- •Группы слов, объединяемые стилевой принадлежностью и экспрессивно- стилистической характеристикой § 48. Понятие о стилевом расслоении лексики и ее экспрессивно-стилистической характеристике
- •10 * Стилях .
- •§ 49. Межстилевая, стилистически нейтральная лексика
- •§ 50. Лексика разговорного стиля
- •12 См.: Русская разговорная речь. М., 1973.
- •14 См.: Сиротинина о. Б. Современная разговорная речь и ее особенности; Русская разговорная речь.
- •§ 51. Лексика книжных стилей
- •9 Современный русский язык.
9 Современный русский язык.
Лексикология
договор, коммюнике, преамбула, посол, поверенный в белах, прибыть, ратификация, резиденция, сопровождать, иметь беседу, уполномочен заявить и т. д.
В дипломатической речи может быть использовано немало слов с дополнительным оценочным значением: могучее дерево мира, знаменательные вехи, политическая мудрость, миротворческая роль, идеалы ненасильственного мира, погасить очаг войны. Ср. также метонимический характер отдельных сочетаний: Белый дом (резиденция президента США) используется для наименования «правительства США». В дипломатической речи (например, в официальных нотах, посланиях и т. д.) используется значительное количество высокой княжной лексики: вдохновитель, возмездие, воистину, гонитель, губительный, деяние, единомышленник, злобствовать, злодеяние, кара, кончина, невмешательство, неодолимый, обагриться, обуревать, плеяда, посланец, смертоносный, суверенитет, уверение, уважение, абстрагирование, во всеуслышание, доказательство, могущество, справедливость и других абстрактных книжных слов на -ение, -ство, -ость и т. д.
Употребление и написание тех или иных слов, относительно закрепленных за каждой из названных выше лексических групп официально-деловой речи, обусловлено типом документа, его общественно-политической значимостью и др. (ср.: Постановление правительства или постановление собрания сотрудников', Официальные Верительные грамоты или сопроводительное письмо при тех или иных документах; Заявление ИТАР-ТАСС или заявление о поступлении в институт и т. д.).
ЩШШ
расли, хук-эффект — у физиков (где хук название бокового удара в боксе).
В научной лексике, так же как и в деловой, почти не употребляются слова, имеющие дополнительные эмоционально-экспрессивные оценки (шутливые, иронические, ласкательные, фамильярные, бранные и т. д.), т. е. слова с коннотативным содержанием. Чрезвычайно редки случаи использования слов в переносном значении. Если все-таки подобные лексические единицы встречаются в научных терминологических системах, то яркая образность, присущая им в общеупотребительном языке, частично утрачивается, хотя нередко подобные терминоэлементы все-таки вызывают ассоциативные представления, свойственные им в нетерминологическои сфере. Например: благородные металлы (ассоциативное представление о чем-то более ценном, чем при употреблении просто слова металл); качающиеся грешники (в географии так называют выветренные поверхностные формы ледников); перистые облака, роза ветров (в метеорологии); синяя вуаль, голая частица (в физике) и т. д.
Но зато в научных текстах немало окказиональных, индивидуальных терминов, обусловленных спецификой предмета, авторским подходом к решению проблемы или отсутствием наименования для вновь описываемых явлений. Такими являются физические термины хук-эффект, урка-эффект, наименования стилистических фигур, построенных на употреблении слов-антонимов (см., например, в работах Л. А. Введенской): акротеза (гр. akro _ вверх + theses — положение), т. е. подчеркнутое утверждение одного из признаков за счет отрицания другого (Не слабость, а мужество)', амфитеза (гр. amphi — кругом), т. е. утверждение не одного, а сразу двух противоположных' признаков (И стар и мал)', диатеза (гр. dia — между), т. е. утверждение возможного между словами-антонимами среднего, промежуточного понятия, качества (ни холодная — ни горячая, значит—теплая). Заметим, что в данном случае создан термин-омоним, так как в лингвистической литературе (и в словарях) термин диатеза был синонимом термина залог (глагола).
К числу наиболее значимых различительных признаков научного стиля на лексическом уровне относится широкое использование терминов, которые являются основным понятийно-семантическим ядром излагаемых
мыслей. В научном стиле термины наиболее отчетливо выполняют свою основную дефинитивную функцию Их умелое введение в текст позволяет логически четко раскрыть каждое научное понятие, его содержание показать отличительные признаки, что способствует’ активному усвоению изучаемой науки. Термин является многосторонней, наиболее точной, четкой и емкой характеристикой предмета или явления. Специфика тео- минов заключается в строгой регулярности их семантики, форм, словообразовательных моделей (см. « 45) Каждый термин имеет смысл только в определенным образом организованной терминологической системе. (Ср., например: реакция1 (физ.-хим.) — «взаимодействие между веществами», (перен., книжн.) — «ряд событии, действий, вызываемых одно другим»; реакция2 (мед.) «резкая перемена в самочувствии, упадок слабость после подъема, возбуждения»; реакция 3 (полит.) — «активное сопротивление общественному прогрессу и подавление революционного движения».)
Все
рассмотренные группы имеют определенную
функционально-стилевую окрашенность.
В
научной лексике часто используются
отвлеченные слова типа: абсолютизм,
абстракция, активизация, аргументация,
бездоказательность, безупречность
бессистемность (системность),
блуждание, бытие, взаимопроникновение,
взаимодействие, видоизменение;
вкрапление, внедрение, возбуждение,
возрождение, глубина (мысли,
исследования и т. д.), данность
(объективная действительность),
движение,
действие, детализация догматизм,
доказательство, дополнение, допущение
единичность, единственность, жизненность,
зависимость, затруднение, знание,
извлечение, изменение, изоляция,
иллюстрация, интерес, исполнение,
истина, колебание, координация,
мнение, мышление, направление, наполнение,
начинание, ниспровержение, общность,
объяснение, описание, определение, положение, полнота (исследования), последовательность, пространство, равновесие, развитие, систематизация, совершенствование, сравнение, течение, умозаключение, условие, функционирование, целенаправленность и др.^
Характерный лексический признак научной речи наличие в ней особых слов и оборотов, способствующих максимальной логизации изложения мыслей, например сложных сочинительных и подчинительных союзов, союзных слов и других: благодаря чему (ши благодаря тому что), ввиду того, вследствие чего, между тем как, несмотря на то что, однако, таким образом, тогда как, следует заметить что, следовательно и др. ПодоОные слова функционально менее окрашены или совсем лишены дополнительной маркированности.
Как разновидность научной лексики в современном языке активно выделяется и все более обособляется
производственно-техническая и профессионально-терминологическая лексика, в которую входят различные наименования: а) технических процессов, производственных операций и б) их результатов (по общеязыковой метонимической модели): дегазация, дождева ние, химизация, наладка, установка, формовка (действие и продукт), шлифовка; дутье, литье (действие и продукт), добыча, прокат (действие, процесс и продукт) и т. д. 1 Все они являются функционально закрепленными. „„„
Газетно-публицистическая лексика также неоднородна. В ней выделяются следующие
группы: „„„
1 Слова, имеющие общественно-политическое значение: авангард, борьба, благосостояние; волнение, выступление, гражданственность, гуманизм, гуманность, демократия, диктатура, идея, идейность, классовый, коммунизм, коммунистический; мировоззрение, миролюбивый, общественный, партийный, политический, революционный, социалистический и др. Слова этой группы широко употребляются для реализации как функции сообщения (т. е. информативной функции), так и функции воздействия. Они обладают стилевой коннотацией.
2. Лексика, характеризующаяся (кроме принадлеж-
ности вообще к книжным стилям) особой возвышен ностью: бессмертие, вдохновение (и вдохновитель) весомость (весомый), вещий, владычество, возмездие в°“™тво>?с?могУЩество (всемогущий), грядущий, губительный, дерзание (дерзновенный), злодеяние, кара, мученичество, негодование (негодующий), неодолимость (неодолимый), непоколебимый, неотвратимый обуревать, поругание, ратный, свершение, созидатель- ность (созидательный), сподвижник, твердыня, творец
изобпя’“ествие и ДР' Э™ слова (наряду с отдельными изобразительно-выразительными средствами) активнее используются в пропагандистских публикациях призванных развивать теоретическое мышление читателей углублять их научные представления о разнообразных явлениях общественной жизни. Однако слова с абстрактным, а также с дополнительным оценочным значением употребляют и в агитационных произведениях хотя в последних преобладающей является конкретная лексика, так как подобные публикации призваны фор- мировать четкую, определенную идейную психологию читателей, их конкретное общественно-политическое сознание. В дополнение к словам высоким в агитационных публикациях широко используются образно-метафорические значения общеупотребительных слов и многие лексические изобразительно-выразительные средства (эпитеты, метафоры, метонимии, антитезы и пр ) Это заметно выделяет газетно-публицистическую лексику из рассмотренных выше функциональных лексических подсистем книжных стилей. Подобные средства имеют соб- ственно стилистическую окрашенность, функционально они не закреплены, хотя и составляют значительный слои лексических средств данного стиля nuJB В тРетью лексическую группу входят слова, которые в процессе их употребления в публицистике (выражающей, как известно, определенное отношение к описываемым фактам, явлениям действительности, дающей
3HHMa4°eZCTBnnH° 3начимУю опенку), развивают новые значения, преимущественно качественно-оценочного характера. Напомним, что выражение отношения к описываемому, т. е. м од а л ьн остьобъект" в- и а я, независимая от оценки пишущих, исубъектив- ная, так или иначе выражаемая автором публика-
™1^ЭТ° °ДИН И3 сУщественных дифференцирующих, стилеобразующих признаков.
Так, именно в процессе регулярного использования
В публицистике развилось новое качественное значение у ряда собственно публицистических слов (т. е. слов первой группы, см. выше), ранее обладавших только значением относительных прилагательных. Сравним, например, оценочное значение слов агитационный (проникнутый духом, идеей агитации), журналистский (социально острый, злободневный), государственный (проникнутый идеями, интересами государства) и т. д.
В лексике газетных жанров наблюдаются семантические сдвиги не только у слов собственно публицистических (и газетных), которые приобретают функциональную окрашенность. Претерпевают изменение и слова иностилевые (например, научные термины), а также межстилевые. В этом случае на их значение как бы на слаивается дополнительная стилистическая оценоч- ность. Ср.:
Космический — 1. Относящийся к освоению «юмоса- ские корабли. 2. Огромный по своим масштабам. Поистине космиче
ские достижения в науке.
Заметим, что переосмысление этого слова, а точнее _ расширение его значения с привнесением качественно-оценочного элемента в общую семантическую структуру (относительного прилагательного) оыло подготовлено тем, что в языке уже существовало слово астрономический, употребляемое в переносном значе нии _ (о цифрах) «очень большие в числовом отношении величины».
Братский— 1. Связанный родственными отношениями. Встреча братьев — Братская встреча. 2. Интернациональный, проникнутый бескорыстными, гуманными чувствами. Братская помощь народов ми-
Ра П<Дремичий‘—< 1 °VycToft,Темный, труднопроходимый. Дремучий лес ^Совершенный, полный (о носителе каких-либо отрицательных качеств). Самые дремучие консерваторы.
Об активизации процесса развития у_ слов новых качественных значений в послеоктябрьский период убедительно писал еще в 1928 г. А. М. Селищев: «Эмоционально-экспрессивная функция речи имела огР°ми°е значение в революционные годы. Пафос революционер , высокие идеалы братства, равенства, свободы, угрозы врага, категорические приказы в обстановке решительной битвы — все это выливалось в соответствующих формах речи. В сильной степени эмоционально насыщенные речи раздавались на митингах, на собраниях, в
9 Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М., 1973. С. 245—258.
1 См.: Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М., 1983. С. 32—
110 Несколько иную трактовку см.: Кожин А. Н., Крылова О. А., Одинцов В■ В. Функциональные типы русской речи. М., 1982. С. 69 82.
1 См.: Сенкевич М. Я. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений. М„ 1976. С. 5 и далее.
253
