- •Часть 1
- •Предисловие Психология общения
- •Вступление коммуникация и модальности: основные понятия
- •Глава 1 семантический архетип: Фон, Смысл и Стиль общее описание Семантическая семья.
- •Семантические модальности.
- •Семантические маркеры Явные фоновые маркеры
- •Неявные фоновые маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в фоновой модальности
- •Явные когнитивные маркеры
- •Неявные когнитивные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в когнитивной модальности
- •Явные стилистические маркеры
- •Неявные стилистические маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в стилистической модальности
- •Сложные семантические модальности
- •Модальность фон(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон (фон)
- •Модальность фон(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон(ког)
- •Модальность фон(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон (стил)
- •Модальность ког(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (фон)
- •Модальность ког(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (ког)
- •Модальность ког(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (стил)
- •Модальность стил(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (фон)
- •Модальность стил(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (ког)
- •Модальность стил(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (стил)
- •Коммуникативная практика Сравнения семантических модальностей
- •Чистые и смешанные трансляции
- •Синтонность и антитонность.
- •Синастрические маркеры
- •Амбитонные трансляции
- •Амбивалентные трансляции.
- •Контекст Роль контекста
- •Письменный текст
- •Роман «Евгений Онегин» как зеркало русской жизни 19 века
- •Контекст устной речи
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы Формула «Верхний спуск»: фон — ког
- •Формула «Нижний спуск»: ког — стил
- •«Нижний подъем»: стил — ког
- •«Верхний подъем»: ког — фон
- •«Когнитивная лягушка»: ког — фон — ког
- •«Стилистическая лягушка»: стил — ког — стил
- •«Когнитивная рыбка»: ког — стил — ког
- •«Фоновая рыбка»: фон — ког — фон
- •«Подъем»: стил — ког — фон
- •«Спуск»: фон — ког — стил
- •Средние формулы Формула «Рыбка»: фон — ког — стил — ког — фон
- •Формула «Лягушка»: стил — ког — фон — ког — стил
- •Формула «Ящерица»: ког — фон — ког — стил — ког
- •Длинные формулы
- •Формула «когнитивный контрапункт»: фон — ... — фон — ког
- •Формула «фоновый контрапункт»: ког — ... — ког — фон
- •Формула «стилистический контрапункт»: ког — ... — ког — стил
- •«Тонкая змейка»: (фон) — ког — фон — ког — ...
- •Формула «плотная змейка»: (ког ) — стил — ког — стил — ...
- •Мягкие модальные переходы
- •Глава 2 Диадический архетип: Ян и Инь общее описание Диадическая семья.
- •Диадические модальности.
- •Диадические ситуации.
- •Диадические маркеры Когнитивные янские маркеры
- •Стилистические янские маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы под архетипом Ян
- •Когнитивные иньские маркеры
- •Стилистические иньские маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы под архетипом Инь
- •Сложные диадические модальности
- •Модальность ян(ян)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ян(ян)
- •Модальность ян(инь)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ян(инь)
- •Модальность инь(ян)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности инь(ян)
- •Модальность инь(инь)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности инь(инь)
- •Коммуникативная практика Сравнения диадических модальностей.
- •Чистые и смешанные трансляции.
- •Синтонность и антитонность
- •Амбивалентные трансляции
- •Синастрические модальности и маркеры
- •Амбитонные трансляции
- •Типы амбитонных трансляций.
- •Обманы маркеров.
- •Контекст
- •Письменный текст
- •Контекст диалога
- •Привычный контекст.
- •Напряженный контекст.
- •У большого начальника
- •На досуге
- •Комплексные модальности Диадически-семантические модальности
- •Диадически-диалектические модальности.
- •Диадически-триадические модальности
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы «Спуск»: ян — инь
- •«Подъем»: инь — ян
- •«Лягушка»: инь — ян — инь
- •«Рыбка»: ян — инь — ян
- •Длинные формулы
- •«Янский контрапункт»: инь — ... Инь — ян
- •«Иньский контрапункт»: ян — ... — ян — инь
- •«Змейка»: (инь) — ян — инь — ян — инь — ...
- •Мягкие модальные переходы
- •Глава 3 диалектический архетип: Творение, Осуществление, Растворение общее описание Диалектическая семья
- •Диалектические модальности
- •Диалектические ситуации
- •Маркеры диалектических модальностей Когнитивные творительные маркеры
- •Когнитивные осуществительные маркеры
- •Когнитивные растворительные маркеры
- •Стилистические творительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности творения
- •Стилистические осуществительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности осуществления.
- •Стилистические растворительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности растворения
- •Сложные диалектические модальности
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(твор):
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(раст)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(твор)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(раст)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(твор)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(раст)
- •Коммуникативная практика Сравнения диалектических модальностей
- •Чистые и смешанные трансляции
- •Синтонность и антитонность
- •Амбивалентные трансляции
- •Синастрические маркеры
- •Монотонные и амбитонные трансляции
- •Типы амбитонных трансляций
- •Контекст
- •Письменный текст
- •Контекст диалога
- •Комплексные модальности
- •Диалектически-семантические модальности
- •Диалектически-диадические модальности
- •Диалектически-триадические модальности
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы
- •«Верхний спуск»: раст — осущ
- •«Нижний спуск»: осущ — твор
- •«Верхний подъем»: осущ — раст
- •«Нижний подъем»: твор — осущ
- •«Подъем»: твор — осущ — раст
- •«Спуск»: раст — осущ — твор
- •«Растворительная рыбка»: раст — осущ — раст
- •«Осуществительная рыбка»: осущ — твор — осущ
- •«Осуществительная лягушка»: осущ — раст — осущ
- •«Творительная лягушка»: твор — осущ — твор
- •Средние формулы
- •«Лягушка»: твор — осущ — раст — осущ — твор
- •«Рыбка»: раст — осущ — твор — осущ — раст
- •«Ящерица»: осущ — раст — осущ — твор — осущ
- •Длинные формулы
- •«Осуществительно-творительный контрапункт»: осущ — ... — осущ — твор
- •«Растворительно-творительный контрапункт»: раст — ... — раст — твор
- •«Растворительно-осуществительный контрапункт»: раст — ... — раст — осущ
- •«Осуществительно-растворительный контрапункт»: осущ — ... — осущ — раст
- •«Тонкая змейка»: (осущ) — раст — осущ — раст — ...
- •«Плотная змейка»: (твор) — осущ — твор — осущ — ...
- •Чередования сложных диалектических модальностей
- •Мягкие модальные переходы
- •Содержание
- •Глава 1 семантический архетип: Фон, Смысл и Стиль 21
- •Глава 2 Диадический архетип: Ян и Инь 95
- •Глава 3 диалектический архетип: Творение, Осуществление, Растворение 171
Фразеологические обороты и пословицы в фоновой модальности
Из года в год.
Житье-бытье.
Давным-давно...
Все образуется
В некотором царстве, в некотором государстве...
Жил, не о чем не тужил.
На всех не угодишь.
За правду Бог и добрые люди.
Упражнение. Найдите или вспомните фразеологизмы и пословицы в фоновой модальности.
Явные когнитивные маркеры
К числу таких маркеров относятся выражения типа:
— Скажу прямо (ясно, по существу, без околичностей, не ходя вокруг да около, без утайки): ...
— Перехожу к сути (существу) дела.
— Конкретизируя, скажу так: ...
— Непосредственный смысл ситуации заключается в том, что...
— Назову вещи своими именами: ...
— Коротко и ясно: ...
— Короче говоря: ...
— Все это я говорю к тому, что ...
Неявные когнитивные маркеры
К числу таких маркеров относятся речевые конструкции, следующие указанным выше принципам: коротко и ясно, конкретно, прямо по существу вопроса, без околичностей, называя вещи (и людей) своими именами, избегающие абстрактных и обобщающих понятий. Примеры:
— Онуфрий, вон отсюда!
— Хорошо, Евстигней, если хочешь, живи здесь.
— Приходить поздно вечером одной — запрещаю. Во всяком случае, после десяти вечера.
— Мне здесь у вас нравится. Всегда.
— Ах, какой мальчик! Просто чудо! (в ответ на вопрос: «Как тебе понравился мой жених?»)
Фразеологические обороты и пословицы в когнитивной модальности
Встать как вкопанный
Лететь стрелой (пулей)
Заморить червячка
Давить клопа
Промочить горло
Забить стрелку
Сиднем сидеть
Аршин проглотить
Хлеб да соль
Получить березовой каши
Пустить деньги на ветер
Отдать концы
Дать дуба
Отбросить копыта
Раскваситься
Раззявиться
Пора и честь знать!
Смотать удочки
Упражнение. Найдите или вспомните фразеологизмы и пословицы в когнитивной модальности.
Явные стилистические маркеры
Такие маркеры очень разнообразны. Сильная акцентуация (подчеркивание) любого стиля: речи, интонации, манеры подавать себя и смотреть на партнера будет служить явным стилистическим маркером (некоторое время, пока протагонист и партнер к ней не привыкнут и не перестанут обращать на нее прямого внимания). Особенно сильные явные стилистические маркеры даже затрудняют понимание смысла трансляции, или же он становится практически несущественным. Примеры:
— А э... ты э... э... действительно э... хочешь э.. этого э... э... На самом э... деле э...!?
— (презрительная гримаса) Ну и... (насмешливая гримаса) что? (вопросительная гримаса) А вот (возмущенная гримаса) вам! (демонстрация длинного медленно шевелящегося кукиша)
Неявные стилистические маркеры
Эти маркеры также очень разнообразны; к ним относятся различные стилевые особенности, используемые без существенной акцентуации (подчеркивания), но тем не менее производящие столь сильный эффект, что партнер не обращает внимание на когнитивный аспект, то есть на прямой смысл трансляции. Часто в качестве неявного стилистического маркера выступает качество (модальность) трансляции, находящееся в резком контрасте с ожиданиями партнера, то есть некомплементарность трансляции, так что ему хочется сказать протагонисту в ответ: «Ты не так со мной разговариваешь». Примеры:
Подчеркнуто вежливый ответ на грубые по форме обвинения.
Пассивная реакция (например, упорное молчание) в ответ на требования активности.
Попытка что-либо говорить, когда партнер требует пристального внимания.
Общие фразы в ответ на требования прямого конкретного ответа.
К числу неявных относятся стилистические маркеры, которые сильно не акцентируются, но тем не менее привлекают максимальное внимание именно к стилистическому аспекту трансляции. Так бывает, в частности, когда через стилистические особенности выражается смысл. Примеры:
Энергичное покачивание головой в знак категорического отрицания.
Зажмуривание глаз с целью показать партнеру: «Я тебя не воспринимаю!»
Пожатие плечами для демонстрации снятия с себя ответственности.
Мимика и жестикуляция, существенно уточняющие смысл реплики (например, вы говорите партнеру: «Давай выйдем», — и подмигиваете ему заговорщически левым глазом).
