- •Влияние художественной литературы на воспитание школьников
- •Содержание
- •Глава 1. Общая характеристика влияния художественной литературы на воспитание школьников.
- •1.1 Факторы, влияющие на воспитание человека
- •1.2 Роль художественной литературы в воспитании школьников
- •Глава 2. Значение чтения художественной литературы на языке оригинала.
- •2.1 Чтение художественной литературы на изучаемом иностранном языке на уроках
- •2.2 Воспитание на уроке иностранного языка посредством чтения художественной литературы
- •Чтение художественной литературы в оригинале на занятии по английскому языку
- •It makes him very proud
Глава 2. Значение чтения художественной литературы на языке оригинала.
2.1 Чтение художественной литературы на изучаемом иностранном языке на уроках
Изучение иностранного языка сильно отличается от изучения любого другого предмета. В отличии от других учебных дисциплин целью овладения иностранным языком является формирование коммуникативной компетенции как совокупности ряда других компетенций: лингвистической, социолингвистической, социокультурной, дискурсивной, стратегической, компенсаторной.3 Учащийся должен овладеть знаниями по истории страны изучаемого языка, традициям народа, говорящем на этом языке, а главное научиться использовать иностранный язык в речи — сформировать вторичную языковую личность.
Понятие языковой личности начал разрабатывать Г. И. Богин, лингвист и филолог 20 века, он создал модель языковой личности, в которой человек рассматривается с точки зрения его «готовности производить речевые поступки, создавать и принимать произведения речи». Ввел же это понятие в широкий научный обиход языковед Ю. Н. Караулов. Он считал, что языковая личность – это человек, обладающий способностью создавать и воспринимать различные тексты. Вторичная языковая личность - это совокупность способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне, предполагающая адекватное взаимодействие с представителями других культур.
Первыми ступенями при изучении иностранного языка является знакомство с алфавитом и правилами чтения, затем рассматриваются фонетический, лексический и грамматический аспекты языка. Безусловно при чтении важно понимать содержание прочитанного, ведь чтение – это
речевая деятельность, направленная на зрительное восприятие и понимание
письменной речи. Для понимания иноязычного текста необходимо владение неким набором знаний
и умений, тогда процесс понимания прочитанного будет мгновенным.
Рассмотрим педагогические требования к организации процесса обучения чтению на иностранном языке в школе:
практическая направленность процесса обучения – формулирование конкретных коммуникативно-мотивированных заданий и вопросов
дифференцированный подход в обучении – учет возрастных психологических особенностей учащихся при сообщении новых знаний и формировании навыков и умений
учет особенностей родного языка – использование положительного переноса навыков чтения
использование различных видов наглядности, стимулирующих осмысление нового материала и способствующих лучшему усвоению правил чтения
Соблюдать все эти педагогические требования очень важно, поэтому приведу несколько произведений и возрастные группы, которым эти произведения будут соответствовать: для младше-школьников прекрасно подойдут такие произведения как «Charlotte’s Web» – E.B. White («Паутина Шарлотты» – Уайт Элвин), «Peter Pan» – J.M. Barrie («Питер Пен» – Джейм Барри), «Winnie-the-Pooh» – A.A. Miln («Винни Пух» – Алан Милн). В России можно найти эти книги на английском языке, их уровень будет Beginner, а это как раз начальный уровень адаптированной литературы на иностранном языке. Так же эти книги учитывают возраст читателей и идеально подходят для младше-школьников. Возможно, что дети уже читали эти произведения на русском или же смотрели фильмы, тогда им будет легче читать на иностранном языке, ведь они уже знают основную
идею произведения.
Для учеников средней школы подойдут «Alice in Wonderland – L. Carroll
(«Алиса в стране чудес» – Л. Кэрролл), «O`Henry stories» («Рассказы О. Генри» ), «Harry Potter» – J.K. Rowling («Гарри Поттер» – Дж. Роулинг). В данных произведениях большое внимание отводится дружбе, приключениям и определенным нормам поведения, поэтому они рекомендованы к прочтению ученикам средней школы. Уровень — Intermediate. После прочтения дети могут посмотреть экранизации, что тоже можно сделать на изучаемом иностранном языке. В таком случае дети потренируют не один, а два вида речевой деятельности: чтение и аудирование.
Старшеклассникам будет интересно прочитать такие произведения как «Pride and Prejudice» – J. Austen («Гордость и предубеждение» – Дж. Остин), «Catcher in the Rye» – J. Salinger («Над пропастью во ржи» – Дж. Сэлинджер), Three men in a boat (to say nothing of the dog)» J. Jerome («Трое в лодке, не считая собаки» – Дж. Джером), «The Picture of Dorian Gray» – O. Wilde («Портрет Дориана Грея» – О. Уальд). В этих произведениях подняты проблемы любви и гордости, поиска смысла жизни, настоящей долгой дружбы, эгоизма и лицемерия. Данные произведения расширяют кругозор читателей, заставляют их задуматься над поведением героев, сравнить себя с ними и сделать какие-то выводы. Предполагаемый уровень – Upper Intermediate.
На основе этого можно выделить несколько требований к произведениям для чтения школьниками:
подбирать тексты нужно в соответствии с возрастными особенностями учащихся, их интересами и уровнем владения языком
в текстах должны присутствовать воспитательные моменты, а так же интересный сюжет
важно, чтобы к текстам прилагался список незнакомых слов с
переводом для лучшего понимания и усвоения информации
к тексту должны прилагаться вопросы, чтобы ученики могли анализировать его
