- •А.И. Заволокин, в.В. Миронов
- •Активная грамматика английского языка
- •От авторов
- •Часть первая активная грамматика
- •1. Философское и психолингвистическое обоснование активной и пассивной грамматик
- •2. Условные обозначения и сокращения
- •3. Общие сведения об английском предложении
- •4. Схемы предложений
- •5. Определитель нужной схемы
- •6. Общий вид схем английских предложений
- •7. Время и действие глагола, вспомогательные глаголы. Согласование времен
- •8. Алгоритм подбора правил
- •9. ПримерЫ применения алгоритма
- •10. Последовательность произнесения / написания главных членов предложения
- •11. Главные члены предложения. Подлежащее, субъект действия или признака, логическое подлежащее. Сказуемое
- •12. Второстепенные члены предложения
- •13. Глагол
- •14. Модальные глаголы и их Эквиваленты
- •15. Времена
- •16. Согласование времен в английском предложении
- •17. Виды действия в изъявительном наклонении
- •18. Наклонение
- •19. Страдательный залог
- •20. Выражение действия Неличными формами глагола (инфинитивом, причастием 1, причастием 2, герундием)
- •21. Инфинитив
- •22. Герундий
- •23. Причастие 1. Причастие 2.
- •24. Безличные и именные безличные предложения
- •25. Существование чего-либо (оборот there be)
- •26. Союзы и союзные слова
- •27. Придаточные предложения.
- •28. Артикль
- •Часть вторая устойчивые обороты научного письма и устной речи
- •1. Цели и задачи исследования
- •2. Формулировка проблемы
- •3. Объект исследования
- •4. Цели и задачи исследования-2
- •5. Методы и подходы исследования
- •6. Анализ
- •7. Характеристика проблем, вопросов, объекта исследования
- •8. Изученность задач
- •9. Обзор литературы
- •10. Изложение существующих точек зрения, идей, концепций
- •11. Теория
- •12. Выдвижение гипотез
- •13. Изложение общепринятых положений
- •14. Презентация источников
- •15. Изложение и характеристика имеющихся материалов
- •16. Классификация материала
- •17. Ссылка на источники
- •18. Начало процесса информирования
- •19. Продолжение процесса информирования
- •20. Выражение связи с последующим изложением
- •21. Выражение связи с предшествующим изложением
- •22. Возвращение к вышеизложенному
- •23. Остановка в процессе изложения
- •24. Уточнение, разъяснение
- •25. Внесение дополнений
- •26. Активизация внимания
- •27. Изложение собственной точки зрения
- •28. Иллюстрация теоретических положений
- •29. Ссылка на авторитеты
- •30. Высказывание предположений
- •31. Объяснение
- •32. Аргументация
- •33. Верификация
- •34. Выражение уверенности (сомнения)
- •35. Воссоздание (полной) картины
- •36. Изложение фактов
- •37. Установление связей и различий между имеющимися фактами
- •38. Установление причин и следствий
- •39. Выделение характерных факторов, черт, явлений
- •40. Способы обозначения исторического времени
- •41. Заключение, выводы, подведение итогов
- •42. Выражение благодарности
- •Часть третья Математические знаки (написание, транскрипция, условные обозначения)
- •1. Греческий алфавит.
- •2. Таблица знаков
- •3. Сложение
- •4. Вычитание
- •5. Умножение
- •6. Деление
- •7. Дроби
- •8. Возведение в степень
- •9. Извлечение корня
- •10. Отношение
- •11. Пропорция
- •12. Уравнение
- •13. Формулы математических уравнений
- •14. Сокращения
- •Список цитируемых источников
- •Дополнительная литература
- •Для заметок Заволокин Александр Иванович, Миронов Валентин Васильевич
Список цитируемых источников
Буренков В.И., Кириллов А.И., Розанова С.А., Ягола А.Г. К итогам 8-го Международного съезда по математическому анализу и его применениям (ISAAC). Москва, 2011.
Пиотровский Р. Г. Компьютеризация преподавания языков. — Л.:ЛГПИ, 1988.
Пиотровский Р. Г. Системно-семиотический компьютерный анализ и синтез единиц языка и речи. 07-04-90402а /Б. РосГПУ. 2008
Пиотровский Р.Г. Автоматическая переработка текста: теория и практика к концу ХХ в. – Л.: ЛГПУ, 2002.
Кулагина О.С. О современном состоянии машинного перевода // Математические вопросы кибернетики.Вып. 3. М.: Наука, 1991, С. 5 – 50.
Миронов В.В., Заволокин А.И., Розанов А.К. Электронная информационно-поисковая система «Русско-английский математический словарь» // Информатизация образования и науки. 2014. Вып. 3 (19). С. 167 – 176.
Активная и пассивная грамматика // Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание)/сост. М. В. Панов.— М.: Педагогика, 1984 С. 16, 18 . http://www.pedlib.ru/Books/1/0088/1_0088-1.shtml
Философский энциклопедический словарь./ Гл. редакция: Л.Ф. Ильичев, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалев, В.Г. Панов . М.: Сов. энциклопедия, 1983. 840 с., . 816.
Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М., 1997. 287 с., с.26-33.
Сусов И.П. История языкознания
// http://lib.web-malina.com/getbook.php?bid=4630
http://ru.wikipedia.org/wiki/Речь
Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык: учебник / под ред. Н.С. Валгиной. 6-е изд., перераб. и доп. М.: Логос, 2002. 528 с. http://librus.info/lib/teacher/Valgina1.rar
Мышление и язык / под ред. Д. П. Горского. М.: Государственное издательство политической литературы, 1957 // http://www.pedlib.ru/Books/1/0176/1_0176-283.shtml
http://ru.wikipedia.org/wiki/Неполное_предложение
Розенталь Д. Э. и др. Словарь лингвистических терминов // http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/DicTermin/p2.php
Дополнительная литература
Halmos, P.R. How to write mathematics, L’Enseignement Math. 16:2 (1970). P. 123–152. (Русск. перев.: Халмош П.Р. Как писать математические тексты // УМН. 1971. Т. XXVI. Вып. 5 (161). С. 243–269.)
Сосинский А.Б. Как написать математическую статью по-английски. – М.: Изд-во «Факториал Пресс», 2000. – 112 с.
Англо-русский словарь математических терминов /под ред. П.С. Александрова. – М.: Мир, 1994, 2-е изд. – 414 с.
Коваленко Е.Г. Англо-русский математический словарь. М.: Изд-во «ЭТС и Эрика». 1994. Т. 1, 2..–-918 с.
Lohwater, A. J. Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences /edited Boas, R.P. – Providence, Rhode Island: American Mathematical Society, 1994. Second Edition. – 342 p.
Заволокин А.И., Заволокина О.В., Миронов В.В. Математический русско-английский соварь. М.: Буки Веди. 2012. – 426 с.
Для заметок Заволокин Александр Иванович, Миронов Валентин Васильевич
АКТИВНАЯ ГРАМММАТИКА
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
М., 2014 г., 240 с.
Редактор _____________
Техн. редактор ______________
Корректор Р.К. Мангутова
______________________________________
Заказ__________
Тираж 1000 экз.
______________________________________
Научно-техническое издательство
«Горячая линия – Телеком»,
Москва ________________
