- •Часть 1
- •Предисловие Психология общения
- •Вступление коммуникация и модальности: основные понятия
- •Глава 1 семантический архетип: Фон, Смысл и Стиль общее описание Семантическая семья.
- •Семантические модальности.
- •Семантические маркеры Явные фоновые маркеры
- •Неявные фоновые маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в фоновой модальности
- •Явные когнитивные маркеры
- •Неявные когнитивные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в когнитивной модальности
- •Явные стилистические маркеры
- •Неявные стилистические маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в стилистической модальности
- •Сложные семантические модальности
- •Модальность фон(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон (фон)
- •Модальность фон(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон(ког)
- •Модальность фон(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон (стил)
- •Модальность ког(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (фон)
- •Модальность ког(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (ког)
- •Модальность ког(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (стил)
- •Модальность стил(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (фон)
- •Модальность стил(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (ког)
- •Модальность стил(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (стил)
- •Коммуникативная практика Сравнения семантических модальностей
- •Чистые и смешанные трансляции
- •Синтонность и антитонность.
- •Синастрические маркеры
- •Амбитонные трансляции
- •Амбивалентные трансляции.
- •Контекст Роль контекста
- •Письменный текст
- •Роман «Евгений Онегин» как зеркало русской жизни 19 века
- •Контекст устной речи
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы Формула «Верхний спуск»: фон — ког
- •Формула «Нижний спуск»: ког — стил
- •«Нижний подъем»: стил — ког
- •«Верхний подъем»: ког — фон
- •«Когнитивная лягушка»: ког — фон — ког
- •«Стилистическая лягушка»: стил — ког — стил
- •«Когнитивная рыбка»: ког — стил — ког
- •«Фоновая рыбка»: фон — ког — фон
- •«Подъем»: стил — ког — фон
- •«Спуск»: фон — ког — стил
- •Средние формулы Формула «Рыбка»: фон — ког — стил — ког — фон
- •Формула «Лягушка»: стил — ког — фон — ког — стил
- •Формула «Ящерица»: ког — фон — ког — стил — ког
- •Длинные формулы
- •Формула «когнитивный контрапункт»: фон — ... — фон — ког
- •Формула «фоновый контрапункт»: ког — ... — ког — фон
- •Формула «стилистический контрапункт»: ког — ... — ког — стил
- •«Тонкая змейка»: (фон) — ког — фон — ког — ...
- •Формула «плотная змейка»: (ког ) — стил — ког — стил — ...
- •Мягкие модальные переходы
- •Глава 2 Диадический архетип: Ян и Инь общее описание Диадическая семья.
- •Диадические модальности.
- •Диадические ситуации.
- •Диадические маркеры Когнитивные янские маркеры
- •Стилистические янские маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы под архетипом Ян
- •Когнитивные иньские маркеры
- •Стилистические иньские маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы под архетипом Инь
- •Сложные диадические модальности
- •Модальность ян(ян)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ян(ян)
- •Модальность ян(инь)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ян(инь)
- •Модальность инь(ян)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности инь(ян)
- •Модальность инь(инь)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности инь(инь)
- •Коммуникативная практика Сравнения диадических модальностей.
- •Чистые и смешанные трансляции.
- •Синтонность и антитонность
- •Амбивалентные трансляции
- •Синастрические модальности и маркеры
- •Амбитонные трансляции
- •Типы амбитонных трансляций.
- •Обманы маркеров.
- •Контекст
- •Письменный текст
- •Контекст диалога
- •Привычный контекст.
- •Напряженный контекст.
- •У большого начальника
- •На досуге
- •Комплексные модальности Диадически-семантические модальности
- •Диадически-диалектические модальности.
- •Диадически-триадические модальности
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы «Спуск»: ян — инь
- •«Подъем»: инь — ян
- •«Лягушка»: инь — ян — инь
- •«Рыбка»: ян — инь — ян
- •Длинные формулы
- •«Янский контрапункт»: инь — ... Инь — ян
- •«Иньский контрапункт»: ян — ... — ян — инь
- •«Змейка»: (инь) — ян — инь — ян — инь — ...
- •Мягкие модальные переходы
- •Глава 3 диалектический архетип: Творение, Осуществление, Растворение общее описание Диалектическая семья
- •Диалектические модальности
- •Диалектические ситуации
- •Маркеры диалектических модальностей Когнитивные творительные маркеры
- •Когнитивные осуществительные маркеры
- •Когнитивные растворительные маркеры
- •Стилистические творительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности творения
- •Стилистические осуществительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности осуществления.
- •Стилистические растворительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности растворения
- •Сложные диалектические модальности
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(твор):
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(раст)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(твор)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(раст)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(твор)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(раст)
- •Коммуникативная практика Сравнения диалектических модальностей
- •Чистые и смешанные трансляции
- •Синтонность и антитонность
- •Амбивалентные трансляции
- •Синастрические маркеры
- •Монотонные и амбитонные трансляции
- •Типы амбитонных трансляций
- •Контекст
- •Письменный текст
- •Контекст диалога
- •Комплексные модальности
- •Диалектически-семантические модальности
- •Диалектически-диадические модальности
- •Диалектически-триадические модальности
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы
- •«Верхний спуск»: раст — осущ
- •«Нижний спуск»: осущ — твор
- •«Верхний подъем»: осущ — раст
- •«Нижний подъем»: твор — осущ
- •«Подъем»: твор — осущ — раст
- •«Спуск»: раст — осущ — твор
- •«Растворительная рыбка»: раст — осущ — раст
- •«Осуществительная рыбка»: осущ — твор — осущ
- •«Осуществительная лягушка»: осущ — раст — осущ
- •«Творительная лягушка»: твор — осущ — твор
- •Средние формулы
- •«Лягушка»: твор — осущ — раст — осущ — твор
- •«Рыбка»: раст — осущ — твор — осущ — раст
- •«Ящерица»: осущ — раст — осущ — твор — осущ
- •Длинные формулы
- •«Осуществительно-творительный контрапункт»: осущ — ... — осущ — твор
- •«Растворительно-творительный контрапункт»: раст — ... — раст — твор
- •«Растворительно-осуществительный контрапункт»: раст — ... — раст — осущ
- •«Осуществительно-растворительный контрапункт»: осущ — ... — осущ — раст
- •«Тонкая змейка»: (осущ) — раст — осущ — раст — ...
- •«Плотная змейка»: (твор) — осущ — твор — осущ — ...
- •Чередования сложных диалектических модальностей
- •Мягкие модальные переходы
- •Содержание
- •Глава 1 семантический архетип: Фон, Смысл и Стиль 21
- •Глава 2 Диадический архетип: Ян и Инь 95
- •Глава 3 диалектический архетип: Творение, Осуществление, Растворение 171
Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(раст)
Биться, как рыба об лед
Влачить жалкое существование
Влезть (входить) в долги
Глядеть сквозь пальцы
По добру, по здорову
Душа не лежит
Оставляет желать лучшего
Брать измором
Вечная история
Крутиться, как белка в колесе
Тянуть лямку
Козел отпущения
Плевать в потолок
Жить на покое
Пороть (нести) чушь
Рвать и метать
Спустя рукава
Ждать у моря погоды
Добрый вор без молитвы не украдет.
Беда не по лесу ходит, а по людям.
Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить.
Житье — вставши, да за вытье.
Три кола вбито да небом покрыто.
Идет поп дорогою, а черт поперек.
Жена не седло: со спины не сымешь.
Придорожная пыль небо не коптит.
Упражнение. Найдите или вспомните фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(раст).
Упражнение. Придумайте ситуации, где естественно возникает модальность осущ(раст).
Упражнение. Модифицируйте следующие трансляции и пять трансляций по вашему выбору так, чтобы они приобрели модальность осущ(раст).
1. — Моя дорога стелется скатертью.
2. — Куда уж короче — разве по воздуху.
3. — Я предпочитаю мармелад.
4. — Не спеши в могилу, Мирон, успеешь.
5. — А это что за птичка в короткой юбочке полетела?
Упражнение. Ответьте на следующие обращения и на пять вопросов по своему выбору, используя модальность осущ(раст).
1. — А крыша не съедет, Филипп?
2. — Силантий, где твой юмор?
3. — А как бы поступил на твоем месте Александр Македонский?
4. — Зачем тебе моя талия?
5. — Лучше не подходи, Эммануил!
Упражнение. Для следующих ситуаций и для пяти ситуаций по своему выбору придумайте обращения в модальности осущ(раст).
1. Просьба свысока подчиненному принести поесть.
2. Апелляция к милости старшего родственника.
3. Указание домашнему животному занять свое место.
4. Прощение милостивое нашкодившему младшему брату.
5. Отказ от дальнейшего сотрудничества с родственной фирмой.
Для модальности растворения характерны ситуации разрушения, распада, прекращения того или иного процесса, этический акцент, позиция человека вне процесса, над событиями.
Модальность раст(твор). Растворительно-творительная модальность характерна для ситуации начала разрушения или возникновения сильного кризиса объекта, первой стадии нарушения его целостности — например, начало смертельной болезни.
— И тут он, не говоря дурного слова, развернулся и врезал мне в скулу. раст(твор)
Заметим, что та же ситуация в изложении обидчика получит транспонированную модальность:
— И тут я, не говоря дурного слова, развернулся и врезал ему в скулу. твор(раст)
Еще примеры:
— На мой взгляд, твое, Филимон, внезапное немотивированное вторжение в мою жизнь не слишком красиво. раст(твор)
Первый шаг в процессе истребления зла — это его обнаружение. раст(твор)
— Сегодня начальник «не заметил» меня в коридоре — и это первый звоночек к моему уходу из фирмы. раст(твор)
— В нашем диване скоро дыры под твоим задом появятся. раст(твор)
В модальности раст(твор) звучит реплика, свидетельствующая о неожиданном окончании процесса или о внезапном распаде объекта. Впрочем, если «неожиданности» здесь оказывается (субъективно) больше, чем «распадаемости», то модальность превращается в твор(раст). И здесь нередки случаи амбивалентности, когда для протагониста его реплика звучит в модальности раст(твор), а для партнера — в модальности твор(раст). Например, плачущий ребенок прибегает к маме и кричит:
— Мама! Твоя ваза нечаянно разбилась!
Для него эта трансляция звучит в модальности раст(твор), а для мамы — в модальности твор(раст) — по крайней мере, в первую секунду — являясь для нее в первую очередь новостью, и лишь во вторую — лишением.
Вообще, модальность раст(твор) не следует путать с модальность твор(раст) — это совершенно разные модальности: первая относится к творению, началу, а вторая — к разрушению, концу. Однако разница эта иногда (как ни странно) довольно тонка — особенно в трансляциях, где ощущается одновременное влияние как архетипа Творения, так и архетипа Растворения. Например, знаменитая фраза: «Король умер, да здравствует король!» — провозглашавшая во Франции смену монарха, очевидно звучала по-разному для разных французов: для кого-то она в первую очередь означала конец старого царствования, и тогда ее модальность была раст(твор), а для кого-то (например, для бывшего принца и его опекунов) — начало новой жизни, и тогда ее модальность — твор(раст).
Похожая ситуация возникает при любых переменах: всегда новое вытесняет старое, и на чем человек ставит акцент, зависит в первую очередь от него самого — ну и, конечно, от ситуации. Однако ошибка в диагностике может стоить здесь дорого, поэтому следует быть внимательным и не путать модальность и субмодальность.
