- •Перыядызацыя старабеларускай літаратуры (электронная лекцыя)
- •Палітычнай гісторыі беларускіх земляў
- •Асноўныя этапы вывучэння старабеларускай літаратуры (электронная лекцыя)
- •Перакладная літаратура беларусі XI-XVII ст. (электронная лекцыя)
- •Беларуская рэдакцыя апокрыфа “Блуканне Багародзіцы па пакутах”
- •Біблія як помнік перакладной літаратуры
- •Біблійная традыцыя на беларусі
- •Паэтыка ўрачыстых слоў кірыла тураўскага (лекцыя)
- •Паводле грэчаскай традыцыі вылучаюцца 2 віды жыцій:
- •Прынята вылучаць 2 формы жыційных твораў:
- •Структура “Летапісца вялікіх князёў літоўскіх”
- •Уласна “Летапісец”
- •Першапачатковая частка
- •Другая частка уласна “Летапісца”
- •Аповесць пра Падолле
- •Сінкрэтызм лвкл
- •Агульнадзяржаўнае беларуска-літоўскае летапісанне
- •Беларуска-літоўскі летапіс 1430-1446 гг.
- •Структура помніка
- •Крыніцы помніка:
- •Адлюстраванне барацьбы ўсходніх славян з ордамі Батыя і крыжакамі
- •Асноўная ідэя летапіса
- •Старабеларуская літаратура xvі-xvіі стст.
- •Хроніка вялікага княства літоўскага і жамойцкага
- •Ідэя летапісу
- •Этнагенетычная легенда
- •Прадмоўна-пасляслоўны комплекс
- •Эпоха рэнесансу (адраджэння) ў беларускай літаратуры
- •Мікалай гусоўскі
- •Жанравая прырода твора:
- •Творчая праграма Мікалая Гусоўскага:
- •Рыцарскі раман “трышчан”
- •Сымон будны і рэфармацыя ў беларусі Рэфармацыя
- •Сымон будны (к.20-х гг., каля 1530 г. – 13 студзеня 1593)
- •Нацыянальна-культурны сэнс беларускай Рэфармацыі
- •Мемуарная літаратура Беларусі к.Хvі-сяр.Хvіі ст.: узнікненне і росквіт жанру.
- •Рэлігійна-палемічная літаратура ў беларусі
Хроніка вялікага княства літоўскага і жамойцкага
Звод агульнадзяржаўнага беларуска-літоўскага летапісання. Быў створаны ў 20-я гг. ХVI ст. асобай, блізкай да літоўскіх магнатаў Гаштольдаў.
Ідэя летапісу
Помнік узнік у асяроддзі літоўскіх арыстакратаў з мэтай гістарычна абгрунтаваць даўнасць і высакароднасць свайго паходжання, ідэалагічна сцвердзіць сваю вядучую ролю у гісторыі ВКЛ, гераізаваць і узвялічыць мінулае ўласна Літвы.
Этнагенетычная легенда
Хроніка адмаўляе канцэпцыю паходжання літоўскіх князёў ад Рурыка. У аснову звода пакладзена вядомая з др.пал. XV ст. легенда пра паходжанне літоўскіх князёў і шляхты ад рымскай знаці, ад рымскага патрыцыя Палемона, які разам са сваімі прыбліжанымі ў І ст.н.э. уцякае ад ганенняў імператара Нерона. У Хроніцы гэтая легенда была літаратурна аформлена ў выглядзе гістарычнай аповесці пра сапраўдныя падзеі мінулага і ўпісана ў кантэкст еўрапейскай гісторыі.
Летапісныя паданні
Хроніка насычана гістарычнымі паданнямі (напр., Паданне пра заснаванне Вільні).
Белетрызацыя
Праяўленнем белетрызацыі падзей у помніку АДБЛЛ з’яўляецца паказ інтымных бакоў жыцця вышэйшых асоб дзяржавы ў Хроніцы (“Аповесць пра Жыгімонта Аўгуста і Барбару Радзівіл”).
Тэндэнцыйнасць
У Хроніцы шмат недакладнасцяў, своеасабліва падаюцца ўзаемаадносіны Русі і Літвы (нават у назве высакамерна апушчана слова “рускае”, а на фоне гераічнай Літвы Русь паказваецца як слабая і безабаронная).
Крыніцы помніка
Акрамя гістарычных паданняў і ўласнай фантазіі складальнікі Хронікі выкарысталі:
старажытнарускі Галіцка-Валынскі летапі;
арыгінальную частку БЛЛ 1430-1446 гг. (“Летапісец вялікіх князёў літоўскіх”);
дапоўнілі іх арыгінальнымі запісамі пра падзеі др.пал. XV ст.-перш.пал. XVI ст.
ХРОНІКА БЫХАЎЦА
Звод агульнадзяржаўнага беларуска-літоўскага летапісання. Як летапісны звод Хроніка была завершана ў 40-я гг. ХVI ст.
Назва помніка
Сваю назву Хроніка атрымала па імені пана з-пад Ваўкавыска Аляксандра Быхаўца, у бібліятэцы якога ў 1820-я гг. быў выяўлены адзіны вядомы яе спіс у рукапісе XVIІІ ст., перапісаным лацінкай з больш даўняга, кірылічнага тэксту. Гэты рукапіс быў згублены ў др.пал.ХІХ ст., але тэкст помніка захаваўся дзякуючы таму, што ў 1846 г. яго апублікаваў гісторык Тэадор Нарбут.
Асаблівасці помніка
Хроніка прысвечана гісторыі ВКЛ ад легендарных часоў да пачатку XVI ст.
Значная частка помніка – гэта, па-сутнасці, кампіляцыя, якая грунтуецца на Галіцка-Валынскім летапісе, Летапісцы вялікіх князёў літоўскіх і Хроніцы ВКЛ і Жамойцкага, але ёсць і істотныя разыходжанні:
дзеянне звязанае з уцёкамі Палемона пераносіцца з І ст. у пачатак V ст.;
Палемон уцякае не ад Нерона, а ад валадара гунаў Атылы, празванага Бічам Божым, пры гэтым сам Палемон называеццаАпалонам;
летапісец імкнецца растлумачыць паходжанне слова “Літва”, апісвае герб Вялікага княства.
Арыгінальная частка твора складаецца з асобных дакументальных запісаў і белетрызаваных гістарычных апавяданняў пра мінулае Літвы і Беларусі.
Хроніка напісана паводле гістарычных і сямейных паданняў, успамінаў відавочцаў, а таксама ўласных назіранняў аўтараў, якіх, верагодна, было двое. Адзін з іх – беларус, праваслаўнага веравызнання, прыбліжаны да князёў Слуцкіх.
Характэрная асаблівасць Хронікі Быхаўца – перавага белетрыстычных аповесцей над кароткімі дзелавымі запісамі.
Прачытаць белетрызаваныя аповесці:
Пра паход Альгерда на Маскву (выкарыстанне воінскай сімволікі).
Пра сватанне караля Ягайлы да Соф’і Гальшанскай (паказ інтымных бакоў жыцця валадароў дзяржавы).
Забойства ў Троках князя Жыгімонта (антычная традыцыя).
Значнае месца ў Хроніцы адводзіцца апавяданню пра значныя ваенна-палітычныя падзеі ў жыцці дзяржавы.
Прачытаць:
Апавяданне пра сечу пад Дуброўна (у летапісе датуецца 1412 годам).
Адметнасцю помніка таксама з’яўляецца выразная антыпольская тэндэнцыя, якая выяўляецца ў апавяданнях.
Прачытаць апавяданні:
Пра задзіночанне шляхты літоўскае з польскімі панамі;
Пра падкопы ляшскіх паноў.
ЛАЦІНАМОЎНАЯ ПАЭЗІЯ РАННЯГА РЭНЕСАНСУ
Храналагічна мяжа XV і XVI ст. падводзіць рысу пад Сярэднявеччам.
Першая палова XVI ст. – эпоха ранняга Рэнесансу ў беларускай культуры.
Даследаваннем лацінамоўнай паэзіі ў беларускім літаратуразнаўстве займаліся:
В. Дарашкевіч
Я. Парэцкі
М. Прашковіч
Сучасныя даследчыкі лацінамоўнай паэзіі XVI ст.:
А. Жлутка
С. Кавалёў
Ж. Некрашэвіч-Кароткая
“Sarmatia”
Лацінскае пісьменства, адукацыя, дый, наогул, антычная культурная спадчына адыгралі вялікую ролю ў гісторыі духоўнай культуры шматлікіх народаў, якія жылі на землях Беларусі, Літвы, Польшчы, Украіны – таго рэгіёна, што з часоў Герадота і Пталамея Александрыйскага пазначаўся назваю “Sarmatia”.
Лацінская мова
У XVI ст. працягвала паўнакроўнае існаванне сярод народаў Еўропы:
як сакральная мова хрысціянства,
як мова культуры, навукі і адміністрацыі,
выконвала ролю міжнароднай (да ХІХ ст.).
На Беларусі сфарміравалася тая спецыфічная культура, якую прынята называць Latinitas (“сапраўдная, чыстая лаціна”, а таксама “лацінская культура”):
арыентацыя літаратурнага развіцця ХІ – перш.пал. XV ст. на балгара-візантыйскую традыцыю, з к. XV ст. змянілася на традыцыю Latinitas;
як і ў краінах Заходняй Еўропы, лаціна была ў нас мовай школьніцтва і навукі, мовай касцёла і адміністрацыі, мовай дыпламатыі і прыгожага пісьменства.
У эпоху Рэнесансу ў беларускай літаратуры актывізуецца ў першую чаргу паэтычная творчасць.
Лацінамоўная паэзія першай паловы XVI ст., створаная беларускімі аўтарамі, – гэта пачатак беларускай свецкай паэзіі наогул.
Папулярнасць лацінскай кнігі спрыяла развіццю на Беларусі асноўнага феномена эпохі Адраджэння – рэцэпцыі (успрыняцця / засваення)антычнасці. Гэта быў інтэлектуальны рух, звязаны з адраджэннем культуры Старажытнага Рыма.
Нічога падобнага не назіралася ў культуры суседняй Маскоўскай дзржавы. У адрозненне ад літаратуры рускай, беларуская літаратура з пачатку XVI ст. развівалася пад уздзеяннем ідэй гуманізму, якія прывялі да росквіту Рэнесансу на нашых землях.
Генеральным кірункам у засваенні антычнасці была імітацыя: пісьменнікі павінны былі з антычных матываў, тэм, стыляў кампанаваць уласныя творы, з дапамогай чужых фармулёвак выказваць уласныя думкі.
Вершы і паэмы беларускіх лацінамоўных аўтараў пісаліся на мове эпохі “залатога веку” імператара Актавіяна, з захаваннем метрычных і стылёвых асаблівасцей твораў тагачасных “мэтраў” паэзіі – Вергілія, Авідзія і Гарацыя.
Пераважаюць гекзаметр і элегічны двуверш, засвоеныя ад італьянскіх паэтаў-гуманістаў.
Беларускую вершаваную культуру Рэнесансу найбольш ярка прэзентуе вялікая форма – паэма.
Велічная форма вымагала і велічнага зместу: прэзентавалася новае, нетрадыцыйнае мастацкае асэнсаванне знакавых гістарычных асоб і падзей.
Аўтары ставілі перад сабой задачу стварыць арыгінальную літаратуру на лацінскай мове, напоўніўшы яе нацыянальнымі пачуццямі, думкамі, успамінамі, нарэшце, нацыянальнай славай.
Лацінская паэзія ў ВКЛ развівалася сваім шляхам, адметным нават у параўнанні з блізкай польскай літаратурай.
Польскія паэты XVI ст. кампанавалі “лёгкія” вершы. Аўтарам “эротык” быў Андрэй Кшыцкі, “любоўныя элегіі” напісаў Ян Дантышак.
Зусім іншы характар мела паэзія гуманістаў, якія паходзілі з Беларусі: іх муза нарадзілася сярод народных паданняў і легенд, на грунцеўсходнеславянскай кніжнасці. У іх творах быў увасоблены праўдзівы і велічны вобраз Айчыны. Дзеі гераічнага мінулага беларусаў і літоўцаў былі апісаны лацінскай моваю і прыбраны ў слоўную квецень паэзіі Старажытнага Рыма.
Лацінамоўныя творы беларускіх аўтараў былі разлічаны як на замежнага, так і на айчыннага чытача-інтэлектуала, прэзентавалі сваю гісторыю, культуру, побыт і звычаі.
Першая палова XVI ст. у развіцці беларускага лацінамоўнага пісьменства звязана з каралеўскім мецэнацтвам.
Каралеўскім асобам прысвячалі свае паэтычныя зборнікі Я. Вісліцкі і М. Гусоўскі – пачынальнікі беларускай лацінамоўнай паэзіі.
ЯН ВІСЛІЦКІ
Аўтар паэмы “Bellum prutenum” (“Пруская вайна”), надрукаванай разам з іншымі яго творамі ў кракаўскай друкарні Яна Галера ў 1516 г.
Ураджэнец Беларусі, пясняр Літвы і “гадаванец польскай айчыны”. Неардынарная творчая асоба, паэт-наватар, што першым асвоіў гістарычную тэматыку ў паэзіі XVI ст.
Першы стваральнік патрыятычнай паэмы (эпасу): стварыў агульнадзяржаўны эпас на лацінскай мове, у якім першым з усходнеславянскіх паэтаў уславіў векапомную перамогу пад Грунвальдам і прапанаваў арыгінальную дынастычную канцэпцыю (дынастычную канцэпцыю Ягелонаў).
Паходжанне:
В. Дарашкевіч прывёў важкія аргументы на карысць беларускага паходжання Яна з Вісліцы:
азначэнне “Ruthenus” (“русін”) пры яго імені ў рэктарскіх актах Ягелонскага універсітэта;
акцэнтаванне паэтам увагі на ключавой для беларускай гісторыі бітве пад Клецкам.
Імя:
Сам паэт падпісваўся Ioannes Visliciensis, а яго настаўнік, Павел з Кросна, называў свайго вучня Ioannes Vislicius.
Месца нараджэння:
Польскія даследчыкі: Вісліца над Нідай (аргументацыя адсутнічае).
Беларускія даследчыкі: раён паміж Клецкам і Пінскам, дзе беларуская рэчка Вісліца ўпадае ў возера Пагост (В. Дарашкевіч, М. Прыгодзіч).
Гады нараджэння і смерці:
Згодна з дакументамі, у 1506 г. стаў бакалаўрам, а ў 1510 г. – магістрам Ягелонскага універсітэта, а зн. нарадзіўся, хутчэй за ўсё, паміж1485 і 1490 гг.
Пасля 1516 г. ніякіх звестак пра Я. Вісліцкага не захавалася. Але панегірык Леанарда Кокса 1518 г.(у якім у ліку навучэнцаў Ягелонскага універсітэта згаданы Ян з Вісліцы) і ананімны зборнік “Пра сённяшнюю Прускую вайну” указваюць на тое, што паэт павінен быў яшчэ жыць у 20-я гг. XVI ст.
Экзэмпляры першадрукаў:
“Bellum prutenum” (Кракаў, друкарня Яна Галера, 1516 г.) – два паасобнікі захоўваюцца ў бібліятэцы Ягелонскага універсітэта.
“De presenti bello Prutenico” (“Пра сённяшнюю Прускую вайну”) – ананімны зборнік, што захаваўся ў бібліятэцы Асалінскіх у Вроцлаве.
Паводле выдавецкай традыцыі, неад’емным элементам страдруку быў так званы “прадмоўна-пасляслоўны комплекс”.
