Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Леви-Стросс К. - Структурная антропология (2008, Академический Проект)

.pdf
Скачиваний:
83
Добавлен:
01.06.2020
Размер:
21 Mб
Скачать

90

СО со со со

К. Леви-Строс ОШ Структурная антропология

симметричное относительно третьего, обозначаются одним термином.

Переходя от хопи к акома, мы наблюдаем в систе­ мах родства ряд преобразований. Модель с тремя изме-

5рениями уступает место модели с двумя измерениями. Система отсчета по трем ординатам, изображаемым в виде временных континуумов, изменяется у зуньи и

становится пространственно-временной у акома. Дей­ ствительно, наблюдатель— член системы может до-

юпустить связь с другим членом только через посредство третьего, который должен быть задан одновременно.

Эти же преобразования соответствуют преобра­ зованиям, выявляющимся при изучении мифов, если

сравнивать варианты одних и тех же мифов у хопи, is зуньи и акома. Обратимся, например, к мифу о появ­ лении мира. Хопи создают его по генеалогическому образцу: божества образуют семью, состоящую соот­ ветственно из мужа, жены, отца, деда, дочери и т. д.,

одни относительно других, что несколько напоминает го пантеон древних греков. Эта генеалогическая структу­ ра далеко не столь четко выражена у зуньи, где соот­

ветствующий миф создается скорее на исторической и

циклической основе. Другими словами, история под­ разделяется на периоды, каждый из которых прибли-

25зительно воспроизводит предыдущий и действующие

лица которых находятся в отношениях гомологии друг с другом. Наконец, у акома большинство дейст­

вующих лиц, которых хопи и зуньи представляют как индивидуумов, оказываются раздвоенными в виде пар, образуемых членами, которые противопоставляются по прямо противоположным признакам. Таким об­

разом, картина становления мира, выступающая на 5 первый план в версиях хопи и зуньи, почти пропадает у акома за другой картиной: сотворением мира в ре­ зультате совместного действия двух сил, относящихся соответственно к верху и низу. Миф представляет со­

бой не постоянное или периодическое поступательное ю движение, а комплекс двух полюсных структур, ана­ логичных тем, которые образуют систему родства.

Какой вывод мы можем из всего этого сделать? Если можно установить корреляцию между систе­ мами, относящимися к столь далеким (по крайней is мере внешне) друг от друга областям, как родство и мифология, то гипотеза о том, что существует тако­

го же типа корреляция с лингвистической системой, ничуть не абсурдна и не фантастична. Какого типа корреляция? На это должен ответить лингвист. Во 20 всяком случае, антрополог, несомненно, удивился бы, не обнаружив этой корреляции в той или иной форме.

В противном случае это означало бы, что отчетливые

корреляции между очень удаленными друг от друга

областями — системами родства и мифологией — ис- 25 чезали бы при сравнении таких областей, как мифоло­ гия и язык, которые, разумеется, ближе друг к другу.

Подобная постановка вопроса приближает нас к лингвисту. Действительно, лингвист изучает то, что он называет категориями, среди которых имеется и категозо рия времени. Его интересуют различные разновидности понятия времени, возможные в данном языке. Нельзя

ли провести сравнение этих разновидностей, проявля­ ющихся в лингвистическом плане, с их проявлениями в

системах родства?50 Не предрешая результатов обсуж- 35 дения, я полагаю, что основание для того, чтобы его

начать, существует и что поставленный вопрос может

иметь либо положительный, либо отрицательный ответ.

Теперь я перейду к более сложному примеру, ко­

торый позволит мне лучше показать, каким образом 40

91

IV Глава Щга родство и Язык

92

К. Леви-Строс |Ш Структурная антропология

антрополог должен производить анализ, если он хочет идти навстречу лингвисту и сотрудничать с ним на об­ щей основе. Я предлагаю рассмотреть два типа социаль­

ных структур, наблюдаемых в удаленных друг от друга

5географических ареалах: один охватывает территорию

приблизительно от Индии до Ирландии, другой — от

Ассама до Маньчжурии. Я нисколько не настаиваю на том, что для каждого района характерен какой-то один данный тип социальной структуры, а другие при этом

10исключаются. Я утверждаю только, что наилучшим об­ разом выбранные и наиболее многочисленные приме­ ры каждой системы встречаются в обеих упомянутых географических областях, границы которых довольно

неопределенны; однако в целом они соответствуют is ареалам индоевропейских и тибето-китайских языков.

Я охарактеризую данные структуры, прибегнув к трем критериям: брачные правила, социальная орга­ низация, система родства (см. таблицу).

20

 

Индоевропейский

Тибето-китайский

 

 

ареал

 

ареал

 

 

Круговые системы,

Круговые системы

 

Брачные

являющиеся прямым

 

 

 

следствием явно вы­

 

 

25

правила

раженных правил или

 

 

 

 

косвенным следствием

 

 

 

 

того, что выбор супру­

 

 

 

 

га определяется веро­

 

 

 

 

ятностными законами

 

 

3 0

 

Многочисленные

Малочисленные со­

 

Социальная

социальные едини­

циальные единицы,

 

цы, организованные

организованные

 

организация

в сложные структуры

в простые структу­

 

 

(типа большой семьи)

ры (типа клана или

35

 

 

линии)

 

а) субъективная;

а )

объективная;

 

Система

 

б) малое число тер­

б) очень большое

 

родства

 

минов

число терминов

 

 

 

Рассмотрим сначала брачные

 

правила. Боль-

40

шинство систем, встречающихся в индоевропейском

93

ареале, могут быть сведены, несмотря на кажущееся разнообразие, к одному простому типу, названно­ му мной в другой работе круговой системой, или к простой форме обобщенного обмена, поскольку он

допускает включение неограниченно большого числа групп. Наилучшей иллюстрацией подобной системы может служить правило предпочтительного брака с дочерью брата матери; при этом с помощью просто

определяемой операции группа А получает жен от

группы В, В от С и С от А. Участники расположены 10 как бы по кругу, и система функционирует вне зави­ симости от их числа, поскольку в сеть всегда можно

ввести дополнительного участника.

Я останавливаюсь лишь на одном давнем факте истории, поскольку общества, говорящие на индоев­ ропейских языках, некогда заключали брак согласно правилу предпочтения дочери брата матери. В моей гипотезе нет ничего от исторической реконструкции; я ограничиваюсь утверждением того, что большин­

ство брачных обычаев, наблюдаемых в ареале, яв­ 20

ляющемся также ареалом индоевропейских языков,

относится к одному типу, брачное правило которого является наипростейшей логической моделью.

Что же касается социальной организации, то боль­

шая семья представляет собой, видимо, наиболее час­ 25

 

то встречающуюся форму в индоевропейском ареале.

 

 

Известно, что большая семья состоит из нескольких

 

боковых линий, объединенных для пользования общей

 

g

 

о

собственностью, но сохраняющих при этом опреде­

 

ч

 

о

 

 

CD

ленную свободу в своих брачных связях. Это послед­ 30

 

нее условие важно, поскольку если бы все большие се­

 

 

мьи были, как таковые, ассимилированы с партнерами

 

 

в системе брачного обмена (например, семья А брала

 

 

бы для себя супругов только из семьи В, В в С и т. д.),

 

 

то большие семьи смешались бы с кланами.

35

S

Q

Эта дифференциация боковых линий внутри

большой семьи обеспечивается индоевропейскими системами разным образом. Некоторые системы, до сих пор существующие в Индии, предписывают предпочтительный брак только со старшей линией, 40

94

Структурная антропология

К. Леви-Строс

другие же пользуются большей независимостью, ко­

торая может даже привести к свободному выбору,

за исключением запрещенных степеней родства. Си­

стема древних славян в том виде, в каком ее удается

5воссоздать, обладает своеобразными особенностями, заставляющими предполагать, что «основная линия» (т. е. единственная линия в большой семье, строго подчиняющаяся брачному правилу) может уклонять­ ся от патрилинейной оси, причем забота об исполне-

юнии предпочтительного правила переходит в каждом

поколении от одной линии к другой. При всем разли­ чии разновидностей остается общая черта: в социаль­ ных структурах, основанных на большой семье, раз­ личные линии, образующие каждую семью, не подчи-

15няются общему брачному правилу. Другими словами,

после установления правила в него вносятся всегда многочисленные исключения. Наконец, в индоевро­ пейских системах родства используется очень мало терминов, и, кроме того, они организованы в субъ-

20ективной перспективе: отношения родства мыслятся относительно данного лица, а термины становятся тем более расплывчатыми и редкими, чем более даль­ них родственников они обозначают. Такие термины,

как отец , м ать , сын, дочь, брат и сестра, обладают

25относительной точностью51. Термины, обозначающие дядю и тетку, уже отличаются большей гибкостью. Кроме этих терминов, нам практически другие неиз­ вестны. Индоевропейские системы эгоцентрические.

Рассмотрим теперь тибето-китайский ареал. Там зо встречаются два смежных типа брачных правил. Один соответствует вышеописанному типу, свойственному индоевропейскому ареалу; другой можно определить просто: как брак посредством обмена, он является част­ ным случаем предыдущего типа52. Вместо включения 35 в свой состав любого числа групп эта вторая система имеет дело с группами четного порядка: 2, 4, 6, 8, при­

чем участники обмена всегда сгруппированы по двое. Что касается социальной организации, то она характеризуется простыми или сложными клано40 выми формами. Тем не менее сложность никогда не

осуществляется органично (как в случае большой се­

 

 

мьи). Она является скорее механическим следствием

 

 

подразделения кланов на линии, т. е. количество эле­

 

 

ментов может возрастать при сохранении простоты

 

 

структуры.

5

 

Системы родства часто обладают многочислен­

 

 

ными терминами. Так, в китайской системе они на­

 

 

считываются сотнями, а новые можно бесконечно со­

 

 

здавать путем комбинаций элементарных терминов.

 

 

Не существует ни одной степени родства, сколь бы ы

 

удаленной она ни была, которую нельзя было бы опи­

 

 

сать столь же точно, как и наиболее близкую степень.

 

 

В этом смысле мы имеем дело с абсолютно объектив­

 

 

ной системой. Как уже давно отметил Кребер, невоз­

 

 

можно представить себе более отличные друг от дру-

is

 

га системы родства, чем китайская и европейская.

 

 

Итак, мы можем прийти к следующим выводам.

 

 

В индоевропейском ареале социальная структура

 

 

(брачные правила) проста, но элементы (социальная

 

 

организация), вводящие в эту структуру, многочис- 20

 

ленны и сложны. В тибето-китайском ареале сущест­

 

 

вует обратное положение. Структура сложна, потому

 

 

что она совмещает или включает в себя два типа брач­

 

 

ных правил, однако социальная организация клано­

 

и Язык

вого или эквивалентного ей типа проста. Но и проти-

25

вопоставление структуры и элементов выражается

 

на уровне терминов (т. е. уже на лингвистическом

 

родство

уровне) в противоположных друг другу свойствах,

 

проявляющихся как в основной «арматуре»53 (субъ­

зо

ективной или объективной), так и в самих терминах

 

(многочисленных или малочисленных).

 

 

Не можем ли мы при подобном описании социаль­

 

 

ной структуры завязать по крайней мере диалог с линг­

 

Глава

вистами? На предыдущем заседании Роман Якобсон

 

выделял основные черты индоевропейских языков.

35

 

Там наблюдаются, говорил он, разрыв между формой

 

IV

и сущностью, многочисленные исключения из правил,

 

 

 

большая свобода в выборе средств для выражения од­ ной и той же идеи... Разве не напоминают все эти чер­

ты свойства, присущие социальной структуре?

40

96

Структурная антропология

К. Леви-Строс

 

Для надлежащего определения отношений меж­

 

ду языком и культурой нужно, по-моему, сразу же

 

исключить две гипотезы. Согласно первой, между

 

этими двумя рядами не может быть никакой связи;

5

вторая же гипотеза, обратная первой, утвержда­

 

ет наличие полнейшей корреляции на всех уровнях.

 

В первом случае мы столкнулись бы с прообразом

 

нерасчлененного и раздробленного человеческого

 

сознания, разделенного на отсеки и этажи, между ко-

ю

торыми невозможна какая бы то ни было связь, что

 

было бы весьма странно и чуждо тому, что свойствен­

 

но другим сферам психической жизни. Однако если

 

бы связь между языком и культурой была абсолют­

 

ной, то лингвисты и антропологи уже заметили бы

is

это и мы не занимались бы здесь обсуждением этого

 

вопроса. Принятая мной рабочая гипотеза занимает

 

промежуточное положение: возможно, что между

 

определенными аспектами и на определенных уров­

 

нях могут быть обнаружены некоторые связи, и наша

го

задача состоит в том, чтобы определить, каковы эти

 

аспекты и где эти уровни. Антропологи и лингвисты

 

могут сотрудничать для разрешения этой задачи. Но

 

основной выигрыш от наших возможных открытий не

 

достанется ни антропологии, ни лингвистике, как мы

25их сейчас понимаем: эти открытия будут полезными для науки одновременно и очень древней, и очень но­ вой — антропологии в самом широком смысле слова,

т. е. познанию человека, объединяющему различные

методы и дисциплины, которые выявят когда-нибудь зо тайные силы, приводящие в движение этого присут­ ствующего, хотя и не приглашенного на наши споры

гостя: человеческий дух.

ГЛАВА V

Послесловие к главам III и IV*

В том же номере «Международного социологи­ ческого журнала», где напечатана частично мне по­

священная статья Гурвича**, имеется статья Одрикура54 и Гранэ [340], отличающаяся более серьезной

информацией и более четко выраженными мыслями. 5

Если бы они при написании этой статьи не ограни­

 

чивались одной моей работой об отношениях между

 

языком и обществом, а познакомились еще с двумя

 

работами по этому вопросу, то нам было бы легче

10

прийти к какому-то соглашению. На самом деле обе

эти статьи образуют одно целое, поскольку во второй

 

даны ответы на возражения, возникшие при опубли­

 

ковании в США предыдущей статьи. Именно поэтому

 

они и объединены в данной книге [492; 504 — гл. III и

 

IV наст. изд.].

15

Пожалуй, я согласен с Одрикуром и Гранэ в том,

 

что мной были порой допущены недостаточно точные выражения в этих двух статьях, из которых первая была написана, а вторая прочитана на английском

языке и записана на магнитофоне. Возможно, что я 20 несу большую, чем мои оппоненты, ответственность

за некоторые ошибки, допущенные ими при толкова­

 

нии моих положений. В целом, однако, мой основной

 

упрек к ним заключается в том, что они заняли ис­

 

ключительно осторожную позицию.

25

Создается впечатление, что они, будучи обеспо­

 

коены быстрым развитием структурной лингвистики,

 

пытаются ввести различие между наукой о языке и

лингвистикой. Первая, говорят они, «является более общей, чем лингвистика, но тем не менее в ее поня­ 30 тие лингвистика не входит; ее развитие происходит на ином уровне, они основаны на разных концепци­ ях, а следовательно, и методах». Все это справедливо до определенного предела, однако это различие ско­

рее обосновывает право этнолога (если оно вообще 35

*Ранее не публиковалось (написано в 1956).

** О статье Гурвича [334] см. наст, изд., гл. XVI.

4 Леви-Строс К.

98

К. Леви-Строс Щ к Структурная антропология

оспаривалось) обращаться непосредственно к науке

о языке, если он занимается исследованием (что пре­

восходно отметили наши авторы) «неопределенного

комплекса реальных или вероятных систем коммуни- 5 кации», этих «символических систем, отличающих­ ся от системы языка», поскольку они охватывают «вопросы мифологии, обрядности, родства, которые, впрочем, могут также рассматриваться как отдельные языки» [340, с. 127]55. Поскольку далее авторы про-

юдолжают: «На этом основании и в различной степени они могут быть подвергнуты структурному анализу, аналогичному тому, который применяется по отно­ шению к языковой системе. Нам известны выдающие­ ся исследования Аеви-Строса, касающиеся “систем

is родства”, бесспорно углубившие и осветившие столь сложные вопросы» [340, с. 127], то мне остается лишь принять эту похвалу, т. к. я никогда и не пытался рас­ пространить данный метод на какие-либо иные об­ ласти науки.

20 Тем не менее наши авторы пытаются тут же за­ брать одной рукой то, что было даровано другой,

усомнившись в правильности исходных позиций. По их словам, «рассмотрение общества в своей сово­

купности в зависимости от общей теории коммуни-

25кации» привело бы к «завуалированному (а иногда и к открытому) сведению общества или культуры к языку» [340, с. 114]; эта претензия не имеет лично­ го обращения к кому-либо, но далее она явно адре­

сована лично мне: «Клод Леви-Строс четко ставит зо проблему тождества языка и общества и разрешает ее, видимо, положительным образом» [340, с. 126]. Однако употребленное мной прилагательное inmost должно означать «наиболее глубокий», что не ис­ ключает возможности существования других аспек-

35тов, объяснительная ценность которых менее велика; Одрикур и Гранэ совершают здесь ту же ошибку, что

и Гурвич: они воображают, что структурный метод, применяемый в этнологии, претендует на исчерпыва­

ющее познание обществ; это было бы абсурдом. Мы

40 хотим лишь извлечь из огромного числа разнообраз­

ных данных опыта, превышающих возможности на­

ших наблюдений и описаний, такие постоянные вели­ чины, которые повторяются в иных местах и в иные времена. Действуя таким образом, мы работаем как лингвисты, и различие, которое пытаются установить 5 между исследованием какого-либо отдельного язы­

ка и исследованием языка в целом, представляется весьма зыбким. «Постоянно возрастающее число от­

крываемых нами законов выдвигает на передний план

проблему всеобщих правил, составляющих основу ю фонологической системы языков... мира... поскольку предполагаемая множественность их различительных

элементов сугубо иллюзорна». Действительно, «одни и те же законы импликации присущи всем языкам

мира как со статической, так и с динамической точек is зрения» [390, с. 27, 28, 37 и сл.]. Более того, изучение

одного языка неизбежно приводит к общей лингвис­ тике, но, кроме этого, оно ведет по этому же пути к рассмотрению всех форм коммуникации: «Как и му­ зыкальные гаммы, фонологические структуры пред- 20 ставляют собой как бы вторжение культуры в приро­

ду, искусственное средство, налагающее логические правила расчленения на звуковой континуум»*.

Не отождествляя общество или культуру и язык, можно приступить к этой «коперниковской револю- гъ

ции» (как говорят Одрикур и Гранэ), которая будет состоять в толковании общества в целом в зависи­ мости от теории коммуникации. В настоящее время

эта попытка возможна на трех уровнях, поскольку родственные и брачные правила служат обеспечезо нию коммуникации женщин между группами, так же как экономические правила служат для обеспечения коммуникации имущества и услуг, а лингвистические правила — для коммуникации сообщений.

Эти три формы коммуникации одновременно56 35 являются формами обмена, между которыми сущест-

* [390, с. 17] и далее: «Исследование постоянных элементов фо­ нологической структуры какого-либо языка должно дополняться поисками универсальных постоянных элементов в фонологической структуре языка в целом» [390, с. 28].

4*

99

родство и Язык

V Глава