Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Основы теории литературы. Раздел II.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
605.18 Кб
Скачать

3. Смысл

Понятие «смысл» почти одновременно ввели в отечественную филологию в 60–70-е годы XX в. сразу три науки: лингвистика, филологическая герменевтика и литературоведение. Самым неопределенным оно в силу разных причин остается в литературоведении. Поэтому, не вдаваясь во все сложности и тонкости проблемы, попробуем определить то значение, в котором мы будем употреблять этот термин. Для этого нужно ответить на основной вопрос: текст – это хранилище смыслов или смыслопорождающий механизм? Отвечая на него, мы будем пользоваться некоторыми положениями лингвистики и филологической герменевтики, помня при этом, что просто взять и перенести термины из одной дисциплины в другую невозможно: у каждой из них свой объект исследования и соответственные ему значения терминов.

Начнем с одного из базовых положений: в любом высказывании, в том числе и художественном, достаточно отчетливо можно разграничить два уровня – содержание и смысл.

Содержание – это совокупность значений языковых единиц. Оно, как правило, общепонятно, его пересказ не вызывает затруднений. Действительно, никому не составит труда пересказать широко известное в свое время двустишие:

Все изменяется под нашим Зодиаком.

Но Пастернак остался Пастернаком.

Его содержание можно передать примерно так: «В этом мире изменяется все, не изменялся только Пастернак». Конечно, содержание не может быть воспринято читателем только как непосредственная (эксплицированная) информация, оно всегда будет отягощено какими-то смыслами, вызванными читательской реакцией на прочитанное. Скажем, в данном случае двустишие может быть понято и как комплимент человеку, оставшемуся верным себе, несмотря на все жизненные передряги, и как осуждение человека, живущего вне времени. Но в целом при доминировании в читательском восприятии содержательного начала адресат останется в пределах коммуникативной ситуации: диалог читателя с текстом есть, а работы мысли (мыследеятельности) нет.

Но это двустишие не информация. Автор не просто сообщил читателю некий факт. Он предложил свернутую до двух строк концепцию. Его (авторские) суждения, представления и оценки и есть те смыслы, которые он материализовал (или, как говорят в герменевтике, опредметил) в тексте. И с этой точки зрения текст является потенциальным хранилищем авторских смыслов. Проблема состоит в том, чтобы их оттуда «достать». Это действительно проблема, потому что текст – это только графические оболочки слов. Значение слов – это сфера ментальности. А в художественном высказывании слово всегда отягощено какими-то дополнительными, очень важными для автора значениями. Поэтому для того, чтобы точно попасть в спектр авторских смыслов, читатель должен быть духовным и интеллектуальным двойником автора, обладать тем же эстетическим опытом, что и он. Это значит, что, пока не существует духовных клонов, читатель не в силах распредметить именно и только авторские смыслы. Эпоха, личный опыт читателя, склонности, эстетические пристрастия, умонастроение, идеология, темперамент, культура внесут свои поправки в смыслообразование.

Таким образом, текст, если иметь в виду именно авторские смыслы, лишь отчасти оказывается их хранилищем, а отчасти модифицируется за счет читательской индивидуальности. В зависимости от индивидуального опыта читатель актуализирует те смыслы, которые непосредственно не соотносятся не только со значениями языковых единиц, но даже с текстом, потому что частью смыслообразующего механизма для него могут стать датировка, имя автора, жанр и пр.

Формирование смыслов – это перерастание коммуникативной ситуации в коммуникативное событие. Если это так, то смыслы не только хранятся в тексте, но и актуализируются читателем. Скажем, читатель знает историю, происшедшую с Пастернаком на Первом съезде советских писателей, о которой он сам рассказал в своем выступлении: «И когда я в безотчетном побуждении хотел снять с плеча работницы Метростроя тяжелый забойный инструмент, названия которого я не знаю (смех), но который оттягивал книзу ее плечи, мог ли знать товарищ из президиума, высмеявший мою интеллигентскую чувствительность, что в этот миг она в каком-то мгновенном смысле была сестрой мне и я хотел помочь ей как близкому и знакомому человеку». В соотнесенности с этим эпизодом актуализируются оттенки смысла «это эпиграмма об интеллигентности», причем коннотации могут быть положительными или отрицательными в зависимости от того, как читатель относится к «интеллигентности».

Датировка тоже может актуализировать разные оттенки смыслов в зависимости от того, каково представление читателя о том времени, когда был создан текст.

Эпиграмма была написана в 30-е годы, которые вошли в официальную советскую историю как годы великих преобразований не только в экономике, но и в формировании нового человека. «Перековка» (преображение человека под влиянием новой социалистической действительности) была одной из главных тем литературы 30-х годов. У ее истоков была поездка большой группы (тогда это чаще называлось «бригада») писателей под руководством Горького на строительство Беломоро-Балтийского канала. Цель поездки – совместными усилиями создать многотомный труд о том, как «перековываются» заключенные, строящие канал, как социалистическое строительство превращает их из «чуждых элементов» в людей, достойных новой социалистической жизни. Для читателя с такой картиной мира в эпиграмме могут актуализироваться смыслы, группирующиеся вокруг понятия «человек, не поддающийся перековке».

Для читателя с иным ощущением этой эпохи могут актуализироваться другие смыслы. В 1934 г. состоялся Первый Всесоюзный съезд советских писателей, где с докладом о поэзии выступил высоко оценивший Пастернака Н.И. Бухарин, доклад которого прерывался аплодисментами. А вскоре был бухаринский процесс, на который тоже откликнулись литераторы. Одно из стихотворений, например, заканчивалось таким двустишием о бухаринцах: «– Их надо всех повесить, правда, папка? / – Я думаю, что суд услышит голос твой!»

Спроецировав этот ряд на первую строку, читатель увидит в ней иронию: действительно все изменяется под нашим Зодиаком. И тогда вся эпиграмма может прозвучать для него зловеще, потому что актуализируются смыслы, группирующиеся вокруг понятия «литературный донос».

В смыслообразование может быть вовлечено и имя автора. В этом случае смыслы сгруппируются доминантой «вот каким был А. Архангельский, написавший эту эпиграмму». При этом положительные или отрицательные коннотации одинаково возможны, потому что они будут зависеть от того, как читатель относится к Пастернаку и какой представляет идеальную эпиграмму на этого поэта.

Таким образом, смыслы – это сфера ментальности, читательская концепция текста.