Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
--giro_chastnaya_i_obshestvennaya_zhizn_grekov.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
3.77 Mб
Скачать

1) Г a р м о д і й—одинъ изъ убійцъ тиранна Гиппія-

----------------------- Page 266-----------------------

ныхъ. Д оносъ на Клеона ’), какъ на тиранна, былъ сдѣланъ

его соперникомъ, торговцемъ кровяныхъ колбасъ. Въ пьесѣ

Аристофана „Осы“ хоръ старыхъ судей заподозриваетъ въ

Бделиклеонѣ стремленіе къ тиранніи, потому что тотъ хо-

четъ помѣшать своему отцу быть судьею. Изобличая мо-

лодого аристократа, хоръ передаетъ сущность рѣчей дема-

гоговъ: „Не очевидно ли для всѣхъ насъ, бѣдняковъ, что

тираннія тайно прокрадывается къ намъ съ цѣлью овладѣть

нами Эхъ ты, презрѣнный, со своими длинными волосами,

ты подъ разными увертками пытаешься лишить насъ воз-

можности пользоваться законами республики. Ты хочешь

повелѣвать одинъ!“ Х оръ старцевъ усматрнваетъ въ заго-

ворѣ женщинъ въ комедіи „Лизистрата" тиранническую

попытку. Въ концѣ концовъ въ Аѳинахъ только и гово-

рятъ о заговорахъ. Тираннія вошла въ моду, обратилась

въ ходкій тиваръ, стала встрѣчаться на рынкѣ чаще соле-

ной рыбы.

Такимъ образомъ, Народное Собраніе съ верховною

властью, гдѣ господствуетъ безымянное большинство бѣд-

ныхъ людей, заняго только вопросомъ о томъ, какъ бы

прожить на счетъ богатыхъ и обезпечить себѣ пріобрѣ-

тенное значеніе. Вотъ какова была новая царская власть

въ Аѳинахъ.

( C o u a t . Aristophane, стр. 69 -72).

18. Засѣданіе аѳинскаго Народнаго Собранія-

Въ нижеслѣдующемъ отрывкѣ Эврипидъ подъ предпо-

г о т ъ описанія аргосскаго Народнаго Собранія, на которомъ

происходилъ судъ надъ Орестомъ, рисуетъ картину засѣ-

данія Народнаго Собранія въ Аѳинахъ.

„Я оставилъ поля и входилъ въ городъ... Я увидалъ

толпу, направляющуюся къ холму, на который по преданію

Данай созвалъ гражданъ на Народное Собраніе. При видѣ

такого стеченія я спросилъ одного гражданина: „Что такое

происходитъ въ Аргосѣ? Не извѣстіе ли какое отъ не-

Щ К л е о н ъ —вождь аѳинской демократіи V вѣка до P. X.

П . Гиро. :J>

----------------------- Page 267-----------------------

пріятеля взволновало весь городъ Даная?“ — „Не видишь

развѣ Ореста, идущаго на поддержаніе борьбы, въ которой

задѣта его жизнь“, отвѣчалъ онъ. Тогда глазамъ моимъ

представляется неожиданное зрѣлище, и я молю боговъ

никогда болѣе не видать его! Я увидалъ Пилада и твоего

друга, приближающихся вмѣстѣ: одинъ убитый, истощен-

ный болѣзнью , другой, словно братъ, огорченный не менѣе

своею друга.

„Когдатолпа аргейцевъ была въ сборѣ, глашатай всталъ

и сказалъ: „Кто хочетъ взять слово и рѣшить, долженъ

ли Орестъ жить или умереть послѣ убійства своей ма-

тери?“—Сейчасъ же встаетъ Талѳибій. Оставаясь на сто-

ронѣ тѣхъ, y кого теперь въ рукахъ власть, онъ запутанно

говорилъ, выхваляя твоего отца, но не хваля брата—при-

мѣииивая осужденіе къ похвалѣ, онъ обвинялъ его въ

установленіи пагубнаго примѣра для родителей; между

тѣ м ъ онъ не переставалъ бросать довольные взоры въ сто-

рону друзей Эгисѳа...

„Послѣ него говорилъ царь Діомидъ: онъ не хотѣлъ,

чтобы Ореста убивали, и для удовлетворенія религіознаго

долга предлагалъ наказать его изгнаніемъ. Громадное вол-

неніе послѣдовало за этими словами, понравившимися

однимъ и возмутившими другихъ. Затѣ м ъ всталъ необуз-

данный болтунъ, сильный своею дерзостью, плохой ар-

геецъ, силою вошедшій въ составъ города, разсчитываю-

щій на невоздержанность и безпорядочность своего языка

и который непремѣнно ергнетъ аргейцевъ въ какія-ни-

будь несчастія. Ибо, когда убѣж даетъ толпу человѣкъ, рѣчь

котораго пріятна, a умъ одушевленъ дурнымъ чувствомъ,

то это большое несчастье для государства... Аргеецъ

стоялъ за то, чтобъ Орестъ былъ побитъ каменьями. Тин-

даръ внушалъ подобныя рѣчи всѣмъ, обрекавшимъ Ореста

на смерть.

„Поднялся другой гражданинъ, поддерживавшій противо-

положную сторону: обиженный природою, но одаренный

мужественнымъ сердцемъ, посѣщающій мало городъ и об-

щественныя собранія, это былъ одинъ изъ тѣ хъ просто-

людиновъ, которые одни спасаютъ государство, къ тому

----------------------- Page 268-----------------------

же искусный въ ораторскомъ состязаніи, когда то ему

бываетъ угодно, неподкупный и съ незапятнанной Жизнью.

Онъ предложилъ наградить Ореста, сына Агамемнона, за

то, что онъ, отомстивъ за отца, убилъ злую и нечести-

вую женщину...

„Люди порядочные одобрили эту рѣчь, и затѣм ъ никто

уже болѣе не говорилъ. Казалось, онъ былъ правъ, но не

убѣдилъ народа, и побѣда осталась за злымъ закономъ,

предложившиѵгь убить О реста“.

( Э вр и п и д ъ . Орестъ. Переводъ Чуйко, стр. 136—138).