- •Часть 1
- •Предисловие Психология общения
- •Вступление коммуникация и модальности: основные понятия
- •Глава 1 семантический архетип: Фон, Смысл и Стиль общее описание Семантическая семья.
- •Семантические модальности.
- •Семантические маркеры Явные фоновые маркеры
- •Неявные фоновые маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в фоновой модальности
- •Явные когнитивные маркеры
- •Неявные когнитивные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в когнитивной модальности
- •Явные стилистические маркеры
- •Неявные стилистические маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в стилистической модальности
- •Сложные семантические модальности
- •Модальность фон(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон (фон)
- •Модальность фон(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон(ког)
- •Модальность фон(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон (стил)
- •Модальность ког(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (фон)
- •Модальность ког(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (ког)
- •Модальность ког(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (стил)
- •Модальность стил(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (фон)
- •Модальность стил(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (ког)
- •Модальность стил(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (стил)
- •Коммуникативная практика Сравнения семантических модальностей
- •Чистые и смешанные трансляции
- •Синтонность и антитонность.
- •Синастрические маркеры
- •Амбитонные трансляции
- •Амбивалентные трансляции.
- •Контекст Роль контекста
- •Письменный текст
- •Роман «Евгений Онегин» как зеркало русской жизни 19 века
- •Контекст устной речи
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы Формула «Верхний спуск»: фон — ког
- •Формула «Нижний спуск»: ког — стил
- •«Нижний подъем»: стил — ког
- •«Верхний подъем»: ког — фон
- •«Когнитивная лягушка»: ког — фон — ког
- •«Стилистическая лягушка»: стил — ког — стил
- •«Когнитивная рыбка»: ког — стил — ког
- •«Фоновая рыбка»: фон — ког — фон
- •«Подъем»: стил — ког — фон
- •«Спуск»: фон — ког — стил
- •Средние формулы Формула «Рыбка»: фон — ког — стил — ког — фон
- •Формула «Лягушка»: стил — ког — фон — ког — стил
- •Формула «Ящерица»: ког — фон — ког — стил — ког
- •Длинные формулы
- •Формула «когнитивный контрапункт»: фон — ... — фон — ког
- •Формула «фоновый контрапункт»: ког — ... — ког — фон
- •Формула «стилистический контрапункт»: ког — ... — ког — стил
- •«Тонкая змейка»: (фон) — ког — фон — ког — ...
- •Формула «плотная змейка»: (ког ) — стил — ког — стил — ...
- •Мягкие модальные переходы
- •Глава 2 Диадический архетип: Ян и Инь общее описание Диадическая семья.
- •Диадические модальности.
- •Диадические ситуации.
- •Диадические маркеры Когнитивные янские маркеры
- •Стилистические янские маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы под архетипом Ян
- •Когнитивные иньские маркеры
- •Стилистические иньские маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы под архетипом Инь
- •Сложные диадические модальности
- •Модальность ян(ян)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ян(ян)
- •Модальность ян(инь)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ян(инь)
- •Модальность инь(ян)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности инь(ян)
- •Модальность инь(инь)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности инь(инь)
- •Коммуникативная практика Сравнения диадических модальностей.
- •Чистые и смешанные трансляции.
- •Синтонность и антитонность
- •Амбивалентные трансляции
- •Синастрические модальности и маркеры
- •Амбитонные трансляции
- •Типы амбитонных трансляций.
- •Обманы маркеров.
- •Контекст
- •Письменный текст
- •Контекст диалога
- •Привычный контекст.
- •Напряженный контекст.
- •У большого начальника
- •На досуге
- •Комплексные модальности Диадически-семантические модальности
- •Диадически-диалектические модальности.
- •Диадически-триадические модальности
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы «Спуск»: ян — инь
- •«Подъем»: инь — ян
- •«Лягушка»: инь — ян — инь
- •«Рыбка»: ян — инь — ян
- •Длинные формулы
- •«Янский контрапункт»: инь — ... Инь — ян
- •«Иньский контрапункт»: ян — ... — ян — инь
- •«Змейка»: (инь) — ян — инь — ян — инь — ...
- •Мягкие модальные переходы
- •Глава 3 диалектический архетип: Творение, Осуществление, Растворение общее описание Диалектическая семья
- •Диалектические модальности
- •Диалектические ситуации
- •Маркеры диалектических модальностей Когнитивные творительные маркеры
- •Когнитивные осуществительные маркеры
- •Когнитивные растворительные маркеры
- •Стилистические творительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности творения
- •Стилистические осуществительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности осуществления.
- •Стилистические растворительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности растворения
- •Сложные диалектические модальности
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(твор):
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(раст)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(твор)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(раст)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(твор)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(раст)
- •Коммуникативная практика Сравнения диалектических модальностей
- •Чистые и смешанные трансляции
- •Синтонность и антитонность
- •Амбивалентные трансляции
- •Синастрические маркеры
- •Монотонные и амбитонные трансляции
- •Типы амбитонных трансляций
- •Контекст
- •Письменный текст
- •Контекст диалога
- •Комплексные модальности
- •Диалектически-семантические модальности
- •Диалектически-диадические модальности
- •Диалектически-триадические модальности
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы
- •«Верхний спуск»: раст — осущ
- •«Нижний спуск»: осущ — твор
- •«Верхний подъем»: осущ — раст
- •«Нижний подъем»: твор — осущ
- •«Подъем»: твор — осущ — раст
- •«Спуск»: раст — осущ — твор
- •«Растворительная рыбка»: раст — осущ — раст
- •«Осуществительная рыбка»: осущ — твор — осущ
- •«Осуществительная лягушка»: осущ — раст — осущ
- •«Творительная лягушка»: твор — осущ — твор
- •Средние формулы
- •«Лягушка»: твор — осущ — раст — осущ — твор
- •«Рыбка»: раст — осущ — твор — осущ — раст
- •«Ящерица»: осущ — раст — осущ — твор — осущ
- •Длинные формулы
- •«Осуществительно-творительный контрапункт»: осущ — ... — осущ — твор
- •«Растворительно-творительный контрапункт»: раст — ... — раст — твор
- •«Растворительно-осуществительный контрапункт»: раст — ... — раст — осущ
- •«Осуществительно-растворительный контрапункт»: осущ — ... — осущ — раст
- •«Тонкая змейка»: (осущ) — раст — осущ — раст — ...
- •«Плотная змейка»: (твор) — осущ — твор — осущ — ...
- •Чередования сложных диалектических модальностей
- •Мягкие модальные переходы
- •Содержание
- •Глава 1 семантический архетип: Фон, Смысл и Стиль 21
- •Глава 2 Диадический архетип: Ян и Инь 95
- •Глава 3 диалектический архетип: Творение, Осуществление, Растворение 171
Монотонные и амбитонные трансляции
Трансляция называется монотонной, если ее собственная модальность совпадает с синастрической, и амбитонной, если эти модальности различаются.
Упражнение. Определите собственные и синастрические диалектические модальности следующих трансляций. Укажите монотонные и амбитонные трансляции.
1. — А теперь у меня к вам, Маврикий, неожиданный вопрос: вы любите сыр?
2. — Еще раз прошу, ну придумай что-нибудь интересное, Гликерия — сколько же можно повторять все одно и то же?
3. — А то как же?
4. — Я — тебе, Мстислав, ты — мне.
5. — А вот и нет, Лукьян Никодимыч, не угадали: лучше я сдохну на месте!
6. — Вольдемар, я, по-моему, умираю, помоги скорее!
7. — Анастасия, ни за что не угадаешь, что я тебе принес! Роскошные розы!
8. — Я не справляюсь, Агриппина, — помоги, когда сможешь, если не трудно.
9. — Я понимаю, что это нелегко — но ты, Михей, все-таки умолкни.
10. — Ты, Харлампий, все-таки гусь! Лапчатый!
Упражнение. Придумайте по две амбитонные трансляции для каждого из следующих типов (сначала указана собственная модальность трансляции, потом — синастрическая):
1. твор; осущ
2. твор; раст
3. осущ; твор
4. осущ; раст
5. раст; твор
6. раст; осущ
Типы амбитонных трансляций
Трансляция типа (твор; осущ). Трансляция в творительной модальности, апеллирующая к осуществительной модальности ответа — это, например, внезапная идея протагониста, относящаяся к устойчивой программе партнера:
— А я сейчас вдруг подумала: ты ведь наверное очень занятой человек? (твор; осущ)
— Ура! Что я придумал! Ты ведь любишь ходить в зоопарк?! (твор; осущ)
— (внезапно, грозно) Немедленно за уроки, Виля! (твор; осущ)
Другой вариант появления этой модальности — неожиданное поведение протагониста в устойчивой ситуации, не предполагающее, однако, выхода из нее партнера:
— (молчание в ответ на шутку; мрачным голосом) Остроумно. Я слушаю тебя дальше. (твор; осущ)
Упражнение. Приведите примеры ситуаций, где возникает трансляция типа (твор; осущ).
Упражнение. Модифицируйте следующие обращения и пять обращений по своему выбору, придав им модальность (твор; осущ).
1. — Стыдно, Эраст!
2. — Ах, я смущаюсь!
3. — Не смеши меня, Доротея!
4. — Прошу меня не перебивать.
5. — Зачем тебе самостоятельность, объясни, Агния.
Упражнение. В следующих ситуациях и в пяти ситуациях по своему выбору придумайте обращения в модальности (твор; осущ).
1. Обвинение большое выношенное публичное домашнему животному.
2. Требование насущное нелегкое приватное обычное к кукле.
3. Обида косвенная публичная небольшая на младшего брата.
4. Просьба прямая публичная необычная к знаменитости.
5. Извинение незначительное приватное искреннее по существу перед любимой.
Трансляция типа (твор; раст). Трансляция в творительной модальности, предполагающая ответ в растворительной, довольно распространена — это, например, смертельный удар ножом в спину. На уровне коммуникации этот удар может выглядеть по-разному:
— (без предупреждения, решительно) Евлампий, сегодня я начинаю новую жизнь, отдельную от тебя. (твор; раст)
— (во внезапном гневе) И не смей мне возражать, мерзавка! (твор; раст)
— (без адекватной преамбулы) Смирись со своей судьбой и раздевайся, Эмилия! (твор; раст)
Упражнение. Приведите примеры ситуаций, где возникает трансляция типа (твор; раст).
Упражнение. Модифицируйте следующие обращения и пять обращений по своему выбору, придав им модальность (твор; раст).
1. — Вкусный, свежий хлеб!
2. — Подайте бывшему члену Государственной Думы!
3. — Извините, пожалуйста.
4. — Я требую неукоснительного послушания!
5. — К чему эти кривляния — ты лучше спой, Савва!
Упражнение. В следующих ситуациях и в пяти ситуациях по своему выбору придумайте обращения в модальности (твор; раст).
1. — Вот, эти дрова надо распилить, Савелий.
2. — Мне также интересно, чем вас привлекла наша фирма, Силантий.
3. — А сейчас, Шустрик, я буду учить тебя ловить мышей.
4. — Тебе очень нужен этот чахлый блондин, Сабина?
5. — Перемелется, все перемелется, Калерия, не спорь со мной.
Трансляция типа (осущ; твор). Трансляция в осуществительной модальности, предполагающая ответ в творительной — это, например, смешная история, поданная в стиле «как ни в чем не бывало» — так излагают хорошие рассказчики: без улыбки, но вызывая безудержный смех благодарной аудитории.
Распространенный вариант возникновения этой модальности — передача известной, ординарной для протагониста, но неожиданной для партнера информации:
— (спокойно, рассудительно) Мне кажется, Лаврентий Демидович, вам имеет смысл застегнуть ширинку. (осущ; твор)
Другой пример: заранее подготовленный вопрос учителя «на сообразительность»:
— А теперь, дети, подумайте сами: почему змея любит сбрасывать свою кожу? (осущ; твор)
К той же категории относятся разнообразные заранее подготовленные протагонистом подвохи и т. п., и сюда же примыкают многие анекдоты из серии «армянского радио». Например, армянское радио спрашивают:
— В чем сходство между женской ножкой и горой Арарат? (осущ; твор)
Армянское радио комплементарно отвечает:
— Чем выше, тем больше дух захватывает. (твор)
Упражнение. Приведите примеры ситуаций, где возникает трансляция типа (осущ; твор).
Упражнение. Модифицируйте следующие обращения и пять обращений по своему выбору, придав им модальность (осущ; твор).
1. — Это кто тут меня раздражает?
2. — Зачем ты сидишь и зубришь, когда есть шпаргалки, Агния?
3. — Мне хочется узнать твое мнение, Капитолина.
4. — Эге.
5. — Ой!
Упражнение. В следующих ситуациях и в пяти ситуациях по своему выбору придумайте обращения в модальности (осущ; твор).
1. Призыв публичный к краткому перемирию.
2. Отказ от бывшего своего серьезного обещания.
3. Принятие неожиданного несерьезного делового предложения.
4. Назначение приватное свидания любимой.
5. Уход от ответственности за срыв серьезной семейной программы.
Трансляция типа (осущ; раст). Трансляции в осуществительной модальности, предполагающие растворительный ответ — это нередко (но далеко не всегда) заранее спланированная протагонистом «подлость»: оставаясь в равновесии, он преднамеренно пытается сбить партнера с толку, задавая вопрос, на который невозможно адекватно ответить:
— (спокойно, рассудительно) Ну скажи мне, сколько должно пройти лет, чтобы ты хоть немного поумнел? (осущ; раст)
— И где, давно интересно мне знать, гнездится твоя совесть? (осущ; раст)
Другой вариант — это продуманное провоцирование партнера на отрицательный или разрушительный ответ. Интересно, что в русском языке модальность ставится выше правил логики: так называемое «двойное отрицание» не является подтверждением:
— Так ты не идешь со мной? (осущ; раст)
— Нет, не иду. (раст)
Конечно, можно было бы сказать: «Да, не иду», — но это противоречит принятым в языке нормам и было бы воспринято как стилистическое усиление отказа, то есть примерно как: «Я не пойду с тобой, причем не по случайному капризу, а по принципиальным соображениям». Это видимое противоречие с логикой становится понятным, если принять во внимание модальности: «Да» явно тяготеет к осуществительной модальности, а «нет» — к растворительной, и язык принимает во внимание это обстоятельство.
Упражнение. Приведите примеры ситуаций, где возникает трансляция типа (осущ; раст).
Упражнение. Модифицируйте следующие обращения и пять обращений по своему выбору, придав им модальность (осущ; раст).
1. — Какая радость, Селиван!
2. — Ну, умру.
3. — Посчитай свои заслуги перед отечеством, Никодим — это мелочь?!
4. — Время уходит, Анжелика.
5. — Кот должен быть пушистым и радовать этим свою хозяйку — ясно, Епифан?
Упражнение. В следующих ситуациях и в пяти ситуациях по своему выбору придумайте обращения в модальности (осущ; раст).
1. Угроза косвенная большая приватная шуточная любимой знаменитости.
2. Приглашение неофициальное близкое по времени начальника на пикник.
3. Предъявление претензии несерьезной сиюминутной любимой кошке.
4. Прощание неофициальное в горах с младшей сестрой.
5. Объявление форс-мажора приватное несерьезное семье.
Трансляция типа (раст; твор). Растворительная трансляция, апеллирующая к творительному ответу, любима комиками, ошибки и падения которых являются для зрителей приятными неожиданностями, вызывающими радостный смех, не лишенный садистического оттенка.
— (грустно и серьезно) Ничего тут не поделаешь, пойду сдаваться санитарам в желтый дом. (раст; твор)
— Ха-ха-ха! (твор)
В этой же модальности идут анекдоты и шутки «черного юмора» и обещания некоторых бабушек:
Объявление после чернобыльской катастрофы: «Рынок в городе Киеве переименован в «радиотовары»» (раст; твор)
— (грустно улыбаясь) А я иду ко дну, и безо всякого акваланга. (раст; твор)
— Вот умру я — тогда и будешь ручку моей швейной машинки крутить! (раст; твор)
— Ура! (твор)
Упражнение. Приведите примеры ситуаций, где возникает трансляция типа (раст; твор).
Упражнение. Модифицируйте следующие обращения и пять обращений по своему выбору, придав им модальность (раст; твор).
1. — Я еду на этом поезде уже двое суток, Тарас.
2. — Не лезь в политику, Рахель!
3. — Трудно с тобой, Виля.
4. — Спеши, Рувим, и не возражай своей мамочке.
5. — Зачем тебе знать мое мнение, Диана?
Упражнение. В следующих ситуациях и в пяти ситуациях по своему выбору придумайте обращения в модальности (раст; твор).
1. Прощание приватное официальное на работе с начальником.
2. Сочувствие публичное по поводу большое неприятности высокому начальнику.
3. Объявление форс-мажора видавшему виды домашнему псу.
4. Объявление о прекращении сюжета любовнице со стажем.
5. Предложение приватное разойтись полюбовно сотруднику конкурирующей фирмы.
Трансляция типа (раст; осущ). Растворительная трансляция, апеллирующая к осуществительному ответу, это, например, отказ, имеющий в виду, что вас продолжат уговаривать:
— Нет, мне этот вариант не нравится, а что? (раст; осущ)
Другие варианты:
— А вы подумайте о том, что с ТОНУЩЕГО корабля и крысы бегут. (раст; осущ)
— Мне ваши советы ни к чему — советуйте, как жить, своей маме. (раст; осущ)
Упражнение. Приведите примеры ситуаций, где возникает трансляция типа (раст; осущ).
Упражнение. Модифицируйте следующие обращения и пять обращений по своему выбору, придав им модальность (раст; осущ).
1. — Придумай что-нибудь, папа!
2. — А что тебе мешает мне возразить?
3. — Твой паровоз уже стучит по рельсам, Неонила — тебе это известно?
4. — Кто тут отвечает за порядок — ты, Оксана?
5. — Подвинься, Таисия — будь проворнее.
Упражнение. В следующих ситуациях и в пяти ситуациях по своему выбору придумайте обращения в модальности (раст; осущ).
1. Признание приватное лживое вины за содеянное в далеком прошлом.
2. Прощание с близким родственником, отправляющимся в рискованное путешествие.
3. Обвинение старшего родственника публичное эмоциональное легковесное.
4. Предъявление публичных претензий к серьезно виноватому домашнему животному.
5. Сочувствие кукле, потерявшей последнее платье.
Упражнение. Придумайте амбитонные трансляции всех шести типов для следующих ситуаций и для пяти ситуаций по своему выбору.
1. Приветствие любимой женщины в реке.
2. Приглашение неофициальное делового партнера противоположного пола в ресторан.
3. Предъявление несерьезных претензий к кукле.
4. Угроза несущественная приватная на ближайшее будущее подчиненному.
5. Прощание неофициальное на улице с близким родственником.
Пример.
1.1. — О, Амалия, как я счастлив тебя здесь встретить — ведь теперь мы может поплыть дальше вместе! (твор; осущ)
1.2. — О, Амалия, как хорошо, что я тебя здесь обнаружил — мы утонем вместе! (твор; раст)
1.3. (спокойно выплывая рядом) — Привет, Амалия, я тут рядом поплаваю — угадай, зачем? (осущ; твор)
1.4. — (спокойно выплывая рядом) — Привет, Амалия, я тут рядом поплаваю — чтоб ты не утонула. (осущ; раст)
1.5. — Амалия! Я уже тону! Сделай что-нибудь! (раст; твор)
1.6. (слабеющим голосом) — Амалия, привет, я на последнем издыхании, и потому прошу тебя спокойно молча плыть рядом, чуть поддерживая меня под живот (булькает из последних сил).(раст; осущ)
