- •Часть 1
- •Предисловие Психология общения
- •Вступление коммуникация и модальности: основные понятия
- •Глава 1 семантический архетип: Фон, Смысл и Стиль общее описание Семантическая семья.
- •Семантические модальности.
- •Семантические маркеры Явные фоновые маркеры
- •Неявные фоновые маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в фоновой модальности
- •Явные когнитивные маркеры
- •Неявные когнитивные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в когнитивной модальности
- •Явные стилистические маркеры
- •Неявные стилистические маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в стилистической модальности
- •Сложные семантические модальности
- •Модальность фон(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон (фон)
- •Модальность фон(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон(ког)
- •Модальность фон(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности фон (стил)
- •Модальность ког(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (фон)
- •Модальность ког(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (ког)
- •Модальность ког(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ког (стил)
- •Модальность стил(фон)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (фон)
- •Модальность стил(ког)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (ког)
- •Модальность стил(стил)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности стил (стил)
- •Коммуникативная практика Сравнения семантических модальностей
- •Чистые и смешанные трансляции
- •Синтонность и антитонность.
- •Синастрические маркеры
- •Амбитонные трансляции
- •Амбивалентные трансляции.
- •Контекст Роль контекста
- •Письменный текст
- •Роман «Евгений Онегин» как зеркало русской жизни 19 века
- •Контекст устной речи
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы Формула «Верхний спуск»: фон — ког
- •Формула «Нижний спуск»: ког — стил
- •«Нижний подъем»: стил — ког
- •«Верхний подъем»: ког — фон
- •«Когнитивная лягушка»: ког — фон — ког
- •«Стилистическая лягушка»: стил — ког — стил
- •«Когнитивная рыбка»: ког — стил — ког
- •«Фоновая рыбка»: фон — ког — фон
- •«Подъем»: стил — ког — фон
- •«Спуск»: фон — ког — стил
- •Средние формулы Формула «Рыбка»: фон — ког — стил — ког — фон
- •Формула «Лягушка»: стил — ког — фон — ког — стил
- •Формула «Ящерица»: ког — фон — ког — стил — ког
- •Длинные формулы
- •Формула «когнитивный контрапункт»: фон — ... — фон — ког
- •Формула «фоновый контрапункт»: ког — ... — ког — фон
- •Формула «стилистический контрапункт»: ког — ... — ког — стил
- •«Тонкая змейка»: (фон) — ког — фон — ког — ...
- •Формула «плотная змейка»: (ког ) — стил — ког — стил — ...
- •Мягкие модальные переходы
- •Глава 2 Диадический архетип: Ян и Инь общее описание Диадическая семья.
- •Диадические модальности.
- •Диадические ситуации.
- •Диадические маркеры Когнитивные янские маркеры
- •Стилистические янские маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы под архетипом Ян
- •Когнитивные иньские маркеры
- •Стилистические иньские маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы под архетипом Инь
- •Сложные диадические модальности
- •Модальность ян(ян)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ян(ян)
- •Модальность ян(инь)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности ян(инь)
- •Модальность инь(ян)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности инь(ян)
- •Модальность инь(инь)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности инь(инь)
- •Коммуникативная практика Сравнения диадических модальностей.
- •Чистые и смешанные трансляции.
- •Синтонность и антитонность
- •Амбивалентные трансляции
- •Синастрические модальности и маркеры
- •Амбитонные трансляции
- •Типы амбитонных трансляций.
- •Обманы маркеров.
- •Контекст
- •Письменный текст
- •Контекст диалога
- •Привычный контекст.
- •Напряженный контекст.
- •У большого начальника
- •На досуге
- •Комплексные модальности Диадически-семантические модальности
- •Диадически-диалектические модальности.
- •Диадически-триадические модальности
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы «Спуск»: ян — инь
- •«Подъем»: инь — ян
- •«Лягушка»: инь — ян — инь
- •«Рыбка»: ян — инь — ян
- •Длинные формулы
- •«Янский контрапункт»: инь — ... Инь — ян
- •«Иньский контрапункт»: ян — ... — ян — инь
- •«Змейка»: (инь) — ян — инь — ян — инь — ...
- •Мягкие модальные переходы
- •Глава 3 диалектический архетип: Творение, Осуществление, Растворение общее описание Диалектическая семья
- •Диалектические модальности
- •Диалектические ситуации
- •Маркеры диалектических модальностей Когнитивные творительные маркеры
- •Когнитивные осуществительные маркеры
- •Когнитивные растворительные маркеры
- •Стилистические творительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности творения
- •Стилистические осуществительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности осуществления.
- •Стилистические растворительные маркеры
- •Фразеологические обороты и пословицы в модальности растворения
- •Сложные диалектические модальности
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(твор):
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности твор(раст)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(твор)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности осущ(раст)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(твор)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(осущ)
- •Фразеологизмы и пословицы в модальности раст(раст)
- •Коммуникативная практика Сравнения диалектических модальностей
- •Чистые и смешанные трансляции
- •Синтонность и антитонность
- •Амбивалентные трансляции
- •Синастрические маркеры
- •Монотонные и амбитонные трансляции
- •Типы амбитонных трансляций
- •Контекст
- •Письменный текст
- •Контекст диалога
- •Комплексные модальности
- •Диалектически-семантические модальности
- •Диалектически-диадические модальности
- •Диалектически-триадические модальности
- •Формулы чередования модальностей
- •Короткие формулы
- •«Верхний спуск»: раст — осущ
- •«Нижний спуск»: осущ — твор
- •«Верхний подъем»: осущ — раст
- •«Нижний подъем»: твор — осущ
- •«Подъем»: твор — осущ — раст
- •«Спуск»: раст — осущ — твор
- •«Растворительная рыбка»: раст — осущ — раст
- •«Осуществительная рыбка»: осущ — твор — осущ
- •«Осуществительная лягушка»: осущ — раст — осущ
- •«Творительная лягушка»: твор — осущ — твор
- •Средние формулы
- •«Лягушка»: твор — осущ — раст — осущ — твор
- •«Рыбка»: раст — осущ — твор — осущ — раст
- •«Ящерица»: осущ — раст — осущ — твор — осущ
- •Длинные формулы
- •«Осуществительно-творительный контрапункт»: осущ — ... — осущ — твор
- •«Растворительно-творительный контрапункт»: раст — ... — раст — твор
- •«Растворительно-осуществительный контрапункт»: раст — ... — раст — осущ
- •«Осуществительно-растворительный контрапункт»: осущ — ... — осущ — раст
- •«Тонкая змейка»: (осущ) — раст — осущ — раст — ...
- •«Плотная змейка»: (твор) — осущ — твор — осущ — ...
- •Чередования сложных диалектических модальностей
- •Мягкие модальные переходы
- •Содержание
- •Глава 1 семантический архетип: Фон, Смысл и Стиль 21
- •Глава 2 Диадический архетип: Ян и Инь 95
- •Глава 3 диалектический архетип: Творение, Осуществление, Растворение 171
Формулы чередования модальностей
Искусная осознанная смена модальностей — мощное коммуникативное оружие. Кажется, что невозможно (и уж наверняка методически неправильно) всегда использовать одну и ту же модальность — янскую или иньскую, хотя встречаются «мономодальные» люди, которые к этому стремятся и почти достигают цели, старательно игнорируя нелюбимую модальность. Однако гораздо правильнее научиться подчинять чередование модальностей своим целям — сначала собственных модальностей, а затем и модальностей, используемых партнерами (последнее, кстати говоря, иногда оказывается легче!).
Короткие формулы «Спуск»: ян — инь
Иньское завершение смягчает янскую определенность и категоричность. Однако при этом трансляция в целом в восприятии партнера чаще всего приобретает иньскую модальность, чего протагонист мог вовсе не иметь в виду. Примеры:
— Пелагея! Не надо! (ян) (пауза) Ну мне очень не хочется. (инь)
— Я тебя прошу! (ян) Мне это очень нужно. (инь)
Упражнение. Продолжите по формуле «Спуск» следующие трансляции и пять янских трансляций по своему выбору.
1. — А если мне не по нутру твоя мысль?
2. — Пошли, а?
3. — Ну, посидим, что ли?
4. — А почему у попугаев хвост разноцветный?
5. — Почему ты так мной недоволен, Тигран?
Упражнение. Ответьте на следующие обращения и на пять обращений по своему выбору по формуле «спуск».
1. — Я полагаю, что так называемые «свободные профессии» не дают большой внутренней свободы, а тем более — свободы от общества.
2. — Кто развинтил мою швейную машинку?!
3. — Если на популярную лекцию не пришел ни один шизофреник — значит, она не популярна.
4. — А почему пингвины живут на таком холоде?
5. — Неужели, папа, все китайцы по-настоящему желтые?
Упражнение. Для следующих ситуаций и для пяти ситуаций по своему выбору придумайте обращения по формуле «спуск».
1. Ответ на несправедливую критику старшего брата.
2. Критика неформальная текущего решения начальства в его отсутствие.
3. Знакомство со знаменитостью после ее концерта.
4. Отказ от приглашения в гости.
5. Претензия существенная публичная к младшей сестре.
«Подъем»: инь — ян
Янское продолжение заставляет партнера обратить на вас внимание. Однако при этом начало может забыться — помните об этом. Примеры:
— Мне очень хочется чего-нибудь вкусненького. (инь) Пожалуйста, Анастасия! (ян)
— Вот сидит себе человек на диване, ничего плохого не делает, никого даже не трогает... (инь) Отвяжись, Флегонт, а? (ян)
Иньская подготовка усиливает эффект янского вопроса или указания. Однако не перестарайтесь, иначе ваш партнер впадет в транс, из которого его может оказаться трудно вывести. Примеры:
— (прикрыв глаза) Я так всегда рада видеть своих друзей! (инь) (глядя в упор) Ну поцелуй же, Домидонт! (ян)
— Мне не особенно нравятся эти цветы... (инь) Выброси их, Горислава, пожалуйста! (ян)
Упражнение. Продолжите по формуле «подъем» следующие трансляции и пять иньских трансляций по своему выбору.
1. — (зевает, потягивается, стонет от наслаждения)
2. — Ценна любая мысль, направленная на собеседника.
3. — Мои взгляды претерпели за последнее время немалые изменения.
4. — Вот так и живу — сам себе голова, и ноги, и живот.
5. — Симбиоз — лучший способ взаимодействия живых существ.
Упражнение. Ответьте по формуле «подъем» на следующие обращения и на пять обращений по своему выбору.
1. — Ну зачем на юбке карман?
2. — Что ты сегодня печальна, Агриппина?
3. — Так свидимся, Егор?
4. — Можно ли попытаться познакомиться с такой прекрасной женщиной прямо сейчас или несколько позже?
5. Ты действительно не любишь каштанов? Даже печеных?
Упражнение. Для следующих ситуаций и для пяти ситуаций по своему выбору придумайте обращения по формуле «подъем».
1. Приглашение в гости прекрасной незнакомки, встреченной на улице рано утром.
2. Признание в любви знаменитости прямо на концерте.
3. Отрицание немалой вины, ложно возложенной младшим братом.
4. Объявление форс-мажора на крупной фирме.
5. Косвенное приглашение новому знакомому среднего возраста к углублению отношений.
Упражнение. Сочините по две сценки на следующие темы и на пять тем по своему выбору. Герои сценок должны строить свои трансляции по следующим формулам:
а) протагонист — «подъем», партнер — «спуск»;
б) протагонист — «спуск», партнер — «подъем».
1. Сакердон Никанорович — метрдотель ресторана «Элизиум» отчитывает официанта Леонтия за недостаточное старание. Леонтий слабо отговаривается и признает свою вину в частностях, но не в целом.
2. Любитель-садовод Игнат уговаривает цветущую яблоню на этот год дать хороший урожай. Яблоня ставит ему свои условия.
3. Хозяин Касьян Гордеевич обсуждает со своим псом Кубиком средства для снятия спеси с петуха Мефистофеля.
4. Кактус дамы Виолетты не в настроении и хнычет об утерянной свободной жизни в пустыне. Виолетта его утешает как может.
5. Студентка-первокурсница Агния договаривается с отцом, что идет к подруге и останется у нее ночевать. Отец не понимает, зачем это нужно, когда дома во всех отношениях лучше.
