- •А.И. Заволокин, в.В. Миронов
- •Активная грамматика английского языка
- •От авторов
- •Часть первая активная грамматика
- •1. Философское и психолингвистическое обоснование активной и пассивной грамматик
- •2. Условные обозначения и сокращения
- •3. Общие сведения об английском предложении
- •4. Схемы предложений
- •5. Определитель нужной схемы
- •6. Общий вид схем английских предложений
- •7. Время и действие глагола, вспомогательные глаголы. Согласование времен
- •8. Алгоритм подбора правил
- •9. ПримерЫ применения алгоритма
- •10. Последовательность произнесения / написания главных членов предложения
- •11. Главные члены предложения. Подлежащее, субъект действия или признака, логическое подлежащее. Сказуемое
- •12. Второстепенные члены предложения
- •13. Глагол
- •14. Модальные глаголы и их Эквиваленты
- •15. Времена
- •16. Согласование времен в английском предложении
- •17. Виды действия в изъявительном наклонении
- •18. Наклонение
- •19. Страдательный залог
- •20. Выражение действия Неличными формами глагола (инфинитивом, причастием 1, причастием 2, герундием)
- •21. Инфинитив
- •22. Герундий
- •23. Причастие 1. Причастие 2.
- •24. Безличные и именные безличные предложения
- •25. Существование чего-либо (оборот there be)
- •26. Союзы и союзные слова
- •27. Придаточные предложения.
- •28. Артикль
- •Часть вторая устойчивые обороты научного письма и устной речи
- •1. Цели и задачи исследования
- •2. Формулировка проблемы
- •3. Объект исследования
- •4. Цели и задачи исследования-2
- •5. Методы и подходы исследования
- •6. Анализ
- •7. Характеристика проблем, вопросов, объекта исследования
- •8. Изученность задач
- •9. Обзор литературы
- •10. Изложение существующих точек зрения, идей, концепций
- •11. Теория
- •12. Выдвижение гипотез
- •13. Изложение общепринятых положений
- •14. Презентация источников
- •15. Изложение и характеристика имеющихся материалов
- •16. Классификация материала
- •17. Ссылка на источники
- •18. Начало процесса информирования
- •19. Продолжение процесса информирования
- •20. Выражение связи с последующим изложением
- •21. Выражение связи с предшествующим изложением
- •22. Возвращение к вышеизложенному
- •23. Остановка в процессе изложения
- •24. Уточнение, разъяснение
- •25. Внесение дополнений
- •26. Активизация внимания
- •27. Изложение собственной точки зрения
- •28. Иллюстрация теоретических положений
- •29. Ссылка на авторитеты
- •30. Высказывание предположений
- •31. Объяснение
- •32. Аргументация
- •33. Верификация
- •34. Выражение уверенности (сомнения)
- •35. Воссоздание (полной) картины
- •36. Изложение фактов
- •37. Установление связей и различий между имеющимися фактами
- •38. Установление причин и следствий
- •39. Выделение характерных факторов, черт, явлений
- •40. Способы обозначения исторического времени
- •41. Заключение, выводы, подведение итогов
- •42. Выражение благодарности
- •Часть третья Математические знаки (написание, транскрипция, условные обозначения)
- •1. Греческий алфавит.
- •2. Таблица знаков
- •3. Сложение
- •4. Вычитание
- •5. Умножение
- •6. Деление
- •7. Дроби
- •8. Возведение в степень
- •9. Извлечение корня
- •10. Отношение
- •11. Пропорция
- •12. Уравнение
- •13. Формулы математических уравнений
- •14. Сокращения
- •Список цитируемых источников
- •Дополнительная литература
- •Для заметок Заволокин Александр Иванович, Миронов Валентин Васильевич
6. Анализ
Анализ ... базируется на ...
|
The analysis of ... is based on ...
|
Анализ ... больших затруднений не вызывает.
|
The analysis of ... presents no big difficulties.
|
Анализ ... затрагивает все стороны. |
The analysis of ... affects all aspects. or The analysis of ... leaves no of sides .... untouched. |
Анализ может быть распространен на ...
|
The analysis can be extended to ... |
Анализ общей проблемы демонстрирует, что ...
|
The analysis of the general problem shows that ...
|
Все это требует тщательного анализа.
|
All this requires a thorough analysis.
|
Глубокий анализ представляет ...
|
Profound analysis shows ...
|
Данный анализ не имеет аналогов ...
|
There is nothing with which the analysis can be compared ...
|
Для того чтобы провести точный анализ, мы должны рассмотреть... |
To analyse precisely we must review to ...
|
Желательно предварить анализ ... обсуждением наиболее важнейших сторон.
|
It seems desirable to precede the analysis of ... by some discussion of the essential sides.
|
Метод относится к ... .
|
The method is refered to ... |
Мы не можем предположить, что анализ ...
|
We can not assume that the analysis ... |
Мы проведем детальный анализ ...
|
We shall undertake a thorough analysis of ...
|
На данном уровне анализа возможно ...
|
At the level of analysis it is possible to ...
|
На данном уровне анализа все рассматривается как ... |
At this level of analysis every thing is seen as ... |
На это нельзя ответить, если оставаться в узких (ограниченных) рамках традиционного анализа.
|
This can not be answered, if we remain within the narrow (limited) under the traditional analysis. |
Перед тем, как перейдем к анализу ..., необходимо детально изучить проблему ...
|
Before we proceed to analyze ... it is essential to go over the problem of ...
|
Подвергнем ... анализу ...
|
We shall subject ... to analysis ...
|
Полный анализ ... представляет ... |
Complete analysis of ... reveals ...
|
Способами анализа являются ...
|
The methods of the analysis are ...
|
Сравнительный анализ демонстрирует ...
|
Comparative analysis demonstrates ...
|
Теперь можно попытаться рассмотреть это в рамках ...
|
Now you can try to consider... (it) within the framework of ...
|
Типологический анализ демонстрирует ...
|
Typological analysis demostrates ...
|
Точный анализ показывает ...
|
The detailed analysis reveals ...
|
Учитывая данные предыдущего анализа, можно сказать, что..
|
With regard to the old analysis we can speak ...
|
Цель научного анализа состоит в ...
|
The purpose of the scientific analysis is ...
|
Это требует другого анализа ...
|
It requires a different analysis ...
|
Этот уровень анализа ... рассматривается как ...
|
This level of analysis of ... is seen as ...
|
