Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
заоч.мовозн.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
326.14 Кб
Скачать

Лекція 4. Лексикологія

Лексема

Вивчення словникового Вивчення груп слів Вивчення окремих слів

складу мови

Формування лексики мови Фразеологія Етимологія

Р озшарування лексики мови

СЕМАНТИКА

Пряме і непряме значення

Полісемія

Омонімія

Синонімія

Антонімія

  • ЛЕКСИКОЛОГІЯце розділ мовознавства про словниковий склад мови і закономірності його розвитку.

  • ЛЕКСЕМА – це найменша словесна одиниця, здатна у звучанні виражати самостійне значення та самостійно функціонувати; це слово в усій сукупності його лексичних значень.

ВІДМІННОСТІ ЛЕКСЕМИ ВІД СЛОВОФОРМИ:

Поняття “лексема” співвідноситься лише з повнозначними словами. Це – їх вихідна, форма. Поняття “слово” співвідноситься і з службовими словами. Це – сукупність усіх словоформ.

ВИВЧЕННЯ СЛОВНИКОВОГО СКЛАДУ МОВИ

1. Формування лексики мови

  • ОСНОВНІ ШЛЯХИ ЗБАГАЧЕННЯ ЛЕКСИКИ – морфологічне словотворення, семантичне словотворення, запозичення.

  • МОРФОЛОГІЧНЕ СЛОВОТВОРЕННЯце утворення нових слів за наявними у мові словотворними моделями.

ОСНОВНІ СПОСОБИ МОРФОЛОГІЧНОГО СЛОВОТВОРЕННЯ:

  1. СУФІКСАЦІЯ – це утворення слова за допомогою суфікса. Наприклад: укр.: осінь – осінній, рос.: учить – учитель, англ.: dark – darkness, нім.: frei – Freiheit.

  2. ПРЕФІКСАЦІЯ – це утворення слова за допомогою префікса. Наприклад: укр.: дід – прадід, рос.: текст – подтекст, англ.: necessary – unnecessary, нім.: stehen – aufstehen,

  3. СУФІКСАЛЬНО-ПРЕФІКСАЛЬНИЙ СПОСІБ – це утворення слова за домопогою суфікса і префікса одночасно. Наприклад: укр.: вікно – підвіконня, рос.: снег – подснежник,

  4. ЗВОРОТНЕ СЛОВОТВОРЕННЯ – це утворення слова шляхом відкидання афікса. Наприклад: укр.: синій – синь, рос.: тишина – тишь, англ.: beggar – to beg,

  5. ОСНОВОСКЛАДАННЯ – це утворення слова шляхом поєднання основ (або коренів). Наприклад: укр.: лісостеп, рос.: кресло-качалка, англ.: bookshelf, нім.: die Hochshule.

  6. АБРЕВІАЦІЯ – це утворення слова шляхом його скорочення або поєднанням декількох скорочених слів. Наприклад: укр.: універмаг (універсальний магазин), рос.: мультфильм (мультипликационный фильм), англ.: lab (laboratory).

  • СЕМАНТИЧНІ СПОСОБИ СЛОВОТВОРЕННЯ – це не стільки утворення нових лексем, скільки утворення нових значень уже існуючих слів.

ВИДИ СЕМАНТИЧНОГО СЛОВОТВОРЕННЯ:

  1. РОЗШИРЕННЯ ЗНАЧЕННЯ СЛОВА – це збільшення кількості предметів та явищ, що називаються, у результаті чого виникає нове значення слова. Наприклад: у давньоруських текстах дієслово “полонити” мало значення “взяти у полон”. У цьому значенні воно вживається і зараз. Однак у церковних текстах це дієслово отримало переносне значення “спокусити”. Зараз дієслово “полонити” у значенні “зачаровувати” вживається частіше, ніж у початковому значенні “брати у полон”.

  2. ЗВУЖЕННЯ ЗНАЧЕННЯ СЛОВА – це зменшення кількості предметів і явищ, що називаються, у результаті чого виникає нове значення слова. Наприклад: у давньоруській мові слово “пиво” означало будь-яке пиття. Поряд із цим значенням слово набуває значення “напій із ячмінного цукру”. Саме з цим значенням воно збереглося у сучасній українській мові.

  • КОНВЕРСІЯ ЯК СЕМАНТИКО-МОРФОЛОГО-СИНТАКСИЧНИЙ СПОСІБ це зміна словом своєї частиномовної належності, у результаті чого слово змінює своє семантичне значення, морфологічну парадигму та синтаксичні функції. Наприклад: укр.: прикметник “молодий” (парубок) – іменник “молодий” (наречений), рос.: прилагательное “мороженое” (мясо) – существительное “мороженое” (вид десерта), англ.: noun “box” (коробка) – verb “to box” (складати у коробку), нім.: Verb “leben” (жити) – Substantiv “das Leben” (життя).

ЗАПОЗИЧЕННЯ – це поповнення словникового складу мови за рахунок переходу слів з іншої мови.

ВИДИ ЗАПОЗИЧЕНЬ:

  • ВЛАСНЕ ЗАПОЗИЧЕННЯ – це слова, які адаптуються у мові-реципієнті. Є НЕОБХІДНІ запозичення, які несуть нові знання, а тому не перекладаються (наприклад: укр.: портфель, бокс, рос.: пудра, футбол, англ.: school, sky), і МОДНІ, які мають аналоги у рідній мові (наприклад: укр.: вікторія – перемога, аплодисменти – оплески, рос.: сервис – обслуживание, дефект – недостаток, англ.: female – woman, to commence – to begin, нім.: der Isolator – der Nichtleiter).

  • КАЛЬКИ – це слово або вираз, побудований за зразком слова чи виразу іншої мови, це – поморфемний переклад чужого слова-моделі. Наприклад: англ.: sky-scraper – рос.: небоскреб, нім. der Wolkenkratzer – укр. хмарочос..

  • ВАРВАРИЗМИ – це запозичення, які існують у тому вигляді, в якому вони були запозичені. Наприклад: alter ego; au-revoir; rendez-vous; hara-kiri.