- •Глава 1 8
- •Глава 2 20
- •Глава 3 30
- •Реферат
- •Введение
- •Глава 1 теоретические основы исследования стилистически окрашенной лексики
- •1.1 Сущность и основные характеристики понятия «стилистически окрашенная лексика»
- •1.2 Классификация стилистически маркированной лексики английского языка
- •1.3 Стилистически окрашенная лексика в произведениях художественной литературы
- •Глава 2 практические аспекты перевода англоязычной стилистически окрашенной лексики
- •2.1 Особенности трансформационного перевода стилистически окрашенной лексики
- •2.2 Способы передачи стилистически окрашенной лексики при переводе произведений художественной литературы
- •Глава 3 анализ способов передачи стилистически окрашенной лексики (на материале произведений о.Генри)
- •3.1 Использование стилистически нейтрального функционального аналога
- •3.2 Использование стилистически равнозначного аналога
- •3.3 Использование стилистически более сниженного аналога
- •3.4 Опущение стилистически маркированной единицы
- •Заключение
- •Список использованной литературы
- •Способы перевода стилестически окрашенных единиц в произведениях о.Генри на русский язык
Глава 1 теоретические основы исследования стилистически окрашенной лексики
1.1 Сущность и основные характеристики понятия «стилистически окрашенная лексика»
На уровне лексики в науке принято выделять два вида стилистической окраски: функциональную и эмоционально-экспрессивную. Стилистической окраской языковой единицы являются, по определению Т. Г. Винокур, те дополнительные к выражению основного номинативного, предметно-логического и грамматического значений экспрессивные или функциональные свойства, которые ограничивают возможности определения этой единицы определёнными сферами и условиями общения и тем самым несут стилистическую информацию [12].
Функциональная стилистическая окраска менее отчётлива по сравнению с эмоционально-экспрессивной. Однако «возможность её регулярной эксплуатации не может быть объяснена не чем иным, как наличием у языковых средств, ею обладающих, устойчивого стилистического значения» [12, с. 41].
Наблюдения учёных показывают, что существует строгая зависимость между семантико-стилистической стороной языковой единицы и преимущественной сферой её употребления. В результате «такой постоянной прикреплённости» то или иное значение получает определённую стилистическую квалификацию и окрашенность, иначе можно сказать, что слово в данном значении оказывается стилистически окрашенным. М. Н. Кожина пишет, что «весьма возможно, что само появление в языке именно такого значения обусловлено коммуникативными нуждами соответствующей сферы общения. Правда, степень яркости этойокраски обычно слабее, чем эмоционально-экспрессивной» [19, с. 28].
Таким образом, функциональная стилистическая окраска может быть присуща языковой единице и не отделяться от её семантики. Функциональная окраска особенно заметна в конкретном высказывании.
Стилистически окрашенные языковые единицы составляют фонд стилистических средств. Но следует обратиться и к осмыслению самого понятия «стиль».
В различные периоды своего развития литература, публицистика, деловая речь имеют такой стиль языка, какой диктуется идеологией большинства писателей и объективно существующей общественно-политической ситуацией. Стиль языка предполагает целенаправленный отбор языковых средств и приёмов из общенародного языка, обусловленный содержанием произведения, идеологией автора и определёнными историческими условиями.
Под функциональными стилями речи понимается исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения; разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении.
В своей книге «Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика» В.В. Виноградов классифицирует функциональные стили языка с точки зрения их соотнесенности с тремя важнейшими общественными функциями: общение, сообщение и воздействие [10, с. 8]. В.В. Виноградов классифицирует функциональные стили языка с точки зрения их соотнесенности с тремя важнейшими общественными функциями: общение, сообщение и воздействие [10, с. 8]. Так, с функцией общения соотносится обиходно-бытовой стиль, с функцией сообщения – официально-деловой и научный, а с функцией воздействия – публицистический и художественный. По мнению исследователя, внутренняя дифференциация языковых стилей может осуществляться на основе структурных или конструктивных противопоставлений и соотношений между частными системами выражения внутри единой структуры языка [10].
Существуют различные классификации функциональных стилей, в основу которых положены разные принципы. Наиболее распространенной является классификация на основе трех базовых признаков:
- спонтанность/не спонтанность;
- эмоциональность/не эмоциональность;
- нормативность/не нормативность [35, с. 170].
Г.Я. Солганик выделяет три особенности функционального стиля:
1) каждый функциональный стиль отражает определенную сторону общественной жизни, имеет особую сферу применения, свой круг тем;
2) каждый функциональный стиль характеризуется определенными сферами общения – официальными, неофициальными, непринужденными;
3) каждый функциональный стиль имеет общую установку, главную задачу речи [35, с. 174].
Исходя из этих признаков, основными стилями речи являются следующие:
а) научный стиль (доминирует информативная функция, имеющая когнитивный характер);
б) публицистический стиль (доминируют информативная и воздействующая функции);
в) официально-деловой стиль (доминирует информативная функция);
г) разговорный стиль (доминирует коммуникативная функция);
д) художественный стиль (доминирует эмоциональная функция).
Критерием выделения функционального стиля, по мнению Л.Д. Исаковой является наличие подсистемы языковых средств, направленной на выполнение соответствующей функциональной задачи [16, с. 41]. Данная подсистема выборочно использует общеязыковые средства и характеризуется частотностью отбора определенных средств и особенностями их функционирования в данном стиле.
Функционально-стилистический вариант языка представляет собой подсистему, которая не является автономной, четко отделенной от других языковых подсистем. Ее описание возможно лишь с ориентацией на основную функциональную задачу и на соответствующие ей основные свойства данного стиля. При этом можно выделить типичные или наиболее часто встречающиеся в исследуемом стиле языковые явления, которые отвечают требованиям выполнения соответствующей задачи.
В.М. Лейчик отмечает, что «функциональное расслоение современных развитых языков, используемых в обществе со сложной структурой общественных отношений, уже привело к выделению таких разновидностей этих языков, которые в известной мере сами могут быть приравнены к языкам» [28, с. 40].
Стили, находящиеся в тесном взаимодействии, могут частично смешиваться и проникать один в другой. В индивидуальном употреблении границы между стилями становятся еще менее четкими: один стиль для достижения той или иной цели может употребляться в функции другого.
Понятие стилистической окраски как дополнительной окраски слова на «нейтральном фоне» было введено в лингвистику Ш. Балли, который понимал эту окраску, прежде всего, как экспрессивную: «сниженную», разговорно-фамильярную или, напротив, «высокую», книжную [5].
Стилистическая окраска, возникающая в процессе употребления слова, формы, конструкции в разных условиях речевой коммуникации, объективно присуща языковым единицам наравне с их основным, структурно-семантическим содержанием [48].
Таким образом, в рамках данного исследования под стилистической окраской лексических единиц будет пониматься дополнительные экспрессивные свойства языковой единицы, накладывающиеся на ее основное, или предметно логическое, значение, и выполняют эмоционально-экспрессивную или оценочную функцию, придавая высказыванию характер торжественности, фамильярности, грубоватости и т. д., а также соотносит слово с определенной сферой или ситуацией общения.
