- •А.И. Заволокин, в.В. Миронов
- •Активная грамматика английского языка
- •От авторов
- •Часть первая активная грамматика
- •1. Философское и психолингвистическое обоснование активной и пассивной грамматик
- •2. Условные обозначения и сокращения
- •3. Общие сведения об английском предложении
- •4. Схемы предложений
- •5. Определитель нужной схемы
- •6. Общий вид схем английских предложений
- •7. Время и действие глагола, вспомогательные глаголы. Согласование времен
- •8. Алгоритм подбора правил
- •9. ПримерЫ применения алгоритма
- •10. Последовательность произнесения / написания главных членов предложения
- •11. Главные члены предложения. Подлежащее, субъект действия или признака, логическое подлежащее. Сказуемое
- •12. Второстепенные члены предложения
- •13. Глагол
- •14. Модальные глаголы и их Эквиваленты
- •15. Времена
- •16. Согласование времен в английском предложении
- •17. Виды действия в изъявительном наклонении
- •18. Наклонение
- •19. Страдательный залог
- •20. Выражение действия Неличными формами глагола (инфинитивом, причастием 1, причастием 2, герундием)
- •21. Инфинитив
- •22. Герундий
- •23. Причастие 1. Причастие 2.
- •24. Безличные и именные безличные предложения
- •25. Существование чего-либо (оборот there be)
- •26. Союзы и союзные слова
- •27. Придаточные предложения.
- •28. Артикль
- •Часть вторая устойчивые обороты научного письма и устной речи
- •1. Цели и задачи исследования
- •2. Формулировка проблемы
- •3. Объект исследования
- •4. Цели и задачи исследования-2
- •5. Методы и подходы исследования
- •6. Анализ
- •7. Характеристика проблем, вопросов, объекта исследования
- •8. Изученность задач
- •9. Обзор литературы
- •10. Изложение существующих точек зрения, идей, концепций
- •11. Теория
- •12. Выдвижение гипотез
- •13. Изложение общепринятых положений
- •14. Презентация источников
- •15. Изложение и характеристика имеющихся материалов
- •16. Классификация материала
- •17. Ссылка на источники
- •18. Начало процесса информирования
- •19. Продолжение процесса информирования
- •20. Выражение связи с последующим изложением
- •21. Выражение связи с предшествующим изложением
- •22. Возвращение к вышеизложенному
- •23. Остановка в процессе изложения
- •24. Уточнение, разъяснение
- •25. Внесение дополнений
- •26. Активизация внимания
- •27. Изложение собственной точки зрения
- •28. Иллюстрация теоретических положений
- •29. Ссылка на авторитеты
- •30. Высказывание предположений
- •31. Объяснение
- •32. Аргументация
- •33. Верификация
- •34. Выражение уверенности (сомнения)
- •35. Воссоздание (полной) картины
- •36. Изложение фактов
- •37. Установление связей и различий между имеющимися фактами
- •38. Установление причин и следствий
- •39. Выделение характерных факторов, черт, явлений
- •40. Способы обозначения исторического времени
- •41. Заключение, выводы, подведение итогов
- •42. Выражение благодарности
- •Часть третья Математические знаки (написание, транскрипция, условные обозначения)
- •1. Греческий алфавит.
- •2. Таблица знаков
- •3. Сложение
- •4. Вычитание
- •5. Умножение
- •6. Деление
- •7. Дроби
- •8. Возведение в степень
- •9. Извлечение корня
- •10. Отношение
- •11. Пропорция
- •12. Уравнение
- •13. Формулы математических уравнений
- •14. Сокращения
- •Список цитируемых источников
- •Дополнительная литература
- •Для заметок Заволокин Александр Иванович, Миронов Валентин Васильевич
24. Уточнение, разъяснение
Более точно ...
|
To be more precise ... |
Для того, чтобы определить функции ..., необходимо ... |
To define the functions of ... it is necessary ... |
Для объяснения вышеуказанного положения ... |
To explain the above provision ... |
Достаточно сказать... |
It is sufficient to tell ... |
Здесь необходимо пояснение ... |
It calls for some clarification.. |
Здесь необходимо сказать несколько слов по поводу... |
It is necessary to say a few words about the... |
Имеется в виду, что ... |
What is meant is that ... |
Иначе говоря ... |
Otherwise stated ... |
Иными словами ... |
То put the same thing in another form ... |
Иными словами ... |
In other words ... |
Можно было бы привести и другие факторы ... |
Other items could have been added ... |
Можно дополнить следующее… |
We can add the following ... |
Можно прибавить к его комментарию ... |
One may add to smb's comment on ... |
Мы можем сказать это по другому ... |
We may also put it another ... |
Мы не хотим сказать ... |
We don't want to tell … |
Мы подразумеваем ... |
By this we imply ... |
Необходимо кратко рассмотреть ... [остановиться на, коснуться (вопроса)] ... |
It is necessary briefly to consider... [stop at, address (the issue of)]… |
Необходимо разъяснить ... |
We should make it clear that .. |
… не означает, что ... |
… does not mean that ... |
Основные характеристики отмечены в ... |
The basic features are noticed in ... |
Под этим мы имеем в виду ... |
By this we mean ... |
Сейчас можно обобщить и заметить ... |
Now we can generalize and notice ... |
Сейчас можно сказать, что ... |
It is at this point that we can say … |
Следует добавить, что ... тем не менее, описание ... |
It should be added that … nevertheless, the description ... |
Следует добавить, что ... |
It should be added that ... |
То, что мы хотим сказать, не значит, что ... |
That we want to tell, doesn't mean that ... |
... требует некоторых уточнений. |
… requires some specifications. |
Чтобы разъяснить этот момент, необходимо ... |
To explain the point we must ... |
Чтобы уточнить ... |
To specify ... |
