

ТЕРМІН – це слово, яке виконує лише одне лексичне значення і вживається у певній галузі науки, техніки, суспільного життя. Значення терміна зумовлене тим шаром лексики (терміносистемою), який використовується у конкретній сфері знань. Наприклад: укр.: гіпотенуза, інтеграл (математика), рос.: фонема, такт, слог (фонетика), англ.: biopsy, neuritis (медицина), нім.: der Mikroprozessor, der Druckkopf (програмування).

РОЗМОВНА ЛЕКСИКА – це лексика, яка використовується у невимушеній бесіді, за звичай на побутову тему.

ПРОСТОРІЧЧЯ (СЛЕНГ) це звичайні розмовні слова, які виступають синонімами нейтральних слів і дещо знижують стиль, надаючи мовленню невимушеного, а іноді й фамільярного характеру. Наприклад: укр.: гультяй (нероба), обратно (знову), “Жигуль” (“Жигулі”), рос.: картошка (картофель), башковитый (способный), англ.: dee-jay, niver (never), gonna (going to).

ЖАРГОНІЗМИ – це нейтральні слова, які вживаються у переносному значенні певними групами людей.

ВИДИ ЖАРГОНІВ:

  • ПРОФЕСІЙНІ, які використовуються людьми певної професії. Наприклад, укр.: професіоналізми журналістів – підвал (газетна стаття у нижній частині сторінки), шапка – заголовок крупним шрифтом, спільний для декількох статей у газеті), рос.: професіоналізми вузівського життя – хвост (заборгованість студента щодо заліку чи екзамену), окно (відсутність заняття між двома заняттями), англ.: професіоналізми членів англійського парламенту – baby of the house (наймолодший член парламенту), the axe (різке скорочення бюджетних асигнувань),

  • ВІКОВІ, які використовуються людьми певного віку, представлені так званим молодіжним жаргоном.

  • СОЦІАЛЬНІ, які використовуються представниками певної соціальної групи, у тому числі жаргони декласованих елементів: жаргон злодіїв cant в Англії, арго у Франції. Наприклад: рос.: мойщик (магазинний злодій), домушник (квартирний злодій).

ДІАЛЕКТИЗМИ – це слова, які вживаються на певній території. Наприклад: укр.: файний – гарний, ґазда – хазяїн, прятати – прибирати, рос.: шлях – дорога, курень – дом, худой – плохой, англ.: daft (Scottish north. d.) – silly, volk (south. d.) – folk.

ВУЛЬГАРИЗМИ – це слова та вирази, які не прийнято вживати у товаристві, оскільки вони вважаються грубими та непристойними. Вони знаходяться поза нормою мови.

ТАБУ – це заборона на вживання певних слів та виразів. Явище табу тісно пов’язане з віруванням у можливість безпосередньо впливати на оточуючий світ за допомогою мови. Наприклад: не прийнято говорити про смерть, особливо у присутності тяжко хворих.

ЕВФЕМІЗМ – це емоційно-нейтральне слово або вираз, що вживається замість слова-табу. Найчастіше вживаються евфемізми, пов’язані з релігійними віруваннями, з поняттям “смерть” та суміжними поняттями, а також політичні евфемізми. Наприклад: укр.: літній – старий, у чому мати народила – голий, рос.: уклоняться от истины – соврать, в положении – беременная, англ.: to go west, to join the majority – to die, old Nick, old Harry – devil.