Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Культура речи ОЗО.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
278.48 Кб
Скачать

1. Изменения в русском языке в условиях последних десятилетий

В ХХ веке русский язык дважды претерпевал серьезные изменения, связанные с социальными потрясениями: после революции 1917 года и после 1980-х годов – эпохи перестройки.

Социальные изменения неизбежно сказываются на состоянии речи и языка. Переломные времена всегда вызывают сдвиги в языке. Последние десятилетия ХХ века соединили в себе несколько переломных моментов: конец века, эпоха перестройки и постперестройки, смена идеологических ориентиров, культурные сдвиги – все это по своим последствиям подобно революции.

Изменения в ценностях и потребностях общественных групп прежде всего улавливаются и отражаются средствами массовой коммуникации (СМК). Эти изменения можно свести к трем типам процессов: 1) снижение речевой культуры, проявляющееся в неконтролируемом росте числа речевых ошибок, которые допускаются журналистами на всех уровнях языка – от произношения до грамматики; 2) «вульгаризация» текстов СМИ, связанная с экспансией сниженной, разговорной лексики, жаргонизмов, просторечия, инвективной* и ненормативной лексики; 3) активизация определенных групп слов, отражающих языковой вкус и предпочтения эпохи (в последние годы – это прежде всего иноязычная лексика, преимущественно англицизмы), и протекающая параллельно десемантизация*, «опустошение» других слов.

Причины названных изменений в речи и текстах связаны с внешними условиями, в которых происходит функционирование языка. Среди таких факторов, наиболее активно влияющих на речевую практику и развитие русского языка, следует отметить следующие.

1. Расширение рамок публичной речи (телевидение, радио, митинги, собрания) дало возможность приобщить к ней новые слои населения. Произошло резкое увеличение состава участников массовой коммуникации в результате приобщения к социально-политической жизни слоев населения разного культурного уровня, в разной степени владеющих русским литературным языком. Одновременно изменился и сам характер публичной речи: она стала спонтанной, неподготовленной, «живой». Устная спонтанная речь существенно отличается от чтения заранее подготовленного текста, создавая, тем самым, объективные предпосылки для возникновения ошибок, поскольку исключает возможность предварительного обдумывания и планирования, в том числе и нужного варианта ударения или слова.

2. Ослабление внешней цензуры и автоцензуры способствует раскрепощению языка, отказу от стандартных, навязываемых советской идеологией форм выражения, или к их осмеянию, травестированию*. В языке происходит смешение разнородных элементов, как лексических, так и стилистических, - стандартных и экспрессивных, нейтральных литературных и находящихся за пределами литературного языка, нормативных и ненормативных и т.п.

3. Падение языковой культуры связано с резким снижением общей культуры людей. Достаточно привести весьма популярные в наше время лозунги: «Будь проще, и люди к тебе потянутся», «Мы университетов не кончали» и т.п. Некоторые исследователи видят проблему снижения культуры, в том числе и языковой, в маргинализации* нашего общества, которая происходит на разных уровнях [Савина 2000]. В социальном плане стираются границы между стратами, социальными группами: из криминальной структуры легко войти в политическую элиту и т.п.

Понятие общей культуры предполагает хотя бы пассивное владение достижениями мировой и национальной культуры: знание артефактов* материальной культуры, знакомство с литературными шедеврами, шедеврами искусства, общее представление о гениях науки и т.п. Именно общекультурная составляющая обеспечивает богатство как пассивного, так и активного словарного запаса. Достаточно средний общекультурный уровень наших журналистов (и, соответственно, отсутствие большого словарного запаса) не позволяет им использовать в своей речи широкие синонимические возможности русского языка, что приводит либо к неумеренному использованию штампов, либо к наполнению речи псевдоэкспрессивными средствами: разговорными и просторечными элементами типа зазря, все сподряд, вскорости, навроде, окромя, вовнутрь, таперича или неуместно высокими – паче чаяния, города и веси, оный, сей, кой, тем паче и т.п. Те же цели (повысить экспрессивность* текстов, привлечь внимание адресата) преследует использование жаргонизмов и вульгаризмов (мочить, подставить, продвинутый, тусовка, клевый, фанерить, лохануться, понты, кидняк), а также заимствований, преимущественно англицизмов (бутик, секонд-хэнд, лоббировать, франчайзинг, консалтинг, мерчендайзер, мониторинг, паб, респект, приват, саммит).

Средний уровень речевой культуры наших журналистов, речь которых является прецедентной* (и даже эталонной) для массового носителя русского языка, создает замкнутый круг и способствует воспроизведению и все более широкому распространению все того же невысокого типа речевой культуры (о целесообразности выделения разных типов внутринациональных речевых культур см.: [Гольдин, Сиротинина 1993]).