Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Уч_пос_ас-1 ч (1)(1).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
484.86 Кб
Скачать

1. Задайте вопросы к словам, выделенным курсивом.

1. Der gesellschaftliche Fortschritt lässt sich exakt an der gesellschftlichen Stellung der Frau messen.

2. Die Reaktionsgeschwindigkeit hängt von der chemischen Kraft und dem chemischen Widerstand ab.

3. Als Beweis ihrer Hypothese haben die Astrophysiker die Photos aus dem Weltraum gezeigt.

4. In der Welt von heute hat sich das internationale Kräfteverhältnis gewandelt.

5. Völlig neue Behandlungsstrategien von noch unbekanntem Ausmaß bieten uns die Forschungsergebnisse auf dem Gebiet der Gentherapie.

6. Leistungssteigerung hängt in hohem Maße von der zielgerichteten Entwicklung des gesellschaftlichen Bewusstseins ab.

7. Die Vitamine nehmen an den vielfältigsten Lebensprozessen teil.

8. Im Jahre 1725 wurde in Petersburg die Russische Akademie der Wissenschaften gegründet.

Тема № 2 Рамочная конструкция и отступления от неё

1. Сказуемое, выраженное составной глагольной конструкцией, а также глаголом с отделяемой приставкой, занимает в предложении второе и последнее место, образуя рамку, которая, кроме первого члена предложения, охватывает все предложение. Такая рамка называется полной. Полная рамка может достигать значительных размеров:

Besondere Aufmerksamkeit wird der Entstehung der experimentellen Wissenschaft und der wissenschaftlich-technischen Kenntnisse sowie der Struktur des technischen Wissens und den Besonderheiten der Entwicklung der technischen Wissenschaften unter den gegenwärtigen Bedingungen geschenkt.

Особое внимание уделяется возникновению экспериментальных наук и научно-технических знаний, а также структуре технического знания и особенностям развития технических наук в современных условиях.

2. Кроме полной рамки сказуемого часто встречается и неполная рамка. При неполной рамке неизменяемая часть сказуемого и отделяемые глагольные приставки стоят не на последнем месте, а в середине предложения, и рамка, таким образом, сокращается либо вообще ликвидируется (в случае контактного положения изменяемой и неизменяемой части сказуемого). Чаще всего за рамку ска­зуемого выносятся дополнения и обстоятельства, выраженные предложной группой, а также предикативное определение:

Die Gegenwart ist gekennzeichnet durch ständig zunehmende Leistungen.

Наше время характеризуется постоянно растущими достижениями.

Eine andere Forschungsrichtung ging in diesem Fall aus von rein theoretischen Erwägungen.

Другое исследовательское направ­ление исходило в этом случае из чисто теоретических соображений.

Man pflegt partiell kristallines Polymeres zu betrachten als aufgebaut aus Kristalliten, in denen praktisch keine Platzwechsel stattfinden.

Обычно считается, что частично кристаллические полимеры построены из кристаллитов, в которых смещения молекул практически не происходит.

3. Сокращение рамки делает предложение более легким для восприятия, так как предложные группы и предикативное определение, иногда значительного объема, непосредственно следуют за сказуемым, от которого они зависят.

За рамку сказуемого регулярно выносятся сравнительные обороты с союзами als - чем и wie - как:

In den letzten Jahren sind mehr wissenschaftliche Kenntnisse gesammelt worden als in der früheren ganzen Entwicklung der Menschheit.

В последние 20 лет накоплено больше научных знаний, чем за весь предшествующий период развития человечества.

Постановка предложных групп и сравнительных оборотов после сказуемого встречается и в придаточных предложениях:

Alle Kräfte und Mittel sind auf die Schwerpunkte konzentriert, deren beschleunigte Entwicklung bestimmend ist für die Intensivierung der gesamten Wirtschaft.

Все усилия и средства сконцентрированы на узловых проблемах, ускоренное решение которых является определяющим для интенсификации всей экономики.

Es gibt Lebewesen, die noch einfacher gebaut sind als Bakterien.

Есть живые существа, которые построены еще проще, чем бактерии.

4. Неизменяемая часть сказуемого может стоять в предложении на первом месте, предшествуя изменяемой части (вспомогательным глаголам). В этом случае неизменяемая часть несет на себе сильное логическое ударение и в переводе на русский язык она должна сохранить, как правило, свое первое место:

Groß ist die Verantwortung, die ein Naturforscher trägt.

Велика ответственность, которую несет исследователь природы.

Bewährt haben sich Pressekonferenzen führender Wissenschaftler.

Оправдали себя пресс-конференции ведущих учёных.

Gesucht ist eine Funktion u(y, x...) der unabhängigen Veränderlichen x,y...

Искомой является функция u(x y) независимых переменных x y.

Hervorzuheben sind die durchweg guten Abbildungen.

Подчеркнуть следует исключительно хорошие рисунки.

Erweitert wurden die Möglichkeiten für Sport.

Расширены были возможности для занятий спортом.

Неизменяемой части сказуемого могут предшествовать зависящие от нее пояснительные слова:

Besonders eng verbunden ist die Entwicklung des wissenschaftlich-technischen Fortschritts mit den Hochschulen.

Особенно тесно связано развитие научно-технического прогресса с вузами.

Zum zweitemal entdeckt worden ist dieses Gesetz durch J.Newland.

Во второй раз этот закон был открыт Дж.Ньюлендом.

Необходимо указать на то, что причастные обороты и инфинитивные группы, стоящие в начале предложения и не выделенные запятыми, могут быть легко приняты за сказуемое, особенно в тех случаях, когда за ними следует вспомогательный глагол. На последнем месте в таких предложениях стоит неизменяемая часть сказуемого, что и является признаком того, что в начале предложения стоит причастный оборот или инфинитивная группа, но не сказуемое:

Insgesamt gesehen sind die

Forschungen auf diesem Gebiet

noch unzureichend.

(Рассматривая) в целом, исследований в этой области еще недостаточно.

Сказуемое в этом предложении — sind unzureichend.

Auf Einzelheiten einzugehen ist angesichts der Fülle des Stoffes kaum möglich.

Подробное рассмотрение деталей ввиду обилия материала вряд ли возможно.

Сказуемое — ist möglich.