Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
--giro_chastnaya_i_obshestvennaya_zhizn_grekov.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
3.77 Mб
Скачать

2 I. Пирей и а ѳ и н с к і й ф л о т ъ .

Пирей былъ центромъ морского могущества аѳинянъ.

Въ немъ было три порта, спеиіально предназначавшихся для

военнаго флота: портъ Кантаръ въ Пирейской бухтѣ,

портъ Зея и портъ Мунихія.

----------------------- Page 366-----------------------

Они были защищены цѣлой системой очень прочныхъ

укрѣпленій; укрѣпленія эти охватывали весь полуостровъ,

на которомъ находились порты, и соединялись съ аѳин-

скими стѣнами. Во всѣхъ трехъ гаваняхъ устраивались по

окружности ихъ особыя сооруженія (ѵеюаоіяоі) для прича-

ливанія кораблей. У каждой тріеры было свое особое мѣ-

сто. Около 330 года до P. X. этихъ помѣіденій было 82

въ Мунихіи, 1%—въ Зеѣ и 94 въ Кантарѣ, слѣдовательно,

всего 372. Кромѣ того, въ Пиреѣ находились корабельныя

верфи и арсеналъ, точныхъ размѣровъ которыхъ мы не

знаемъ. Это было прямоугольное зданіе въ 25 метровъ

длиной и 17 метровъ шириной.

Наличный составъ аѳинскаго флота въ различное время

мѣнялся. Согласно Ѳукидиду, Аѳины во время Перикла

имѣли 30 военныхъ судовъ. Въ слѣдующ емъ столѣтіи ихъ

было 400.

25. Саламинская битва.

В ѣ с т н и к ъ п е р с о въ . „...Изъ войска аѳинянъ

Пришелъ какой-то эллинъ къ намъ и Ксерксу.

Сказалъ. что только ночи мракъ настанетъ,

Какъ эллины, за весла ухватившись,

Спасая жизнь, всѣ въ бѣгство устремятся

И тайно всѣ разъѣдутся оттуда.

A онъ, едва услыша эту рѣчь,

Коварства эллина не заподозривъ,

О зависти боговъ совсѣмъ забывъ.

Такой приказъ начальникамъ даетъ:

Какъ перестанетъ солнце землю жечь,

Небесное-жъ пространство мгла обннметъ,

То пусть суда поставятъ въ три ряда

Стеречь проходы и пути морскіе.

Дрѵгими-жъ окружатъ Аякса островъ 1

Коль эллины злой участи избѣгнутъ.

Нашедши путь для бѣгства на судахъ,

То всѣ вожди должны лишиться жизни!

Сказалъ онъ такъ, въ душѣ надежды полный,

Не зная, что ему судили боги—

Безропотно приказу повинуясь.

Вожди судовъ устраивали ужинъ.

----------------------- Page 367-----------------------

Гребиы же весла къ кольямъ прикрѣпляли.

Но вотъ угасъ послѣдній солнца лучъ,

И ночи мракъ насталъ: тогда гребцы

Съ солдатами взошли на корабли.

И съ строемъ строй судовъ перекликался...

Плывутъ они, храня порядокъ свой.

Всю ночь вожди въ порядокъ разставляли

Войска на мореходныхъ корабляхъ.

Кончалась ночь, a эллинское войско

Нигдѣ тайкомъ бѣжать и не пыталось;

И ѣдущій на бѣлыхъ лошааяхъ

Ужъ ясный день объялъ собой всю землю,—

Вдругъ шумный крикъ отъ эллиновъ пронесся,

Какъ пѣсни звукъ,--и громко въ то же время

Имъ эхо скалъ откликнулось въ отвѣтъ.

И страхъ тогда всѣхъ варваровъ объялъ,

Въ надеждѣ обманувшихся: не къ бѣгству

Готовясь, пѣли эллины пэанъ

Священный, но стремясь оіважно въ бой.

И дружно вдругъ они морскія волны

Ударомъ веселъ вспѣнили своихъ,

И скоро всѣхъ ихъ видѣть мы могли.

Ихъ правое крыло шло впереди,

Порядокъ соблюдая, a за нимъ

Весь флотъ спѣшилъ, и слышенъ въ то же время

Былъ і ромкій крикъ: „Впередъ, сыны Эллады,

Спасайте родину, спасайте женъ,

Дѣтей своихъ, боговъ отцовскихъ храмы,

Гробницы предковъ: бой теперь—за все!“

Навстрѣчу имъ неслись и персовъ крики,

И медлить дольше было невозможно:

Одинъ корабль ударилъ мѣднымъ носомъ

Въ другой, и началъ эллинскій корабль

Сраженье, сбивши съ судна финикійцевъ

Всѣ украшенья... Всюду бой кипѣлъ.

Сперва стояло твердо войско персовъ;

Дать помоіди другъ дрѵгу не могли

И мѣдными носами поражали

Своихъ же—лсѣ тогда они погибли.

A эллины искусно поражали

Круіомъ ихъ... И тонули корабли,

И подъ обломками судовъ разбитыхъ,

Подъ кровью мертвыхъ—скрылась іладь морская.

Покрылись трупами убитыхъ скалы

И берега, и варварское войско

Въ нестройномъ бѣгствѣ все отплыть спѣшило.

----------------------- Page 368-----------------------

И какъ тунцовъ или другую рыбу

Ихъ эллины остатками снастей,

Обломками отъ веселъ били: стонъ

Съ рыданьями стоялъ надъ гладью моря,

Пока всего не кончилъ мракъ ночной“.

(Э с х и л ъ. Персы, 355—428. Переводъ Аппельрота).