Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
лексикология.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
410.62 Кб
Скачать

37. Языковые признаки фразеологизма. Функции фразеологизмов в речи.

1) образуется из отдельных слов, которые не сохраняют самостоятельного лексического значения;

2) имеет целостное лексическое значение, которое не соотносится со значениями составляющих его слов: (жить) на широкую ногу – «богато, не ограничивая себя»; голова садовая – «неловкий, несообразительный человек»; брать быка за рога – «начинать решительно действовать»;

3) воспроизводится в готовом виде, а не создается в речи;

4) имеет постоянный состав компонентов (обычно фразеологизм нельзя дополнить или сократить);

5) весь фразеологизм является одним членом предложения: Вы родились под счастливой звездой – сказуемое; Как у Христа за пазухой будешь жить – обстоятельство; Будут искать козла отпущения – дополнение.

Функции - в русском языке фразеологизмы служат для выразительности речи, её образности, яркости и точности. Употребляя такие сочетания, мы придаем своему рассказу эмоциональность, афористичность и даже метафоричность. Допустим, я скажу, что - девочка плакала. Это будет звучать обычно. А если представим, что она ревела как белуга, то сразу увидим печальную картину.

38. Классификация фразеологизмов в концепции в.В.Виноградова.

Согласно данной классификации, по степени семантической неразложимости ФЕ выделяются фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Фразеологическое сращение – это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно невыводимо из значений его компонентов. Например: возводить поклёп, притча во языцех и т.п.

Фразеологическое единство – это семантически неделимый оборот, значение которого мотивировано переносными значениями составляющих его слов. Например: метать икру, первый блин комом и т.п.

Фразеологические сращения и единства, которые чаще всего выступают как эквиваленты слов, нередко объединяются в одну группу. В таких случаях их называют идиомами, или идиоматическими выражениями.

Фразеологическое сочетание – это семантически делимый оборот, в состав которого входят слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным (несвободным). Например: попадать в переплёт, ложиться с петухами и т.п.

39. Однозначность и многозначность фразеологизмов. Понятие варианта в теории фразеологии. Системные отношения в русской фразеологии.

Фразеологические обороты, эквивалентные слову или словосочетанию, обладают значением, аналогичным значению слова. Это значение бывает во фразеологизме единственным; такие фразеологизмы можно назвать однозначными (моносемичными): отправиться к праотцам (умереть); семи пядей во лбу (очень умный).

Однако наряду с одним значением у фразеологизма могут быть и другие; такие фразеологизмы можно назвать многозначными (полисемичными):; не по зубам — 1) «трудно разжевать»; 2) «недоступно пониманию»; во весь рост — 1) «выпрямившись», 2) «во всем своем значении». В этом: случае одно значение выступает как основное, исходное, а другие — как производные, вторичные.

Понятие варианта фразеологизма обычно дается на фоне тождества его целостного значения или образа. Варианты фразеологического оборота – это его лексико-грамматические разновидности, тождественные ему по значению и степени семантической слитности”.