Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
4132 (3).docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
178.35 Кб
Скачать

1.2 Классификация стилистически маркированной лексики английского языка

При классификации стилистически маркированной лексики учитываются следующие факторы:

- социальный престиж слова и обозначаемого им понятия (что обуславливает разделение референтов высказывания на социально-престижные и социально-непрестижные);

- сообразность речи (т.е. уместность или неуместность использования в официальной или неофициальной сферах коммуникации);

- эстетическая ценность слова (т.е. различная степень ее повышения или снижения) [44, с. 9].

Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими: как закрепленное за определенным функциональным стилем или как уместное в любом стиле, общеупотребительное.

Функционально-стилевое расслоение лексики можно представить в виде следующей схемы (см. Рисунок 1):

Лексика, закрепленная в функционально-стилевом отношении

Лексика, не закрепленная в функционально-стилевом отношении (общеупотребительная)

разговорная

книжная

научная

официально-деловая

публицистическая

Рисунок 1.1 – Функционально-стилевое расслоение лексики

Согласно классификации словарного состава английского языка, разработанной И.Р. Гальпериным, выделяются следующие группы лексики:

- нейтральная лексика;

-различные виды литературно-книжнойлексики (поэтизмы, архаизмы, историзмы, термины, варваризмы);

- нелитературная лексика (нелитературно-разговорные слова, диалектизмы, просторечная лексика, жаргонизмы и профессионализмы, вульгаризмы) [13].

Нейтральная лексика составляет основу лексических средств языка, используется во всех разновидностях устной и письменной речи. Нейтральные слова служат для наименования предметов, действий, состояний, свойств и для сообщения какой-либо информации, без какой-либо оценки называемого со стороны говорящего (table, book, pen). Среди слов некоторых частей речи преобладает нейтральная лексика. Наибольшей нейтральностью характеризуются числительные, местоимения и предлоги и союзы.

Книжная лексика определятся как лексическая подсистема литературного языка, обслуживающая сферу письменно-книжной коммуникации [44, с. 16]. Книжная лексика употребляется преимущественно в книжных стилях речи: в научной литературе, публицистических произведениях, официально-деловых документах и т.д.для обозначения социально престижных референтов высказывания. В пределах книжной лексики выделяют общую и специальные разновидности.

Общая книжная лексика предназначена для обслуживания абстрактного мышления и интеллектуальной коммуникации. Общую книжную лексику входят слова отвлеченного, абстрактного значения, обозначающие различные философские понятия, а также понятия времени и пространства, названия человеческих эмоций и характеристик личности. Общая книжная лексика обладает минимальной степенью эстетически возвышенной ценности. К книжной лексике относятся, прежде всего, слова таких частей речи, как имена существительные (factor, conjuncture, perquisite), имена прилагательные (hypothetic, declarative, identical, rational, efficient), глаголы (toimplement, tostate, toadapt, totopple).

В зависимости от характера и степени экспрессивно-стилистической окраски книжные слова подразделяются на три разновидности:

1) высокая лексика;

2) научная лексика;

3) официально-деловая лексика.

Высокая (возвышенная) лексика несёт окраску торжественности, и этим она отличается от научной и официально-деловой лексики. К этому разряду относится множество устаревших слов. Возвышенная, торжественная лексика обычно употребляются в определённых жанрах поэзии (например, в одах), а также в прозаических текстах, создаваемых по случаю каких-либо торжественных событий. Литературно-книжная лексика представлена поэтизмами, архаизмами, историзмами, варваризмами. Поэтическая лексика трактуется как функционально-стилистическая группа слов, которая ограничена стилем языка художественной литературы, либо как слова, значение которых подвергается преобразованию в художественном контексте [44, с. 14]. Примером слов данной группы может служить brine – 1) water saturated or strongly impregnated with common salt; 2) poet. the water of a sea or salt lake [49].

К научной лексике относятся специальные термины (discourse, prefix, laryngoscopy, direct object), а также слова, точно характеризующие определенные явления, свойства, действия и не содержащие оценок (to analyze, conclusion, visual, thesis, structure).

К официально-деловой лексике относятся слова, используемые преимущественно в сфере официально-деловых отношений между людьми и учреждениями и имеющие «канцелярскую» окраску (plaintiff, defendant, respondent, toauthorize).

Нелитературная, или сниженная лексика по степени экспрессивно-стилистической окраски делится на две подгруппы:

1) разговорная лексика;

2) просторечная лексика.

Разговорная лексика (с пометой разг. в словарях) употребляется в непринужденной беседе, в неофициальной обстановке. Принадлежащие к этому разряду слова часто содержит оценку обозначаемого предмета, свойства или действия. В разговорной лексике выделяются слова различных частей речи: существительные (non-sense, flick, celeb, moniker, teen, ciggie); прилагательные (weird, nutty, bull-headed); глаголы (towow, toOK, toblast); наречия (topsy-turvy,abit, hobandnob); междометия (oh, ouch) и др.

Просторечная лексика (с пометой прост. в словарях) отличается от разговорной большей силой экспрессии и употребляется главным образом в эмоциональных речевых ситуациях, при необходимости дать оценку называемому лицу, свойству, явлению, при дружеских и фамильярных отношениях между собеседниками (использование этой лексики в общении с незнакомым человеком является нарушением не только литературных, но и культурных норм, принятых в данном обществе); К этому разряду относятся такие слова, как fool, blockhead, champ; dead pigeon и т.д. Особую группу просторечной лексики составляют грубые (помета груб.-прост. в словарях) и вульгарные (помета вульг.) слова: psycho, idiot, sucker. Лексика подобного рода может быть использована в конфликтном речевом общении с целью нанести оскорбление, унизить, обидеть собеседника.

При рассмотрении лексической системы языка как социально-коммуникативной системы на основе нормативно-вариативного принципа словарный состав языка можно разделить на три комплексных лексических яруса, противопоставленных друг другу по виду существования социолингвистической нормы:

- литературный стандарт;

- экспрессивное просторечие;

- социально-профессиональное просторечие [1, с.57].

В каждом из выделенных лексических ярусов на основе стратификационно-вариативного принципа выделяют по три лексических пласта, составляющих основу речевого репертуара соответствующего регистра общения (ситуативно-вариативный принцип):

1) в литературном стандарте:

- литературно-книжный, включающий, в частности, терминологию;

- нейтральный;

- литературно-разговорный;

2) в экспрессивном просторечии:

- низкие коллоквиализмы;

- общие сленгизмы;

- вульгаризмы;

3) в социально-профессиональном просторечии:

- профессиональные жаргонизмы;

- корпоративные жаргонизмы;

- арготизмы.

В данном исследовании нас будут интересовать только компоненты стилистически маркированной лексики языка, в также противопоставленные им в нормативном и функциональном аспектах лексические подсистемы литературного стандарта.

Низкие коллоквиализмы, общие сленгизмы и вульгаризмы не имеют социально-профессиональной маркированности, что отличает их от профессиональных и корпоративных жаргонизмов и аргонизмов. Между собой в группе экспрессивного просторечия они различаются глубиной этико-стилистической сниженности: наибольшей у вульгаризмов, наименьшей у низких коллоквиализмов и переходного качества у общих сленгизмов [1, с.58].

Просторечие является составной частью любого национального языка и широко представлено в устной речи, откуда часто проникает в литературный язык. Просторечие определяется как «одна из форм национального языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение норм носители просторечия не осознают, они не улавливают, не понимают различия между нелитературными и литературными нормами» [9]. В западноевропейской лингвистике термин «просторечие» используется на обозначения отклонений от «стандартного» языка: сленгизмы, модные фразы, прозвища и т.д. Стилистическая окрашенность просторечия, по мнению исследователей, делает его средством экспрессии в художественных произведениях и в общеупотребительном литературном языке [8].

Просторечие включает в себя следующие четыре видовых понятия:

- нелитературное просторечие;

- локально-территориальное просторечие;

- этническое просторечие;

- лексическое просторечие.

Внелитературное просторечие понимается как форма языка, представленная фонетическими и грамматическими отклонениями от литературной нормы, характерными для интердиалекта неграмотных и малограмотных людей.

Локально-территориальное просторечие включает в себя автономные формы национального варианта языка, представленные региональными и территориальными диалектами, и полуавтономные формы – локальные полудиалекты и городские говоры.

Под этническим просторечием понимаются автономные социализированные этнические диалекты и полуавтономные несоциализированные полудиалекты и говоры.

Лексическое просторечие представляет собой совокупность неавтономных языковых форм, исторически сложившуюся иерархически структурированную лексическую подсистему национального языка, включающую в себя стилистически сниженные и социально маркированные лексические элементы [1, с. 59].

Лексическое просторечие в свою очередь подразделяется на экспрессивное и социально-профессиональное просторечие.

Экспрессивное просторечие представляет собой компонент лексической системы языка, отвечающей норме, включающий в себя наддиалектную общеизвестную и общеупотребительную стилистически сниженную лексику и фразеологию с экспрессией разного качества: от шутливо-иронической м фамильярно-насмешливой до уничижительной и вульгарной. Экспрессивное просторечие объединяет низкие коллоквиализмы, общие сленгизмы и вульгаризмы.

Низкие коллоквиализмы определяются как слой общеизвестной и общеупотребительной бытовой лексики и фразеологии с шутливо-иронической и фамильярно-насмешливой экспрессией и основной коммуникативно-эмотивной функцией [8, с.35]. С одной стороны, они граничат с литературными коллоквиализмами (компонентом литературного стандарта), а с другой стороны м общими сленгизмами, являясь, таким образом, связующим звеном, между литературным стандартом и экспрессивным просторечием, способствуя проникновению элементов просторечия в стандартный вокабуляр.

I singlefoots up beside him on my bronc. (The Pimienta Pancakes, O. Henry).

В приведенном примере имеет место использование сленгового глагола singlefoot для создания характеристики описываемого персонажа.

Далее рассмотрим понятие «сленг». Общий сленг – это слой общеизвестной и общеупотребительной лексики и фразеологии с пейоративной экспрессией и ведущей эмотивной функцией. По мнению исследователей, сленг – это практически открытая подсистема ненормативных лексико-фразеологических единиц разговорно-просторечного языка, его стилистическая разновидность, или особый регистр, предназначенный для выражения усиленной экспрессии и собой оценочной окраски (обычно пейоративной) [39, с.14]. Сленгизмы являются знаками специфического речевого самовыражения, экспрессивной самореализации и социальной принадлежности. Сленговые выражения отличаются от нейтральной лексики литературного стандарта этико-стилистической сниженностью разного качества: от шутливо-иронической, непринужденной экспрессии обиходного общения до уничижительной экспрессии и резко отрицательной эмоциональной оценки при сугубо фамильярном общении.

Нижний слой некодифицированного языка представлен вульгаризмами, обязательно яркими выражениями с вульгарной экспрессией и функцией дисфемизации речи. Они объединяют все неприличные и пристойные формы: интерсификаторы, десемантизированные богохульства и слова-табу.

В данном исследовании в качестве рабочей классификации принимается стилистическая классификация Н.А. Абросимовой [1], которую можно представить в виде следующего рисунка:

литературный стандарт

экспрессивное просторечие

социально-профессиональное просторечие

- литературно-книжный;

- нейтральный;

- литературно-разговорный.

- низкие коллоквиализмы;

- общие сленгизмы;

- вульгаризмы.

- профессиональные жаргонизмы;

- корпоративные жаргонизмы;

- арготизмы.

Рисунок 1.2– Функционально-стилевое расслоение лексики (автор Н.А. Абросимова)

Итак, лексический состав современного английского языка представлен следующими группами: нейтральная лексика; литературно-книжная лексика; нелитературная лексика. Литературно-книжная и нелитературная лексика делятся далее на подгруппы по степени экспрессивно-стилистической окраски. Литературно-книжная лексика представлена такими подгруппами, как высокая лексика; научная лексика; официально-деловая лексика. Нелитературная лексика подразделяется далее на разговорную и просторечную.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]