- •А.И. Заволокин, в.В. Миронов
- •Активная грамматика английского языка
- •От авторов
- •Часть первая активная грамматика
- •1. Философское и психолингвистическое обоснование активной и пассивной грамматик
- •2. Условные обозначения и сокращения
- •3. Общие сведения об английском предложении
- •4. Схемы предложений
- •5. Определитель нужной схемы
- •6. Общий вид схем английских предложений
- •7. Время и действие глагола, вспомогательные глаголы. Согласование времен
- •8. Алгоритм подбора правил
- •9. ПримерЫ применения алгоритма
- •10. Последовательность произнесения / написания главных членов предложения
- •11. Главные члены предложения. Подлежащее, субъект действия или признака, логическое подлежащее. Сказуемое
- •12. Второстепенные члены предложения
- •13. Глагол
- •14. Модальные глаголы и их Эквиваленты
- •15. Времена
- •16. Согласование времен в английском предложении
- •17. Виды действия в изъявительном наклонении
- •18. Наклонение
- •19. Страдательный залог
- •20. Выражение действия Неличными формами глагола (инфинитивом, причастием 1, причастием 2, герундием)
- •21. Инфинитив
- •22. Герундий
- •23. Причастие 1. Причастие 2.
- •24. Безличные и именные безличные предложения
- •25. Существование чего-либо (оборот there be)
- •26. Союзы и союзные слова
- •27. Придаточные предложения.
- •28. Артикль
- •Часть вторая устойчивые обороты научного письма и устной речи
- •1. Цели и задачи исследования
- •2. Формулировка проблемы
- •3. Объект исследования
- •4. Цели и задачи исследования-2
- •5. Методы и подходы исследования
- •6. Анализ
- •7. Характеристика проблем, вопросов, объекта исследования
- •8. Изученность задач
- •9. Обзор литературы
- •10. Изложение существующих точек зрения, идей, концепций
- •11. Теория
- •12. Выдвижение гипотез
- •13. Изложение общепринятых положений
- •14. Презентация источников
- •15. Изложение и характеристика имеющихся материалов
- •16. Классификация материала
- •17. Ссылка на источники
- •18. Начало процесса информирования
- •19. Продолжение процесса информирования
- •20. Выражение связи с последующим изложением
- •21. Выражение связи с предшествующим изложением
- •22. Возвращение к вышеизложенному
- •23. Остановка в процессе изложения
- •24. Уточнение, разъяснение
- •25. Внесение дополнений
- •26. Активизация внимания
- •27. Изложение собственной точки зрения
- •28. Иллюстрация теоретических положений
- •29. Ссылка на авторитеты
- •30. Высказывание предположений
- •31. Объяснение
- •32. Аргументация
- •33. Верификация
- •34. Выражение уверенности (сомнения)
- •35. Воссоздание (полной) картины
- •36. Изложение фактов
- •37. Установление связей и различий между имеющимися фактами
- •38. Установление причин и следствий
- •39. Выделение характерных факторов, черт, явлений
- •40. Способы обозначения исторического времени
- •41. Заключение, выводы, подведение итогов
- •42. Выражение благодарности
- •Часть третья Математические знаки (написание, транскрипция, условные обозначения)
- •1. Греческий алфавит.
- •2. Таблица знаков
- •3. Сложение
- •4. Вычитание
- •5. Умножение
- •6. Деление
- •7. Дроби
- •8. Возведение в степень
- •9. Извлечение корня
- •10. Отношение
- •11. Пропорция
- •12. Уравнение
- •13. Формулы математических уравнений
- •14. Сокращения
- •Список цитируемых источников
- •Дополнительная литература
- •Для заметок Заволокин Александр Иванович, Миронов Валентин Васильевич
3. Объект исследования
Было бы полезно подробно рассмотреть ... с точки зрения ...
|
It would be instructive to review in detail ... from the ... point of view of ...
|
В связи с изучением различных явлений необходимо ...
|
In connection with the study of various phenomena it is necessary to ... |
В центре обсуждения располагается ...
|
At the heart of the discussion is ...
|
... обсуждается (рассматривается)
|
... is under discussion
|
В этой книге вы познакомитесь с идеями и направлением ...
|
The book should introduce you to the ideas and directions of ...
|
Данное исследование посвящено ... |
The study is concerned with ...
|
Детали ... должны быть исследованы …
|
The details of ... must be investigated…
|
Изучение ... рассматривает несколько интересных проблем общего характера.
|
The study of ... reviews several interesting problems of a general nature.
|
Изучим ...
|
We shall examine/study ...
|
Исследуем ...
|
We shall explore ...
|
Мы введем в рассмотрение (взаимосвязь ... между ...)
|
We shall introduce the (relations between ...)
|
Мы занимаемся исследованием ...
|
We are engaged in the study of ...
|
Мы надеемся, что некоторые аспекты современных исследований помогут шире рассмотреть...
|
We hope that some aspects of the modern research will help to make ... more widely review...
|
Мы проведем тщательное изучение ...
|
We shall make a thorough study of ...
|
Объектом данного исследования является ...
|
The object of this exploration is ...
|
... является предметом исследования книги ...
|
… is the subject of this book …
|
Объектом исследования (книги) является ...
|
The object of the investigation (book) is ...
|
Предметом моего исследования является ...
|
The topic of my investigation (exploration, work) is ...
|
Предметом исследования данной книги является ...
|
The subject of this book is ...
|
При рассмотрении ... частные проблемы неотделимы от общих проблем, которые способствуют ...
|
In the review of ... special problems are never isolated from general problems which may help to ...
|
Рассмотрим ...
|
We shall deal with ...
|
Следовательно, при изучении ... необходимо учесть...
|
Therefore, in studying ... must be considered ...
|
… требует подробного изучения ...
|
… requires a detailed study of ...
|
… требует прямого изучения ...
|
… requires a direct study of ...
|
Читатели получат необходимую информацию по данному вопросу.
|
The readers will be provided with the information on the question.
|
Это достигается методом всестороннего изучения ...
|
This is achieved by a method of comprehensive study of ...
|
Это сочинение наверняка связано со сравнительным изучением различных форм ...
|
The study is probably due to (is for certain connected with) the comparative study of different forms of ... |
Это историческое исследование должно рассматривать сначала развитие ...
|
This historical study must deal first the development of ...
|
