
Леви-Стросс К. - Структурная антропология (2008, Академический Проект)
.pdf90
СО со со со
К. Леви-Строс ОШ Структурная антропология
симметричное относительно третьего, обозначаются одним термином.
Переходя от хопи к акома, мы наблюдаем в систе мах родства ряд преобразований. Модель с тремя изме-
5рениями уступает место модели с двумя измерениями. Система отсчета по трем ординатам, изображаемым в виде временных континуумов, изменяется у зуньи и
становится пространственно-временной у акома. Дей ствительно, наблюдатель— член системы может до-
юпустить связь с другим членом только через посредство третьего, который должен быть задан одновременно.
Эти же преобразования соответствуют преобра зованиям, выявляющимся при изучении мифов, если
сравнивать варианты одних и тех же мифов у хопи, is зуньи и акома. Обратимся, например, к мифу о появ лении мира. Хопи создают его по генеалогическому образцу: божества образуют семью, состоящую соот ветственно из мужа, жены, отца, деда, дочери и т. д.,
одни относительно других, что несколько напоминает го пантеон древних греков. Эта генеалогическая структу ра далеко не столь четко выражена у зуньи, где соот
ветствующий миф создается скорее на исторической и
циклической основе. Другими словами, история под разделяется на периоды, каждый из которых прибли-
25зительно воспроизводит предыдущий и действующие
лица которых находятся в отношениях гомологии друг с другом. Наконец, у акома большинство дейст
вующих лиц, которых хопи и зуньи представляют как индивидуумов, оказываются раздвоенными в виде пар, образуемых членами, которые противопоставляются по прямо противоположным признакам. Таким об
разом, картина становления мира, выступающая на 5 первый план в версиях хопи и зуньи, почти пропадает у акома за другой картиной: сотворением мира в ре зультате совместного действия двух сил, относящихся соответственно к верху и низу. Миф представляет со
бой не постоянное или периодическое поступательное ю движение, а комплекс двух полюсных структур, ана логичных тем, которые образуют систему родства.
Какой вывод мы можем из всего этого сделать? Если можно установить корреляцию между систе мами, относящимися к столь далеким (по крайней is мере внешне) друг от друга областям, как родство и мифология, то гипотеза о том, что существует тако
го же типа корреляция с лингвистической системой, ничуть не абсурдна и не фантастична. Какого типа корреляция? На это должен ответить лингвист. Во 20 всяком случае, антрополог, несомненно, удивился бы, не обнаружив этой корреляции в той или иной форме.
В противном случае это означало бы, что отчетливые
корреляции между очень удаленными друг от друга
областями — системами родства и мифологией — ис- 25 чезали бы при сравнении таких областей, как мифоло гия и язык, которые, разумеется, ближе друг к другу.
Подобная постановка вопроса приближает нас к лингвисту. Действительно, лингвист изучает то, что он называет категориями, среди которых имеется и категозо рия времени. Его интересуют различные разновидности понятия времени, возможные в данном языке. Нельзя
ли провести сравнение этих разновидностей, проявля ющихся в лингвистическом плане, с их проявлениями в
системах родства?50 Не предрешая результатов обсуж- 35 дения, я полагаю, что основание для того, чтобы его
начать, существует и что поставленный вопрос может
иметь либо положительный, либо отрицательный ответ.
Теперь я перейду к более сложному примеру, ко
торый позволит мне лучше показать, каким образом 40
91
IV Глава Щга родство и Язык
92
К. Леви-Строс |Ш Структурная антропология
антрополог должен производить анализ, если он хочет идти навстречу лингвисту и сотрудничать с ним на об щей основе. Я предлагаю рассмотреть два типа социаль
ных структур, наблюдаемых в удаленных друг от друга
5географических ареалах: один охватывает территорию
приблизительно от Индии до Ирландии, другой — от
Ассама до Маньчжурии. Я нисколько не настаиваю на том, что для каждого района характерен какой-то один данный тип социальной структуры, а другие при этом
10исключаются. Я утверждаю только, что наилучшим об разом выбранные и наиболее многочисленные приме ры каждой системы встречаются в обеих упомянутых географических областях, границы которых довольно
неопределенны; однако в целом они соответствуют is ареалам индоевропейских и тибето-китайских языков.
Я охарактеризую данные структуры, прибегнув к трем критериям: брачные правила, социальная орга низация, система родства (см. таблицу).
20 |
|
Индоевропейский |
Тибето-китайский |
|
|
|
ареал |
|
ареал |
|
|
Круговые системы, |
Круговые системы |
|
|
Брачные |
являющиеся прямым |
|
|
|
следствием явно вы |
|
|
|
25 |
правила |
раженных правил или |
|
|
|
|
косвенным следствием |
|
|
|
|
того, что выбор супру |
|
|
|
|
га определяется веро |
|
|
|
|
ятностными законами |
|
|
3 0 |
|
Многочисленные |
Малочисленные со |
|
|
Социальная |
социальные едини |
циальные единицы, |
|
|
цы, организованные |
организованные |
||
|
организация |
в сложные структуры |
в простые структу |
|
|
|
(типа большой семьи) |
ры (типа клана или |
|
35 |
|
|
линии) |
|
|
а) субъективная; |
а ) |
объективная; |
|
|
Система |
|||
|
б) малое число тер |
б) очень большое |
||
|
родства |
|||
|
минов |
число терминов |
||
|
|
|||
|
Рассмотрим сначала брачные |
|
правила. Боль- |
|
40 |
шинство систем, встречающихся в индоевропейском |
93
ареале, могут быть сведены, несмотря на кажущееся разнообразие, к одному простому типу, названно му мной в другой работе круговой системой, или к простой форме обобщенного обмена, поскольку он
допускает включение неограниченно большого числа групп. Наилучшей иллюстрацией подобной системы может служить правило предпочтительного брака с дочерью брата матери; при этом с помощью просто
определяемой операции группа А получает жен от
группы В, В от С и С от А. Участники расположены 10 как бы по кругу, и система функционирует вне зави симости от их числа, поскольку в сеть всегда можно
ввести дополнительного участника.
Я останавливаюсь лишь на одном давнем факте истории, поскольку общества, говорящие на индоев ропейских языках, некогда заключали брак согласно правилу предпочтения дочери брата матери. В моей гипотезе нет ничего от исторической реконструкции; я ограничиваюсь утверждением того, что большин
ство брачных обычаев, наблюдаемых в ареале, яв 20
ляющемся также ареалом индоевропейских языков,
относится к одному типу, брачное правило которого является наипростейшей логической моделью.
Что же касается социальной организации, то боль
шая семья представляет собой, видимо, наиболее час 25 |
|
|
то встречающуюся форму в индоевропейском ареале. |
|
|
Известно, что большая семья состоит из нескольких |
|
"О |
боковых линий, объединенных для пользования общей |
|
g |
|
о |
|
собственностью, но сохраняющих при этом опреде |
|
ч |
|
о |
|
|
|
CD |
ленную свободу в своих брачных связях. Это послед 30 |
|
|
нее условие важно, поскольку если бы все большие се |
|
|
мьи были, как таковые, ассимилированы с партнерами |
|
|
в системе брачного обмена (например, семья А брала |
|
|
бы для себя супругов только из семьи В, В в С и т. д.), |
|
|
то большие семьи смешались бы с кланами. |
35 |
S |
Q
Эта дифференциация боковых линий внутри
большой семьи обеспечивается индоевропейскими системами разным образом. Некоторые системы, до сих пор существующие в Индии, предписывают предпочтительный брак только со старшей линией, 40
94
Структурная антропология
К. Леви-Строс
другие же пользуются большей независимостью, ко
торая может даже привести к свободному выбору,
за исключением запрещенных степеней родства. Си
стема древних славян в том виде, в каком ее удается
5воссоздать, обладает своеобразными особенностями, заставляющими предполагать, что «основная линия» (т. е. единственная линия в большой семье, строго подчиняющаяся брачному правилу) может уклонять ся от патрилинейной оси, причем забота об исполне-
юнии предпочтительного правила переходит в каждом
поколении от одной линии к другой. При всем разли чии разновидностей остается общая черта: в социаль ных структурах, основанных на большой семье, раз личные линии, образующие каждую семью, не подчи-
15няются общему брачному правилу. Другими словами,
после установления правила в него вносятся всегда многочисленные исключения. Наконец, в индоевро пейских системах родства используется очень мало терминов, и, кроме того, они организованы в субъ-
20ективной перспективе: отношения родства мыслятся относительно данного лица, а термины становятся тем более расплывчатыми и редкими, чем более даль них родственников они обозначают. Такие термины,
как отец , м ать , сын, дочь, брат и сестра, обладают
25относительной точностью51. Термины, обозначающие дядю и тетку, уже отличаются большей гибкостью. Кроме этих терминов, нам практически другие неиз вестны. Индоевропейские системы эгоцентрические.
Рассмотрим теперь тибето-китайский ареал. Там зо встречаются два смежных типа брачных правил. Один соответствует вышеописанному типу, свойственному индоевропейскому ареалу; другой можно определить просто: как брак посредством обмена, он является част ным случаем предыдущего типа52. Вместо включения 35 в свой состав любого числа групп эта вторая система имеет дело с группами четного порядка: 2, 4, 6, 8, при
чем участники обмена всегда сгруппированы по двое. Что касается социальной организации, то она характеризуется простыми или сложными клано40 выми формами. Тем не менее сложность никогда не
осуществляется органично (как в случае большой се |
|
|
|
мьи). Она является скорее механическим следствием |
|
|
|
подразделения кланов на линии, т. е. количество эле |
|
|
|
ментов может возрастать при сохранении простоты |
|
|
|
структуры. |
5 |
|
|
Системы родства часто обладают многочислен |
|
|
|
ными терминами. Так, в китайской системе они на |
|
|
|
считываются сотнями, а новые можно бесконечно со |
|
|
|
здавать путем комбинаций элементарных терминов. |
|
|
|
Не существует ни одной степени родства, сколь бы ы |
|
||
удаленной она ни была, которую нельзя было бы опи |
|
|
|
сать столь же точно, как и наиболее близкую степень. |
|
|
|
В этом смысле мы имеем дело с абсолютно объектив |
|
|
|
ной системой. Как уже давно отметил Кребер, невоз |
|
|
|
можно представить себе более отличные друг от дру- |
is |
|
|
га системы родства, чем китайская и европейская. |
|
|
|
Итак, мы можем прийти к следующим выводам. |
|
|
|
В индоевропейском ареале социальная структура |
|
|
|
(брачные правила) проста, но элементы (социальная |
|
|
|
организация), вводящие в эту структуру, многочис- 20 |
|
||
ленны и сложны. В тибето-китайском ареале сущест |
|
|
|
вует обратное положение. Структура сложна, потому |
|
|
|
что она совмещает или включает в себя два типа брач |
|
|
|
ных правил, однако социальная организация клано |
|
и Язык |
|
вого или эквивалентного ей типа проста. Но и проти- |
25 |
||
вопоставление структуры и элементов выражается |
|
||
на уровне терминов (т. е. уже на лингвистическом |
|
родство |
|
уровне) в противоположных друг другу свойствах, |
|
||
проявляющихся как в основной «арматуре»53 (субъ |
зо |
||
ективной или объективной), так и в самих терминах |
|
||
(многочисленных или малочисленных). |
|
|
|
Не можем ли мы при подобном описании социаль |
|
|
|
ной структуры завязать по крайней мере диалог с линг |
|
Глава |
|
вистами? На предыдущем заседании Роман Якобсон |
|
||
выделял основные черты индоевропейских языков. |
35 |
||
|
|||
Там наблюдаются, говорил он, разрыв между формой |
|
IV |
|
и сущностью, многочисленные исключения из правил, |
|
||
|
|
большая свобода в выборе средств для выражения од ной и той же идеи... Разве не напоминают все эти чер
ты свойства, присущие социальной структуре? |
40 |
96
Структурная антропология
К. Леви-Строс
|
Для надлежащего определения отношений меж |
|
ду языком и культурой нужно, по-моему, сразу же |
|
исключить две гипотезы. Согласно первой, между |
|
этими двумя рядами не может быть никакой связи; |
5 |
вторая же гипотеза, обратная первой, утвержда |
|
ет наличие полнейшей корреляции на всех уровнях. |
|
В первом случае мы столкнулись бы с прообразом |
|
нерасчлененного и раздробленного человеческого |
|
сознания, разделенного на отсеки и этажи, между ко- |
ю |
торыми невозможна какая бы то ни было связь, что |
|
было бы весьма странно и чуждо тому, что свойствен |
|
но другим сферам психической жизни. Однако если |
|
бы связь между языком и культурой была абсолют |
|
ной, то лингвисты и антропологи уже заметили бы |
is |
это и мы не занимались бы здесь обсуждением этого |
|
вопроса. Принятая мной рабочая гипотеза занимает |
|
промежуточное положение: возможно, что между |
|
определенными аспектами и на определенных уров |
|
нях могут быть обнаружены некоторые связи, и наша |
го |
задача состоит в том, чтобы определить, каковы эти |
|
аспекты и где эти уровни. Антропологи и лингвисты |
|
могут сотрудничать для разрешения этой задачи. Но |
|
основной выигрыш от наших возможных открытий не |
|
достанется ни антропологии, ни лингвистике, как мы |
25их сейчас понимаем: эти открытия будут полезными для науки одновременно и очень древней, и очень но вой — антропологии в самом широком смысле слова,
т. е. познанию человека, объединяющему различные
методы и дисциплины, которые выявят когда-нибудь зо тайные силы, приводящие в движение этого присут ствующего, хотя и не приглашенного на наши споры
гостя: человеческий дух.
ГЛАВА V
Послесловие к главам III и IV*
В том же номере «Международного социологи ческого журнала», где напечатана частично мне по
священная статья Гурвича**, имеется статья Одрикура54 и Гранэ [340], отличающаяся более серьезной
информацией и более четко выраженными мыслями. 5
Если бы они при написании этой статьи не ограни |
|
чивались одной моей работой об отношениях между |
|
языком и обществом, а познакомились еще с двумя |
|
работами по этому вопросу, то нам было бы легче |
10 |
прийти к какому-то соглашению. На самом деле обе |
|
эти статьи образуют одно целое, поскольку во второй |
|
даны ответы на возражения, возникшие при опубли |
|
ковании в США предыдущей статьи. Именно поэтому |
|
они и объединены в данной книге [492; 504 — гл. III и |
|
IV наст. изд.]. |
15 |
Пожалуй, я согласен с Одрикуром и Гранэ в том, |
|
что мной были порой допущены недостаточно точные выражения в этих двух статьях, из которых первая была написана, а вторая прочитана на английском
языке и записана на магнитофоне. Возможно, что я 20 несу большую, чем мои оппоненты, ответственность
за некоторые ошибки, допущенные ими при толкова |
|
нии моих положений. В целом, однако, мой основной |
|
упрек к ним заключается в том, что они заняли ис |
|
ключительно осторожную позицию. |
25 |
Создается впечатление, что они, будучи обеспо |
|
коены быстрым развитием структурной лингвистики, |
|
пытаются ввести различие между наукой о языке и
лингвистикой. Первая, говорят они, «является более общей, чем лингвистика, но тем не менее в ее поня 30 тие лингвистика не входит; ее развитие происходит на ином уровне, они основаны на разных концепци ях, а следовательно, и методах». Все это справедливо до определенного предела, однако это различие ско
рее обосновывает право этнолога (если оно вообще 35
*Ранее не публиковалось (написано в 1956).
** О статье Гурвича [334] см. наст, изд., гл. XVI.
4 Леви-Строс К.
98
К. Леви-Строс Щ к Структурная антропология
оспаривалось) обращаться непосредственно к науке
о языке, если он занимается исследованием (что пре
восходно отметили наши авторы) «неопределенного
комплекса реальных или вероятных систем коммуни- 5 кации», этих «символических систем, отличающих ся от системы языка», поскольку они охватывают «вопросы мифологии, обрядности, родства, которые, впрочем, могут также рассматриваться как отдельные языки» [340, с. 127]55. Поскольку далее авторы про-
юдолжают: «На этом основании и в различной степени они могут быть подвергнуты структурному анализу, аналогичному тому, который применяется по отно шению к языковой системе. Нам известны выдающие ся исследования Аеви-Строса, касающиеся “систем
is родства”, бесспорно углубившие и осветившие столь сложные вопросы» [340, с. 127], то мне остается лишь принять эту похвалу, т. к. я никогда и не пытался рас пространить данный метод на какие-либо иные об ласти науки.
20 Тем не менее наши авторы пытаются тут же за брать одной рукой то, что было даровано другой,
усомнившись в правильности исходных позиций. По их словам, «рассмотрение общества в своей сово
купности в зависимости от общей теории коммуни-
25кации» привело бы к «завуалированному (а иногда и к открытому) сведению общества или культуры к языку» [340, с. 114]; эта претензия не имеет лично го обращения к кому-либо, но далее она явно адре
сована лично мне: «Клод Леви-Строс четко ставит зо проблему тождества языка и общества и разрешает ее, видимо, положительным образом» [340, с. 126]. Однако употребленное мной прилагательное inmost должно означать «наиболее глубокий», что не ис ключает возможности существования других аспек-
35тов, объяснительная ценность которых менее велика; Одрикур и Гранэ совершают здесь ту же ошибку, что
и Гурвич: они воображают, что структурный метод, применяемый в этнологии, претендует на исчерпыва
ющее познание обществ; это было бы абсурдом. Мы
40 хотим лишь извлечь из огромного числа разнообраз
ных данных опыта, превышающих возможности на
ших наблюдений и описаний, такие постоянные вели чины, которые повторяются в иных местах и в иные времена. Действуя таким образом, мы работаем как лингвисты, и различие, которое пытаются установить 5 между исследованием какого-либо отдельного язы
ка и исследованием языка в целом, представляется весьма зыбким. «Постоянно возрастающее число от
крываемых нами законов выдвигает на передний план
проблему всеобщих правил, составляющих основу ю фонологической системы языков... мира... поскольку предполагаемая множественность их различительных
элементов сугубо иллюзорна». Действительно, «одни и те же законы импликации присущи всем языкам
мира как со статической, так и с динамической точек is зрения» [390, с. 27, 28, 37 и сл.]. Более того, изучение
одного языка неизбежно приводит к общей лингвис тике, но, кроме этого, оно ведет по этому же пути к рассмотрению всех форм коммуникации: «Как и му зыкальные гаммы, фонологические структуры пред- 20 ставляют собой как бы вторжение культуры в приро
ду, искусственное средство, налагающее логические правила расчленения на звуковой континуум»*.
Не отождествляя общество или культуру и язык, можно приступить к этой «коперниковской револю- гъ
ции» (как говорят Одрикур и Гранэ), которая будет состоять в толковании общества в целом в зависи мости от теории коммуникации. В настоящее время
эта попытка возможна на трех уровнях, поскольку родственные и брачные правила служат обеспечезо нию коммуникации женщин между группами, так же как экономические правила служат для обеспечения коммуникации имущества и услуг, а лингвистические правила — для коммуникации сообщений.
Эти три формы коммуникации одновременно56 35 являются формами обмена, между которыми сущест-
* [390, с. 17] и далее: «Исследование постоянных элементов фо нологической структуры какого-либо языка должно дополняться поисками универсальных постоянных элементов в фонологической структуре языка в целом» [390, с. 28].
4*
99
родство и Язык
V Глава