
Леви-Стросс К. - Структурная антропология (2008, Академический Проект)
.pdfп о
К. Леви-Строс Щм Структурная антропология
Скорее уж следует сказать, что французское слово pomme de terre было не навязано языку, но сущест вовало как одно из возможных решений (в качестве
противопоставления возникло слово pomme de Pair
5(яблоко; букв, «воздушное яблоко».— Ред.), столь часто встречающееся в речи поваров; оно заменило бытовавшее в старофранцузском языке слово pomme vulgaire— «простое яблоко»,— обозначавшее плод дерева, поскольку оказалось, что последнее наиме-
юнование привносило более сильный оттенок обык новенности). Решение явилось следствием выбора из возможных предшествующих обозначений65.
Если бы язык был произволен в отношении поня
тия, то он повел бы себя так же и в отношении слова: is «...непостижима связь между произношением слова
и выражаемым им понятием. Какая связь, например, может быть между сжиманием губ в начале и в кон це слова pomme и известным нам округлым плодом?»
[340, с. 127].
го Соссюровский принцип, на который здесь ссы лаются наши авторы, неоспорим, если оставаться на уровне только лингвистического описания. В науке о языках он сыграл значительную роль, позволив фо нетике освободиться от натуралистических метафи-
25зических толкований. Однако он представляет собой лишь одну сторону лингвистической мысли; если же попытаться представить положение вещей с несколько более общей точки зрения, его радиус действия оказы
|
вается ограниченным, а точность завуалируется. |
зо |
Чтобы упростить свою мысль, я хочу сказать |
|
следующее. Языковой знак произволен a priori, но а |
|
posteriori он перестает быть таковым66. В самих про |
|
дуктах, изготовленных на основе кислого молока, |
|
нет ничего, что могло бы a priori определить звуко- |
35 |
вую форму французского fromage «сыр» или, скорее, |
|
from-, поскольку суффикс -age присущ и другим сло |
|
вам. Достаточно сравнить французское froment с со |
|
вершенно иным семантическим содержанием («пше |
|
ница») и английское cheese, обозначающее то же, |
40 |
что и fromage, но выраженное иным фонетическим |
материалом. Но здесь языковой знак представляется произвольным.
Напротив, не может быть никакой уверенности в том, что этот фонетический выбор, произвольный по
отношению к designatum («обозначаемому»), неуло 5 вимо не отзывается задним числом если не на общем смысле слов, то на их положении в семантической
среде. Это предопределение a posteriori происходит на двух уровнях: фонетическом и словарном.
В плане фонетическом явления синестезии были ю неоднократно описаны и изучены. Практически все
дети и некоторые подростки, хотя большинство и не признаются в этом, самопроизвольно ассоциируют
звуки — фонемы или тембры музыкальных инстру ментов — с цветами и формами. Эти ассоциации су 15 ществуют также и в слове в таких сугубо структури рованных его разделах, как названия единиц календа ря. Хотя ассоциируемые цвета и не всегда одинаковы для каждой фонемы, складывается все же впечатле
ние, что люди посредством различных терминов со 20
здают систему отношений, аналогичную фонологиче ским структурным свойствам данного языка. Таким
образом, лицо, родным языком которого является венгерский, видит гласные следующим образом: i, 1— белый; е — желтый; ё — немного темнее; а — беж; 25 а — темный беж; о — темно-синий; 6 — черный; и, й — красный, как свежая кровь. По поводу данного наблюдения Якобсон пишет: «Возрастающий хрома тизм цветов параллелен переходу от наиболее высо ких гласных к наиболее низким, а контраст между 30 светлыми и темными цветами параллелен оппозиции
между передними и задними гласными, за исключе
нием гласных “и”, восприятие которых представля
ется анормальным. Амбивалентный характер округ ленных передних гласных совершенно четок: б, б — в 35 основе очень темно-синий цвет со светлыми рассеян ными пятнами; О, й — в основе интенсивный красный цвет с розовыми пятнышками» [750, с. 226].
Речь идет не о частностях, объяснимых лично
стью и ее вкусами. Изучение этих явлений, как гово- 4 0
I l l
родство и Язык
V Глава
112
Леви-Строс цШ Структурная антропология
рят процитированные нами выше авторы, не только «может раскрыть очень важные аспекты в лингвисти
ке с психологической и теоретической точки зрения» [750, с. 224], но оно прямо ведет нас к рассмотрению 5 «естественных основ» фонетической системы, т. е. к структуре мозга. Возвращаясь к этому вопросу в по следующем номере журнала «Word», Давид И. Мэзон приходит к следующему выводу: «Возможно, что в человеческом мозгу существует таблица цветов, по
юкрайней мере частично подобная в топологическом отношении таблице звуковых частот, которая, не сомненно, тоже должна там быть. Если существует, как это предполагает Мартин Джуз, церебральная
таблица форм полости рта... то она, видимо, должна is быть в чем-то обратна, и таблице частот, и таблице
цветов...» [397, с. 46; цит. по 651, с. 41].
Если же мы в-соответствии с соссюровским прин ципом все-таки допустим, что ничто не предопреде ляет a priori обозначения известных предметов извест-
20ными сочетаниями звуков, то не менее вероятно, что эти однажды принятые сочетания звуков придают особые оттенки семантическому содержанию, кото
рое с ними стало связываться. Было замечено, что ан глийские поэты предпочитали высокочастотные глас-
25ные (от i до е) для того, чтобы вызвать представление о бледных или неярких красках, в то время как низ
кочастотные гласные (от и до а) соотносились с ин
тенсивными или темными цветами [661; цит. по 651].
Малларме жаловался на то, что французским слозо вам jour и nuit свойственно фонетическое значение, обратное присущему им смыслу. Уже начиная с того момента, когда во французском и английском языках рождается обозначение одного и того же продукта посредством разных звуковых сочетаний, семанти-
35ческое содержание термина не абсолютно одинако во. Для меня, человека, говорившего исключительно
по-английски в течение определенных периодов моей жизни (при этом английский язык отнюдь не был
К.
моим вторым родным языком), слова fromage и cheese 40 означают, разумеется, одно и то же, но с разными
оттенками; fromage вызывает представление об опре |
|
деленной тяжести, маслянистом и несколько рыхлом |
|
веществе, специфическом «густом» запахе. Это слово |
|
исключительно удачно обозначает то, что в молоч |
|
ной торговле называют «pates grasses» (букв, «жирная |
5 |
масса». — Ред.), в то же время слово cheese обознача |
|
ет нечто более легкое, свежее, кисловатое, тающее во |
|
рту (и даже чем-то напоминающее саму форму рото |
|
вого отверстия), и немедленно заставляет меня вспом |
|
нить о твороге. Для меня не существует понятия «сыр |
ю |
вообще», оно меняется в зависимости от того, думаю |
|
ли я по-французски или по-английски. |
|
При рассмотрении словаря a posteriori, т. е. по |
|
сле его образования, мы сталкиваемся со словами, |
|
во многом утратившими свою произвольность, т. К. |
15 |
придаваемый им нами смысл зависит не только от |
|
какой-то условности. Он зависит от того, каким об |
|
разом каждый язык разбивает на части тот мир зна |
|
чений, к которому относится слово, он находится в |
|
зависимости от наличия или отсутствия других слов |
ю |
для выражения близких по смыслу понятий. Таким |
|
образом, английское time («время») и французское temps («время, погода») не могут означать одно и то же уже потому только, что английский язык рас полагает также словом weather («погода»), кото25 рого у нас нет. И напротив, английские слова chair («стул») и armchair («кресло») оказываются при ретроспективном рассмотрении в более ограничен ном семантическом окружении, чем французские chaise («стул») и fauteuil («кресло»). Омонимы такзо же как бы заражают своими значениями друг друга, несмотря на различие в их смысле. Если бы боль шому числу лиц было предложено назвать свобод ные ассоциации, вызванные рядом слов: quintette
(«квинтет»), sextuor («секстет»), septuor («септет»), 35 то я был бы крайне удивлен, если бы они'оказались
связанными лишь с числом инструментов и если бы смысл слова quintette не испытывал на себе в ка кой-то мере влияния слова quinte (приступ кашля); смысл слова sextuor должен был бы испытать на себе 40
113
родство и Язык
V Глава
114
К. Леви-Строс шШ Структурная антропология
влияние слова sexe («пол»)*, a septuor— вызывать ощущение длительности вследствие колеблющейся модуляции первого слога, который разрешается с задержкой во втором слоге как бы торжественным 5 аккордом. Мишель Лейрис в своих художествен ных сочинениях приступил к исследованию этого бессознательного построения словаря, научную теорию которого еще надлежит создать67. Было бы ошибочным видеть в этом некую поэтическую игру,
юа не способность как бы телескопического воспри ятия явлений, очень удаленных от ясного сознания
и рационального мышления, но играющих основную роль для понимания природы лингвистических фак
|
тов [444; 445]. |
is |
Таким образом, произвольность языкового зна |
|
ка носит лишь временный характер. После того как |
|
знак создается, его назначение уточняется, с одной |
|
стороны, в зависимости от особенностей строения |
|
мозга, а с другой — в соответствии с его отношением |
го |
ко всему множеству знаков, т. е. ко всему миру языка |
|
в целом, стремящемуся, естественно, к системе. |
|
Точно таким же произвольным образом прави |
|
ла уличного движения придали семантическую цен |
|
ность красному и зеленому сигналам соответственно. |
25Можно было бы произвести обратный выбор. И тем
не менее эмоциональные отзвуки и символические
гармоники красного и зеленого было бы не так-то легко поменять местами. В современной действую щей системе красный цвет вызывает представление зо об опасности, насилии, крови68, зеленый же цвет го ворит о надежде, покое и невозмутимом течении ес тественного процесса, как это имеет место при росте растений. Но что было бы, если красный цвет стал бы обозначать свободный путь, а зеленый — запрещение
35 перехода? Красный цвет, несомненно, воспринимал ся бы как признак человеческого тепла и общитель-
* Это так справедливо для меня, что я с трудом удержался от ис пользования на французском языке слова sextette (что было бы ан глицизмом), несомненно, из-за присущего ему окончания женского рода.
ности, зеленый же — как символ леденящего страха |
|
и опасности. Красный цвет не занял бы в простом и |
|
чистом виде места зеленого цвета, и наоборот. Выбор |
|
знака может быть произвольным, но тем не менее этот |
|
знак сохранит присущую ему ценность, независимое |
5 |
содержание, вступающее в комбинацию с функцией |
|
значения и ее изменяющее. Если произвести инвер |
|
сию в противопоставлении красный / зеленый, то его |
|
содержание заметно смещается, поскольку крас |
10 |
ный цвет остается красным, а зеленый — зеленым не |
|
столько потому, что каждый из этих стимуляторов |
|
органов чувств наделен присущей ему ценностью, |
|
а вследствие того, что они тоже представляют собой |
|
основу традиционной символики, которой нельзя аб |
|
солютно свободно манипулировать с момента ее ис 15
торического возникновения.
Переходя от языка к другим социальным явлени ям, удивляешься тому, что Одрикур позволяет себе соблазняться эмпирической и естественно-научной концепцией соотношений между географической 20
средой и обществом, в то время как он сам так мно
го сделал для доказательства искусственного, куль турного характера их связи69. Выше я говорил о том, что язык не столь уж произволен, однако связь меж
ду природой и обществом гораздо теснее, чем хоте 25
ла бы нас убедить упомянутая статья. Должен ли я напоминать, что всякое мифологическое мышление, все ритуалы состоят из преобразования чувственно го опыта средствами семиотической системы? Что
причины, по которым различные общества выбирают 30
для использования некоторые естественные продук
ты (а это, в свою очередь, приводит к созданию осо бых обычаев) или же от них отказываются, зависят не только от присущих этим продуктам свойств, но также от придаваемого им символического значения? 35 Не прибегая здесь к хрестоматийным примерам, я об
ращусь лишь к одному авторитету, не подозреваемо
му в идеализме, — к авторитету Маркса. В «Критике политической экономии» он ставит вопрос о причи
нах, которые привели людей к тому, чтобы выбрать 40
115
родство и Язык
V Глава
п б
К. Леви-Строс Щщ) Структурная антропология
в качестве эталонов ценности благородные металлы.
Он перечисляет некоторые «естественные свойства»
золота и серебра: тождественность, качественная од нородность, способность к делению на части, кото-
5рые могут быть вновь соединены в результате плавки, высокий удельный вес, редкость, простота переме щения, неизменяемость — и продолжает: «С другой
стороны, золото и серебро не только в отрицатель ном смысле излишни, т. е. суть предметы, без которых
юможно обойтись, но их эстетические свойства делают их естественным материалом роскоши, украшений,
блеска, праздничного употребления — словом, поло жительной формой излишка и богатства. Они пред ставляются в известной степени самородным светом, is добытым из подземного мира, причем серебро от ражает все световые лучи в их первоначальном сме шении, а золото лишь цвет наивысшего напряжения, красный. Чувство же цвета является популярнейшей формой эстетического чувства вообще. Этимологи-
2о ческая связь названий благородных металлов с соот ношениями цветов в различных индогерманских язы
ках была доказана Якобом Гриммом» [81, с. 136]70.
В то же время сам Маркс предлагает нам освобо диться от систем символов, стоящих ниже языка и
25связей, поддерживаемых человеком с миром. «Толь ко благодаря привычке к повседневной жизни кажет
ся обычным и само собой разумеющимся, что обще
ственное производственное отношение принимает
форму вещи...» [81, с. 21].
зо С того момента, когда многочисленные формы общественной жизни (экономическая, языковая и
др.) стали выступать как отношения, открылся путь для антропологии, понимаемой как общая теория
отношений, и для анализа обществ в зависимости от
35различительных признаков, присущих системам от ношений, которые их определяют.
СОЦИАЛЬНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ
ГЛАВА VI
Понятие архаизма в этнологии*
Несмотря на все свое несовершенство и вопре
ки заслуженным критическим замечаниям, термин «первобытный» ввиду отсутствия лучшего определе ния, видимо, прочно вошел в современный этнологиче ский и социологический словарь. Но что мы под этим 5 подразумеваем? В общих чертах это довольно ясно. Нам известно, что слово «первобытный» обозначает обширную группу народов, не знавших письменности и недоступных по этой причине для чисто историче
ских методов исследования. Лишь недавно их косну 10 лась распространяющаяся машинная цивилизация, но
по своей социальной структуре и мировоззрению они
чужды тем понятиям, которые политическая эконо
мия и философия считают основополагающими, ког да речь идет о нашем собственном обществе. Но где 15 проходит демаркационная линия? Древняя Мексика удовлетворяет второму критерию, но первое положе ние можно отнести к ней лишь частично. При изуче нии Древнего Египта и Китая приходится прибегать к этнологическим изысканиям, разумеется, не потому, 20 что у них не было письменности, а потому, что коли чество сохранившихся свидетельств недостаточно для того, чтобы сделать излишним использование других методов; ни Древний Египет, ни Китай не остаются
за пределами распространения машинной цивилиза 25 ции: они лишь опередили ее во времени. Напротив, то
обстоятельство, что фольклорист работает в настоя
щем времени и внутри зоны машинной цивилизации, не изолирует его от этнолога. В течение десяти лет в США наблюдается поразительная эволюция, прежде 30
всего, несомненно, разоблачающая духовный кризис, наступивший в современном американском обществе
* Опубликовано ранее [см. 495].
118
Леви-Строс юШ Структурная антропология
(оно начало сомневаться в самом себе, и ему удается постичь себя лишь благодаря этой отчужденности, становящейся для него все более заметной). Однако эта эволюция, открывая этнологам доступ на заво-
5ды, в государственные и муниципальные учреждения, а иногда даже и в штабы, судя по всему, свидетель ствует о том, что различие между этнологией и дру гими науками состоит скорее в методе исследования, чем в самом объекте наблюдения,
юМы же хотим здесь рассмотреть только сам объект.
Поражаешься тому факту, что американская этноло
гия, утратив свойственное ей понимание предмета, со гласна отказаться от узкоэмпирического, но точного и тщательного метода, которым она была вооружена ее is основателями, в пользу часто страдающей упрощен
чеством социальной метафизики и ненадежных спосо бов исследования. Метод может упрочиться и тем бо лее развиться только благодаря более точным знаниям его особого предмета, его специфических черт и отли- 20 чительных элементов. Нам далеко до этого. Термин «первобытный», разумеется, создает впечатление, что
он окончательно застрахован от путаницы, возникшей вследствие его этимологического значения и поддер
живаемой устарелым эволюционизмом. Первобытный
25народ не является отставшим или задержавшимся в своем развитии народом, в той или иной области он
может проявить такие способности к изобретатель
ству и к воплощению изобретений в жизнь, которые оставляют достижения цивилизованных народов да-
зо леко позади. Примером могут служить «социология планирования», обнаруженная при изучении органи
зации семьи в австралийских обществах, включение эволюционных элементов в сложную систему прав и обязанностей в Меланезии и почти повсеместное ис-
35пользование религиозного чувства для создания хотя и не всегда гармоничного, но жизнеспособного синте за личных чаяний и общественного порядка71.
«Первобытный» народ тем более не является и
К.
народом без истории, хотя часто ход ее от нас усколь40 зает. Зелигман в своих работах о туземцах на Новой
Гвинее [784] показывает, каким образом на первый
взгляд систематическая социальная структура то размывается, то стабилизируется в прежнем виде, как
бы проходя сквозь ряды следующих друг за другом
случайных событий: войны, переселения, соперни- 5 чества, завоевания. Станнер писал о спорах, которые ведутся в современном обществе по поводу законода тельства о семье и браке: реформаторы, поддавшись влиянию соседних народов, утвердили систему более утонченную, чем простые архаические установления; ю оторванным на несколько лет от своего племени ту земцам не удается больше приспособиться к новым порядкам [799]. Два века тому назад в Америке чис ленность, распределение и взаимоотношения кланов хопи были совершенно иными, чем в настоящее время is [629]. Все это мы знаем, но какие выводы сделали мы из этого? Установление различий между так называ емыми «первобытными» народами, получившими это название чисто условно (впрочем, оно обобщает поч ти все народности, изучаемые этнологами), и некото- 20 рыми редкими «истинно первобытными», которые,
согласно выводу Марселя Мосса, сводятся только к австралийцам и огнеземельцам [656, с. 1], теоретиче ски затруднено и фактически неосуществимо. Выше я изложил свою точку зрения на австралийцев. Долж25 ны ли только огнеземельцы и немногие другие южно американские племена, которые к ним присоединяют некоторые авторы [235, с. 147, 160], и определенные группы пигмеев пользоваться чрезмерной привиле гией считаться сохранившимися в древнем виде и не зо имеющими истории?
Это странное утверждение основывается обычно на двойном аргументе. Во-первых, история этих на родов нам совершенно неизвестна, и либо по причи не ОТСУТСТВИЯ, Либо ПО СКУДОСТИ УСТНЫХ ТраДИЦИЙ И 35
археологических находок она навсегда оказывается недосягаемой. Но это еще не основание делать вывод, что ее не было. Во-вторых, эти народы самой арха ичностью своих орудий производства и установлений
вызывают у нас представление о возможности воссо40
119
организация Социальная
VI Глава